Ɽ
R hameçon rétroflexe | |
Graphies | |
---|---|
Capitale | Ɽ |
Bas de casse | ɽ |
Utilisation | |
Alphabets | heiban, koalib, moro, otoro |
Phonèmes principaux | /ɽ/ |
modifier |
Ɽ (minuscule : ɽ), appelé R hameçon ou R hameçon rétroflexe, est une lettre additionnelle qui est utilisée dans l'écriture de plusieurs langues soudanaises, comme le heiban, le koalib, le moro ou l'otoro. Sa forme minuscule est également utilisée par l'alphabet phonétique international.
Graphie
[modifier | modifier le code]Sa graphie est basée sur celle du R latin, diacrité par un crochet rétroflexe.
Utilisation
[modifier | modifier le code]Dans l’alphabet phonétique international, r hameçon rétroflexe [ɽ] est un symbole utilisé pour représenter une consonne battue rétroflexe voisée. Elle composé d’un r et d’un crochet droit indiquant la rétroflexion[1]. Elle est proposée comme symbole, aux côtés d’autres symboles avec l’hameçon rétroflexe ‹ ɖ, ʈ, ɭ, ɳ, ʂ, ʐ › déjà utilisés dans l’alphabet dialectal suédois de Johan August Lundell], lors de la Conférence de Copenhague d’[2] et est ajoutée dans le tableau de l’API de 1932. Ces consonnes rétroflexes étaient auparavant représentées à l’aide du diacritique point souscrit, dans ce cas-ci [ṛ].
Le r hameçon rétroflexe est utillisé comme lettre de l’alphabet en heiban, koalib, moro et en otoro[3]. Sa majuscule a de préférence la forme d’un R majuscule avec un crochet rétroflexe, mais parfois aussi la forme d’une minuscule ɽ agrandie[4].
Représentation informatique
[modifier | modifier le code]Le R hameçon peut être représenté par les caractères Unicode suivants :
formes | représentations | chaînes de caractères |
points de code | descriptions |
---|---|---|---|---|
capitale | Ɽ | Ɽ | U+2C64 |
lettre majuscule latine r hameçon rétroflexe |
minuscule | ɽ | ɽ | U+027D |
lettre minuscule latine r hameçon rétroflexe |
Notes et références
[modifier | modifier le code]- Pullum et Ladusaw 1996, p. 163.
- Jespersen et Jespersen 1926, p. 19.
- Priest 2004.
- Priest 2004, p. 6.
Bibliographie
[modifier | modifier le code]- (en) International Phonetics Association, Handbook of the International Phonetics Association : A Guide to the Use of the International Phonetic Alphabet, Cambridge, U.K. ; New York, NY, Cambridge University Press, , 204 p. (ISBN 0-521-63751-1)
- Otto Jespersen et Holger Jespersen, Transcription phonétique et translitération : Propositions établies par la Conférence tenue à Copenhague en avril 1925, Oxford, Clarendon Press,
- (en) Otto Jespersen et Holger Jespersen, Phonetic transcription and transliteration : Proposals of the Copenhagen Conference, April 1925, Oxford, Clarendon Press, (lire en ligne)
- (en) Lorna A. Priest, Revised Proposal to Encode Additional Latin Orthographic Characters (no L2/04-372r), (lire en ligne)
- (en) Geoffrey K. Pullum et William A. Ladusaw, Phonetic Symbol Guide, Chicago ; London, The University of Chicago Press, , 320 p. (ISBN 0-226-68535-7, lire en ligne)