Ṣ̄

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

S macron point souscrit
Ṣ̄ ṣ̄
Ṣ̄ ṣ̄
Graphies
Capitale Ṣ̄
Bas de casse ṣ̄

Ṣ̄ (minuscule : ṣ̄), appelé S macron point souscrit, est une lettre latine utilisée dans la romanisation ALA-LC du judéo-arabe, la romanisation ISO 233-1 de l’écriture arabe, la romanisation ISO 11940 du thaï et les romanisations KNAB du thaï et du thaï du Nord, ainsi que dans la romanisation de l’alphabet kharoshthi. Il s’agit de la lettre S diacritée d’un macron et d’un point souscrit.

Utilisation[modifier | modifier le code]

Dans la romanisation ALA-LC du judéo-arabe, ‹ ṣ̄ › translittère ‹ צ׳ › ou ‹ ץ׳ ›.

Dans la romanisation ISO 233-1, ‹ ṣ̄ › translittère le ṣād šaddah ‹ صّ ›, le ṣād et le šaddah étant translittéré avec le s point souscrit et avec le macron suscrit[1].

Dans la romanisation ISO 11940 du thaï, ‹ ṣ̄ › translittère ‹ ศ ›.

Dans la romanisation KNAB du thaï du Nord, ‹ ṣ̄ › translittère ‹ ᩆ ›.

Représentations informatiques[modifier | modifier le code]

Le S macron point souscrit peut être représenté avec les caractères Unicode suivants :

formes représentations chaînes
de caractères
points de code descriptions
majuscule Ṣ̄ U+1E62◌̄U+0304 U+1E62
U+0304
lettre majuscule latine s point souscrit
diacritique macron
minuscule ṣ̄ U+1E63◌̄U+0304 U+1E63
U+0304
lettre minuscule latine s point souscrit
diacritique macron
formes représentations chaînes
de caractères
points de code descriptions
majuscule Ṣ̄ SU+0053◌̣U+0323◌̄U+0304 U+0053
U+0323
U+0304
lettre majuscule latine s
diacritique point souscrit
diacritique macron
minuscule ṣ̄ sU+0073◌̣U+0323◌̄U+0304 U+0073
U+0323
U+0304
lettre minuscule latine s
diacritique point souscrit
diacritique macron

Notes et références[modifier | modifier le code]

Bibliographie[modifier | modifier le code]

  • (en) ALA-LC Romanization: Judeo-Arabic, (lire en ligne)
  • (en) Andrew Glass, Stefan Baums et Richard Salomon, Proposal to Encode Kharoṣṭhī Script in Plane 1 of ISO/IEC 10646 (no L2/02-203 R2), (lire en ligne)
  • (en) Institute of the Estonian Language, « Thai / ไทย Thai », dans KNAB: Place Names Database,‎ (lire en ligne)
  • (en) Institute of the Estonian Language, « Northern Thai / ᨣᩤᩜᨾᩬᩥᨦ Kam Mueang », dans KNAB: Place Names Database,‎ (lire en ligne)
  • ISO 11940:1998 Information et documentation — Translittération du thaï, (lire en ligne)
  • (en) Thomas T. Pederson, Transliteration of Arabic, (lire en ligne)

Voir aussi[modifier | modifier le code]