Aller au contenu

Ǎ

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Ceci est une version archivée de cette page, en date du 14 juin 2017 à 22:37 et modifiée en dernier par Moyogo (discuter | contributions). Elle peut contenir des erreurs, des inexactitudes ou des contenus vandalisés non présents dans la version actuelle.

A caron,
A antiflexe,
A hatchek
Ǎ ǎ
Ǎ ǎ
Graphies
Capitale Ǎ
Bas de casse ǎ
Utilisation
Alphabets awing, bakaka, bangolan, kemezung, koonzime, kwanja, lingala, ngiemboon, pinyin
Phonèmes principaux /e/, /ɛ/

Ǎ (minuscule : ǎ), appelée A caron, A antiflexe ou A hatchek, est un graphème utilisé dans les alphabets de l’awing, du bakaka, du bangolan, du kemezung, du koonzime, du kwanja, du lingala, et du ngiemboon comme variante de la lettre « A ». Elle est aussi utilisée dans plusieurs romanisations comme le pinyin ou des translittérations ISO 9 ou GENUNG. Il s’agit de la lettre A diacritée d’un caron.

Utilisation

Romanisations

Dans la romanisation ISO 9:1995, le a caron est utilisé pour translittéré le grand iousse ‹ ѫ ›[1].

Dans la romanisation GENUNG du bulgare, le a caron translittère le yer dur ‹ ъ › [2].

Langues à tons

Dans plusieurs langues tonales le ‹ ǎ › représente le même son que le ‹ a › et le caron indique le ton montant.

En hanyu pinyin (système de transcription du mandarin standard), ‹ ǎ › a le même rôle que ‹ a › ; le caron indique en plus que la syllabe porte le troisième ton (ton descendant puis montant).

Représentations informatiques

Le A caron peut être représenter avec les caractères Unicode suivants :

formes représentations chaînes
de caractères
points de code descriptions
majuscule Ǎ ǍU+01CD U+01CD lettre majuscule latine a caron
minuscule ǎ ǎU+01CE U+01CE lettre minuscule latine a caron
formes représentations chaînes
de caractères
points de code descriptions
majuscule AU+0041◌̌U+030C U+0041
U+030C
lettre majuscule latine a
diacritique caron
minuscule aU+0061◌̌U+030C U+0061
U+030C
lettre minuscule latine a
diacritique caron

Notes et références

Bibliographie

  • ISO 9:1995. Information et documentation — Translittération des caractères cyrilliques en caractères latins — Langues slaves et non slaves, Organisation internationale de normalisation, (présentation en ligne)
  • (en) United Nations Group of Experts on Geographical Names (UNGEGN), Working Group on Romanization Systems (Version 3.0), Bulgarian, (lire en ligne)

Voir aussi