Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Aller à : navigation, rechercher
Crystal Clear app fonts.svg Cette page contient des caractères spéciaux ou non latins. Si certains caractères de cet article s’affichent mal (carrés vides, points d’interrogation…), consultez la page d’aide Unicode.
M macron
   
Graphies
Capitale
Bas-de-casse
Utilisation
Alphabets Translittérations, dorig, mwotlap, vurës
Phonèmes principaux /ŋ͡mʷ/

(minuscule : ), appelé M macron, est un graphème utilisé dans la romanisation Pe̍h-ōe-jī pour le minnan ainsi qu’en dorig, en mwotlap et en vurës. Il est aussi parfois utilisé en yoruba[1]. Il est parfois utilisé dans la romanisation de l’alphabet kharoshthi. Il s’agit de la lettre M diacritée d’un macron.

Utilisation[modifier | modifier le code]

‹ m̄ › est utilisé dans l’orthographe de certaines langues océaniennes parlées au Vanuatu telles que le dorig, le mwotlap et le vurës. Elle note le son /ŋ͡mʷ/.

Représentations informatiques[modifier | modifier le code]

Le M macron peut être représenté avec les caractères Unicode suivants :

formes représentations chaînes
de caractères
points de code descriptions
capitale MU+004D◌̄U+0304 U+004D
U+0304
lettre majuscule latine m
diacritique macron
minuscule mU+006D◌̄U+0304 U+006D
U+0304
lettre minuscule latine m
diacritique macron

Sources[modifier | modifier le code]

  • (en) Department of Language Education of Nationa Taitung Teachers College, Draft of Proposal to add Latin characters required by Latinized Taiwanese Holo Language to ISO/IEC 10646, (lire en ligne)
  • (en) Khái-sū, Taiwan Protocol et Michael Everson, Proposal to add Latin characters required by Latinized Taiwanese languages to ISO/IEC 10646, (lire en ligne)=
  • (en) Andrew Glass, Stefan Baums et Richard Salomon, Proposal to Encode Kharoṣṭhī Script in Plane 1 of ISO/IEC 10646 (no L2/02-203 R2), (lire en ligne)

Notes et références[modifier | modifier le code]

Voir aussi[modifier | modifier le code]