Ɵ
O rayé, O barré | |
Graphies | |
---|---|
Capitale | Ɵ |
Bas de casse | ɵ |
Lettre modificative | ᶱ |
Utilisation | |
Alphabets | Alphabet africain de référence, Alphabet phonétique international, Alphabet nordique unifié, dan, guambiano, mayogo |
Phonèmes principaux | /ɵ/ |
modifier |
Ɵ (minuscule ɵ), appelé O rayé ou O barré, est une lettre additionnelle qui fait partie de l'alphabet turcique uniforme et était utilisée dans l’écriture du tatar et du touvain. Il fait partie de l'alphabet africain de référence, et est utilisé en dan au Liberia et en mayogo en République démocratique du Congo. Il est aussi utilisé dans l’écriture du guambiano en Colombie. La lettre est formée d'un O diacrité par une barre horizontale inscrite. Elle n’est pas à confondre avec le O barré obliquement ‹ Ø, ø › qui est aussi appelé « O barré ».
Utilisation
[modifier | modifier le code]La lettre O rayé est utilisée en dan au Liberia. Elle peut être diacritée avec un accent indiquant le ton, par exemple : ɵ́, ɵ̀, ɵ̂.
Alphabet phonotypique
[modifier | modifier le code]Le o barré ‹ Ɵ ɵ › est utilisé dans l’alphabet phonotypique d’Isaac Pitman de 1845[1] et y représente une voyelle mi-ouverte postérieure arrondie [ɔ], par exemple dans le mot anglais caught [ˈkʰɔːt][2].
Alphabet phonétique international
[modifier | modifier le code]Le o barré ‹ ɵ › et l’epsilon fermé ‹ ʚ › ont été utilisés par certains linguistes allemands, dont Wilhelm Viëtor en 1899[3], comme alternatives aux symboles de l’alphabet phonétique international, respectivement, o barré diagonalement ‹ ø › pour une voyelle mi-fermée centrale arrondie et e dans l’o ‹ œ › pour une voyelle mi-ouverte antérieure arrondie. Ces deux symboles sont admis comme symboles alternatifs par l’Association phonétique internationale[4],[5] durant plusieurs années au début du XXe siècle.
-
Tableau des symboles phonétiques dans Viëtor 1906.
-
Tableau des symboles API de 1921.
Le o barré ‹ ɵ › est ensuite utilisé dans l'alphabet phonétique international, déjà dans L’écriture phonétique internationale publié en 1921, et officiellement à partir de 1928[6], pour transcrire la voyelle mi-fermée centrale arrondie, voyelle entre o et ø ; celle-ci pouvant aussi être transcrite [ö][1]. Le o barré devient le symbole officiel de cette voyelle en 1993[7]
Variantes et formes
[modifier | modifier le code]Majuscule | Minuscule | Description |
---|---|---|
Forme la plus courante, avec la barre courte inscrite dans le contrepoinçon. | ||
Forme avec la barre longue, étendue à gauche et à droite de la forme du o, plus rare mais retrouvée au début du XXe siècle. Cette forme est similaire au thêta infelix ‹ Ꝋ, ꝋ ›. |
Représentation informatique
[modifier | modifier le code]Cette lettre possède les représentations Unicode suivantes :
- précomposé (Latin étendu B, Alphabet phonétiquet international)
formes | représentations | chaînes de caractères |
points de code | noms Unicode | descriptions |
---|---|---|---|---|---|
capitale | Ɵ | Ɵ | U+019F |
LATIN CAPITAL LETTER O WITH MIDDLE TILDE | lettre majuscule latine o tilde médian |
minuscule | ɵ | ɵ | U+0275 |
LATIN SMALL LETTER BARRED O | lettre minuscule latine o barré |
Notes
[modifier | modifier le code]- Pullum et Ladusaw 1996, p. 134.
- Pitman 1845.
- Viëtor 1899, p. 3.
- Passy 1904, p. 65.
- Passy 1909, p. 76.
- Maître phonétique, juillet-septembre 1928.
- IPA 1993, p. 33.
Bibliographie
[modifier | modifier le code]- Association phonétique internationale, L’écriture phonétique internationale : exposé populaire avec application au français et à plusieurs autres langues, Londres, , 2e éd. (lire en ligne)
- Association phonétique international, « desizjɔ̃ ofisjɛl », lə mɛːtrə fɔnetik [Le Maître phonétique], , p. 51–53 (JSTOR 44704266)
- (en) International Phonetic Association, « Council actions on revisions of the IPA », Journal of the International Phonetic Association, vol. 23, no 1, , p. 32-34 (DOI 10.1017/S002510030000476X)
- Paul Passy, « desiːzjɔ̃ dy kɔ̃ːsɛːj », lə mɛːtrə fɔnetik, vol. 19, no 4, , p. 64‒65
- Paul Passy, « desiːzjɔ̃ dy kɔ̃ːsɛːj », lə mɛːtrə fɔnetik, vol. 24, no 5‒6, , p. 74‒76
- (en) Isaac Pitman, « Completion of the Phonotypic Alphabet », The Phonotypic Journal, 5 Nelson Place, Bath, Phonographic Institution, vol. 4, no 42, , p. 105-106 (lire en ligne)
- (en) Geoffrey K. Pullum et William A. Ladusaw, Phonetic Symbol Guide, Chicago ; London, The University of Chicago Press, , 320 p. (ISBN 0-226-68535-7, lire en ligne)
- (de) Wilhelm Viëtor, Deutsches Lesebuch in Lautschrift (zugleich in der amtlichen Schreibung), vol. 1, Leipzig, B.G. Teubner, (lire en ligne)
- (de) Wilhelm Viëtor, Deutsches Lesebuch in Lautschrift (zugleich in der amtlichen Schreibung), vol. 2, Leipzig, B.G. Teubner, (lire en ligne)
- (de) Wilhelm Viëtor, Deutsches Lesebuch in Lautschrift (zugleich in der amtlichen Schreibung), vol. 1, Leipzig, B.G. Teubner, (lire en ligne)
- (de) Wilhelm Viëtor et Ernst A. Meyer, Deutsches Aussprachewörterbuch, O. R. Resiland, (lire en ligne)