Aller au contenu

Ɇ

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Ceci est une version archivée de cette page, en date du 19 mai 2022 à 20:55 et modifiée en dernier par Moyogo (discuter | contributions). Elle peut contenir des erreurs, des inexactitudes ou des contenus vandalisés non présents dans la version actuelle.

E barré
Ɇ ɇ
Ɇ ɇ
Graphies
Capitale Ɇ
Bas de casse ɇ
Utilisation
Alphabets chinantèque de Tlacoatzintepec, chinantèque de Valle Nacional, chinantèque d’Ojitlán, chinantèque d’Usila, mazahua, tepehuan du Sud-Est

Le E barré, Ɇ (minuscule : ɇ), est une lettre additionnelle latine utilisée dans l’écriture du chinantèque de Tlacoatzintepec, du chinantèque de Valle Nacional, du chinantèque d’Ojitlán, du chinantèque d’Usila, du mazahua, et du tepehuan du Sud-Est[1].

Utilisation

Au XVIe siècle, le e barré avait été proposé par Jacques Peletier du Mans pour la graphie du e caduc en français[2]. Il est notamment aussi utilisé dans l’orthographe néerlandaise de Joos Lambrecht dans les années 1550.

Représentations informatiques

Le E barré peut être représenté avec les caractères Unicode suivants :

formes représentations chaînes
de caractères
points de code descriptions
capitale Ɇ ɆU+0246 U+0246 lettre majuscule latine e barré
minuscule ɇ ɇU+0247 U+0247 lettre minuscule latine e barré

Notes et références

Sources

  • (es) Aprendamos a leer y escribir en el idioma chinanteco, Chinanteco de Tlacoatzintepec, México, D.F., Instituto Lingüístico de Verano, A.C., , 3e éd. (lire en ligne)
  • (es + cuc) Leo y escribo en mi lengua. Chinanteco Usila, Ɇɨ jnia saɨ ja̱u. Jau jm̱ kíéꞌ Jé Jeu Jeïꞌ, Mexico, Instituto Nacional para la Educación de los Adultos, INEA, coll. « MIBES » (no 3), (lire en ligne)
  • (es + cvn) Escribo mi lengua. Chinanteco Valle Nacional, Sɇ̱n jne si kiäꞌ ja̲ɨ. Jɇ́g jmeï kiaꞌ dsa kɨꞌ, Mexico, Instituto Nacional para la Educación de los Adultos, INEA, coll. « MIBES » (no 7), (lire en ligne), p. 68
  • (es + chj) INEA, Escribo mi lengua. Chinanteco de Ojitlán, ꞌE sɨɨ̱ jújmi kiɨ͇. Jújmi kíꞌ tsa kö ꞌwɨ̱̈ɨ̈, Mexico, Instituto Nacional para la Educación de los Adultos, INEA, coll. « MIBES » (no 7), (lire en ligne)
  • (nl) Joos Lambrecht, Nederlandsche spellijnghe, (lire en ligne)
  • Iacquɇs Pɇlɇtier du Mans (Jacques Peletier du Mans), Dialoguɇ dɇ l’orthografɇ e prononciation françoesɇ, Poitiers, Ian e Enguilbert dɇ Marnef (Jean et Enguilbert de Marnef), (lire en ligne)
  • (en) Lorna A. Priest, Revised Proposal for Additional Latin Phonetic and Orthographic Characters (no L2/04-246R), (lire en ligne)

Voir aussi