Alphabet phonotypique

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Aller à : navigation, rechercher
Table des lettres de l’Alphabet phonotypique pour l’anglais de 1845.
Table des lettres additionnelles pour les autres langues de 1845.
Table des lettres de l’Alphabet phonotypique pour l’anglais de 1847.
Table des lettres de l’Alphabet phonétique de l’American Phonetic Journal publié à Cincinnati en 1855.

L’alphabet phonotypique, aussi appelé phonotype ou alphabet phonotypique anglais, est une transcription phonétique développée par Isaac Pitman et Alexander John Ellis dans le but de simplifier l’orthographe de l’anglais. Une version complète est initialement publié pour la langue anglaise par Pitman en juin 1845[1], et est étendu en juillet 1845 pour transcrire l’allemand, l’arabe, l’espagnol, le florentin, le français, le gallois, l’italien, le néerlandais, le polonais, le portugais et le sanscrit[2]. Cette version est utilisée durant 6 mois et est révisée plusieurs fois avant la version plus définitive de 1847. Cependant, l’alphabet est révisé plusieurs fois par Pitman, dont notamment en 1856 et 1868[3].

En 1855, une version modifiée est publiée à Cincinnati aux États-Unis[4],[3].

En 1853, la Société biblique britannique et étrangère (SBBE) publie l’Évangile selon Matthieu en micmac utilisant l’alphabet phonotypique, suivi de l’Évangile selon Jean en 1854. De 1856 à 1863, plusieurs autres traductions micmacs de livres de la Bible seront imprimées à Bath par Pitman pour la SBBE.

En 1865, Thomas Bridges compile un dictionnaire yagan, et publie plusieurs traductions de livres de la Bible entre 1883 et 1886 utilisant l’alphabet phonotypique.

En 1878, Thomas Rhys Vickroy crée une version modifié[5].

Notes et références[modifier | modifier le code]

Bibliographie[modifier | modifier le code]

  • [Ellis 1845] Alexander John Ellis, Alphabet of Nature, (lire en ligne)
  • [Pentzlin 2011] (en) Karl Pentzlin, Third Revised Proposal to encode characters for the English Phonotypic Alphabet (EPA) in the UCS, (lire en ligne)
  • [Pitman juin 1845] (en) « Completion of the Phonotypic Alphabet », The Phonotypic Journal, 5 Nelson Place, Bath, Phonographic Institution, vol. 4, no 42,‎ , p. 105-106 (lire en ligne)
  • [Pitman juillet 1845] (en) « Extension of the Phonotypic Alphabet », The Phonotypic Journal, 5 Nelson Place, Bath, Phonographic Institution, vol. 4, no 43,‎ , p. 121-123 (lire en ligne)
  • (en) Randall P. Prosser, « The Phonetic Alphabet », American Phonetic Journal, Cincinnati,‎ , p. 12 (lire en ligne)

Ouvrages micmacs[modifier | modifier le code]

  • British and Foreign Bible Society, The Gospel According to Saint Matthew, in the Micmac Language, Charlottetown (Île-du-Prince-Édouard), G. T. Haszard, (lire en ligne)
  • British and Foreign Bible Society, The Gospel of St. John, Halifax, W. Cunnabell, (lire en ligne)
  • British and Foreign Bible Society, A Gospel According to St. Luke in Micmac, Bath, Isaac Pitman, (lire en ligne)
  • British and Foreign Bible Society, The Book of Genesis in Micmac, Bath, Isaac Pitman, (lire en ligne)
  • British and Foreign Bible Society, The Book of Psalms in Micmac, Bath, Isaac Pitman, (lire en ligne)
  • British and Foreign Bible Society, Tan teladakadidjik apostaleɛwidjik — The Book of the Apostles, Bath, Isaac Pitman, (lire en ligne)
  • The Ten commandments, the Lord's prayer, etc., in the Maliseet language, Halifax, Nova Scotia, Micmac Missionary Society, (lire en ligne)

Ouvrages yagans[modifier | modifier le code]

  • Thomas Bridges, The Gospel of S. Luke, translated into the Yahgan Language, London, British and Foreign Bible Society, (lire en ligne)
  • Thomas Bridges, The Acts of the Apostles, translated into the Yahgan Language, London, British and Foreign Bible Society, (lire en ligne)
  • Thomas Bridges, The Gospel of S. John, translated into the Yahgan Language, London, British and Foreign Bible Society, (lire en ligne)

The Phonotypic Journal et The Phonetic Journal[modifier | modifier le code]

  • The Phonotypic Journal, vol. 2, Bath, Isaac Pitman, (lire en ligne)
  • The Phonotypic Journal, vol. 3, Bath, Isaac Pitman, (lire en ligne)
  • The Phonotypic Journal, vol. 4, Bath, Isaac Pitman, (lire en ligne)
  • The Phonetic Journal, vol. 7, London, Fred Pitman, (lire en ligne)
  • The Phonetic Journal, vol. 10, London, Fred Pitman, (lire en ligne)
  • The Phonetic Journal, vol. 11, London, Fred Pitman, (lire en ligne)
  • The Phonetic Journal, vol. 12, London, Fred Pitman, (lire en ligne)
  • The Phonetic Journal, vol. 14, London, Fred Pitman, (lire en ligne)
  • The Phonetic Journal, vol. 15, London, Fred Pitman, (lire en ligne)
  • The Phonetic Journal, vol. 17, London, Fred Pitman, (lire en ligne)
  • The Phonetic Journal, vol. 18, London, Fred Pitman, (lire en ligne)
  • The Phonetic Journal, vol. 19, London, Fred Pitman, (lire en ligne)
  • The Phonetic Journal, vol. 20, London, Fred Pitman, (lire en ligne)
  • The Phonetic Journal, vol. 22, London, Fred Pitman, (lire en ligne)
  • The Phonetic Journal, vol. 23, London et Bath, Fred Pitman et Isaac Pitman, (lire en ligne)
  • The Phonetic Journal, vol. 24, London et Bath, Fred Pitman et Isaac Pitman, (lire en ligne)
  • The Phonetic Journal, vol. 25, London et Bath, Fred Pitman et Isaac Pitman, (lire en ligne)
  • The Phonetic Journal, vol. 32, London et Bath, Fred Pitman et Isaac Pitman, (lire en ligne)
  • The Phonetic Journal, vol. 33, London et Bath, Fred Pitman et Isaac Pitman, (lire en ligne)
  • The Phonetic Journal, vol. 34, London et Bath, Fred Pitman et Isaac Pitman, (lire en ligne)

Alphabet de Cincinnati[modifier | modifier le code]

  • (en) Phonetic Magazine, vol. 1, Cincinnati, Longley and Brother, 1848-1849 (lire en ligne)
  • (en) The Weekly Phonetic Advocate, vol. 2, Cincinnati, Longley and Brother, (lire en ligne)
  • (en) American Phonetic Journal, vol. 1-2, Cincinnati, R. P. Prosser, (lire en ligne)
  • (en) American Phonetic Journal, vol. 3-5, Cincinnati, R. P. Prosser, 1856-1858 (lire en ligne)
  • (en) American Phonetic Journal, vol. 6, Cincinnati, R. P. Prosser, (lire en ligne)
  • (en) The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ According to the Authorized Version in Phonetic Spelling, Cincinnati, Longley Brothers, (lire en ligne)
  • (en) The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ According to the Authorized Version in Phonetic Spelling, Cincinnati, Elias Longley, (lire en ligne)
  • (en) Benn Pitman, Second Phonetic Reader, Cincinnati, American Phonetic Publishing Association, (lire en ligne)
  • (en) Benn Pitman, Second Phonetic Reader, Cincinnati, Benn Pitman, Phonographic Institute, and Elias Longley, (lire en ligne)
  • (en) Daniel S. Smalley, The American phonetic dictionary of the English language, Cincinnati, Longley Brothers (lire en ligne)

Alphabet de Comstock[modifier | modifier le code]

  • (en) Andrew Comstock, A treatise on phonology, Philadelphia, E.H. Butler & Co., (lire en ligne)
  • (en) Andrew Comstock, A treatise on phonology, Philadelphia, E.H. Butler & Co., , 2e éd. (lire en ligne)
  • (en) Andrew Comstock, Comstock’s Phonetic Magazine, vol. 1, Philadelphia, Andrew Comstock, (lire en ligne)
  • (en) Andrew Comstock, Comstock’s Phonetic Reader, Philadelphia, (lire en ligne)
  • (en) Andrew Comstock, The Phonetic Speaker: Consisting of the Principles and Exercises in the Author’s System of Elocution with Additions; The Whole in the New Alphabet, Philadelphia, E. H. Butler & Co., (lire en ligne)
  • (en) Andrew Comstock, The Phonetic Speaker: Consisting of the Principles and Exercises in the Author’s System of Elocution with Additions; The Whole in the New Alphabet, Philadelphia, E. H. Butler & Co., (lire en ligne)
  • (en) Andrew Comstock, The New Testament of Our Lord and Saviour Jesus Christ, translated out of the original Greek, and with the former translations diligently compared and revised in Comstock’s perfect alphabet, Philadelphia, Andrew Comstock, (lire en ligne)

Alphabet de Vickroy[modifier | modifier le code]

  • (en) Thomas Rhys Vickroy, A Phonetic First Reader, Cincinnati, New York, Van Antwerp, Bragg & Co., (lire en ligne)
  • (en) Thomas Rhys Vickroy, Phonetic Teacher, vol. 2, St. Louis, Thomas Rhys Vickroy, (lire en ligne)
  • (en) Thomas Rhys Vickroy, Phonetic Teacher, vol. 4, St. Louis, Thomas Rhys Vickroy, (lire en ligne)

Autres[modifier | modifier le code]

  • (en) Fifth book in phonetic reading. A transition book, printed in duplicate, with the common spelling on one page, and phonetic spelling on the opposite page, for the use of children who have been taught to read by the phonetic alphabet, London et Bath, Isaac Pitman & Sons, (lire en ligne)
  • (en) The Book of Psalms; from the authorized version, London, Fred Pitman, (lire en ligne)
  • (en) The Holy Bible containing the Old and New Testaments according to the authorized version, London, Fred Pitman, (lire en ligne)
  • (en) Francis Barham et Isaac Pitman, A Rhymed Harmony of the Gospels, London et Bath, Fred Pitman et Isaac Pitman, (lire en ligne)
  • (en) Robert Bond, The Phonetic Reader, London, Fred Pitman, (lire en ligne)
  • Ebenezer Clifton, Manuel de prononciation anglaise, Paris, Firmin Didot Frères, (lire en ligne)
  • (es) Mariano Cubí i Soler, Nuevo sistema, Bath, Isaac Pitman, (lire en ligne)
  • (en) Alexander John Ellis, A plea for phonotypy and phonography, Bath et London, Isaac Pitman et S. Bagster and Sons, (lire en ligne)
  • (en) Alexander John Ellis, A plea for phonetic spelling, London, Fred Pitman, , 2e éd. (lire en ligne)
  • (en) Oliver Goldsmith, The Vicar of Wakefiled, London, Isaac Pitman, (lire en ligne)
  • (en) R. G. Latham, A defence of phonetic spelling, London, Fred Pitman, (lire en ligne)
  • (en) John Milton, Paradise Lost, London, Isaac Pitman, (lire en ligne)
  • (en) Isaac Pitman, A Memorial of Francis Barham, London et Bath, Fred Pitman et Isaac Pitman, (lire en ligne)