Aller au contenu

Liste des noms français des villes européennes

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Cet article liste le nom français des villes européennes, seulement lorsque ceux-ci sont différents du nom local (par exemple, Berlin, quoique prononcé différemment en français et en allemand, reste le même nom, et ne trouve donc pas sa place dans la présente liste). Les noms aujourd’hui hors d’usage sont précisés en italique.

Remarques préliminaires

[modifier | modifier le code]

Ne sont pas précisés dans la présente liste les noms autrefois en usage en français car repris d’une langue à l’époque officielle, mais qui ne l’est plus maintenant : Grünberg n’est par exemple pas mentionné en parallèle à Zielona Góra, car Grünberg n’était que le nom allemand de la ville du temps qu’elle était allemande, repris tel quel en français. Exception sera faite des noms aujourd’hui connus par tous pour leur valeur historique, comme Austerlitz. De même, les noms écrits en alphabets étrangers et simplement transcrits en français ne seront-ils pas mentionnés non plus : ainsi Glyfáda ne figurera-t-elle pas en face de Γλυφάδα, car il ne s’agit que d’une simple transcription. Enfin, les noms grecs et latins des villes ne seront pas donnés — il s’agit d’une liste des noms français, et non pas des noms étrangers aussi employés en français.

Les noms allemands de villes en -burg sont très généralement rendus par -bourg en français. Il est donc théoriquement possible de traduire toutes les villes allemandes, y compris celles pour lesquelles il n’existe pas d’adaptation officielle, de cette manière.

De même, les noms germaniques (allemands, néerlandais…) en -ingen sont-ils généralement rendus par la terminaison -ingue, en français ; plus rarement par la terminaison -ange.

Généralement, les aa du néerlandais sont adaptés en ae.

La plupart des noms de villes d’origine romane (en italien, espagnol, portugais, etc.) peut se rendre en remplaçant la finale en -o ou -a par un -e.

Il est fréquent que la terminaison -ow ou -ów devienne -ovie.

Certains pays n'ont aucune ville dont le nom soit traduit en français.

En Espagne, il a existé une tradition de traduction qui perdure jusqu'au début du XXe siècle, mais, qui, pour beaucoup de villes est remplacé par la forme locale. De plus, dans plusieurs communautés autonomes, au delà de la forme légale, plusieurs acceptations locales coexistent, et qui influencent l'usage en français contemporain.

Liste par pays

[modifier | modifier le code]
Nom en albanais Nom en français
Butrint Bouthrote
Durrës Épidamne puis Dyrrhachium, le nom Duratzo (de l'italien Durazzo) a aussi été employé[1]
Korçë Koritza
Shkodër Scutari d'Albanie
Vlorë / Vlora Valone[2]
Nom en allemand Nom en français
Aachen Aix-la-Chapelle
Altenburg Altenbourg
Aschaffenburg Aschaffenbourg
Augsburg Augsbourg
Bad Kreuznach Kreutznach
Baden-Baden Bade[3] (de l'ancien nom de la ville Baden)
Bautzen, en sorabe Budyšin Budisse[4]
Bernburg Bernbourg
Blieskastel Bliescastel
Brandenburg an der Havel Brandebourg-sur-la-Havel
Braunschweig Brunswick
Bremen Brême
Breisach am Rhein Vieux-Brisach
Burg bei Magdeburg Bourg-lès-Magdebourg
Coburg Cobourg
Dillingen Dillange
Dortmund Trémoigne
Dresden Dresde
Duisburg Duisbourg
Durlach Bade-Dourlach (aujourd'hui, un quartier de Karlsruhe)
Düsseldorf Dusseldorf, autrefois Dusseldorp[5] (de son nom néerlandais)
Erlangen Erlangue[6]
Esslingen am Neckar Esslingue
Flensburg Flensbourg
Frankfurt am Main Francfort-sur-le-Main
Frankfurt an der Oder Francfort-sur-l'Oder
Freiburg im Breisgau Fribourg-en-Brisgau
Fulda Fulde
Fürstenberg Furstemberg Ce lien renvoie vers une page d'homonymie[3] (plusieurs villes d'Allemagne portent ce nom, et peuvent être traduites ainsi)
Geldern Gueldre
Göttingen Gœttingue ou Gottingue
Günzburg Guntzbourg
Halle Halle-sur-Saale
Hamburg Hambourg
Hameln Hamelin
Hannover Hanovre
Heilbronn Hailbron[7]
Herzogenrath Rode-le-Duc
Heusweiler Hoysviller
Homburg Hombourg
Jena Iéna
Jülich Juliers
Kaiserlautern Caseloutre[8]
Karlsruhe Carlsruhe
Kassel Cassel
Kempten Campidoine
Kleve Clèves
Koblenz Coblence
Köln Cologne
Konstanz Constance
Leer Lierre[9]
Leipzig Leipsick ou Leipsie[10]
Lübeck Lubeck[11]
Ludwigsburg Louisbourg[12] ou Ludwigsbourg
Lüneburg Lunebourg
Lutherstadt Wittenberg Wittemberg
Magdeburg Magdebourg
Marburg Marbourg
Mainz Mayence
Meissen Misnie
Merseburg Mersebourg
Merzig Mercy
Monschau Montjoie
München Munich
Naumburg an der Saale Naumbourg
Neunkirchen Neufeglises
Neustadt an der Weinstraße Villeneuve sur la route du vin
Nürnberg Nuremberg
Offenburg Offenbourg
Oldenburg Oldenbourg
Oranienburg Oranienbourg[13],[14]
Philippsburg Philipsbourg ou Philippsbourg
Pirna Pirne
Püttlingen Puttelange-lès-Sarrelouis[15], Pettelange-Créange[15], et Puttelange et Sarrelibre[16]
Quedlinburg Quedlinbourg ou Quedlimbourg
Ravensburg Ravensbourg
Regensburg Ratisbonne
Rendsburg Rendsbourg
Saarbrücken Sarrebruck
Saarlouis Sarrelouis
Sankt Andreasberg Saint-Andréasberg
Sankt-Ingbert Saint-Ingbert
Sankt-Wendel Saint-Wendel
Schmalkalden Smalkalde
Schwäbisch Hall Halle-en-Souabe
Schwarzburg Schwartzbourg
Speyer Spire
Stuttgart Stutgard[17]
Tecklenburg Tecklembourg
Trier Trèves
Tübingen Tubingue
Völklingen Vœlklange
Wallerfangen Vaudrevange
Wehr Wetrange
Wolfsburg Wolfsbourg
Worms Vormes[18]
Würzburg Wurtzbourg
Zülpich Tolbiac
Zweibrücken Deux-Ponts
Nom en catalan Nom en français
Andorra la Vella Andorre-la-Vieille
El Pas de la Casa Le Pas de la Case
Nom en arménien Nom en français
Erevan Érevan, Érévan, Erévan, Erivan[19], et Yerevan
Nom en allemand Nom en français
Bregenz Brégence ou Brigance
Greifenburg Greifenbourg
Innsbruck Inspruck
Klagenfurt Clagenfurth
Linz Lintz[20]
Salzburg Salzbourg
Sankt Pölten Saint-Hippolyte
Wien Vienne
Nom en azéri Nom en français
Bakı Bakou
Bərdə Barda
Gəncə Gandja ou Ganja
Lənkəran Lankaran
Mingəçevir Mingachevir
Naxçıvan Nakhitchevan
Ordubad Ordoubad
Şamaxı Chemakha ou Chamakhi
Nom en flamand Nom en français
Aalst Alost
Adinkerke Adinkerque
Aalbeke Aelbeke
Aalter Aeltre
Aarschot Aerschot
Aarsele Aersele
Aartrijke Aertrycke
Aartselaar Aertselaer
Affligem Afflighem
Aaigem Ayghem
Antwerpen Anvers
Anzegem Anseghem
Ardooie Ardoye
As Asch-en-Campine
Asse Assche
Attenhoven Ottoncourt
Avelgem Avelghem
Baaigem Baeighem
Baal Bael
Baarle-Hertog Baerle-Duc
Balegem Baeleghem
Beringen Béringue
Bever Biévène
Borglon Looz
Brugge Bruges
Büllingen Bullange
Dendermonde Termonde
Diets-Heur Heure-le-Tixhe
Diksmuide Dixmude
Drongen Tronchiennes
Dworp Tourneppe
Eliksem Alincourt
Eupen Néau
Galmaarden Gammerages
Gent Gand
Geraardsbergen Grammont
Halle Hal
Herk-de-Stad Herck-la-Ville
Ieper Ypres
Jezus-Eik Notre-Dame-au-Bois
Kelmis (nom allemand) La Calamine
Kortrijk Courtrai
Koksijde Coxyde
Kraainem Crainhem
Lauw Lowaige
Leopoldsburg Bourg-Léopold
Leuven Louvain
Lier Lierre
Mechelen Malines
Menen Menin
Mesen Messines
Moelingen Mouland
Nieuwport Nieuport
Oostende Ostende
Oostduinkerke Ostdunkerque[21].
Oosterweel Austruweel
Oudenaarde Audenarde
Outrijve Autryve ou Outryve
Ouwegem Auwegem
De Panne La Panne
Roeselare Roulers
Ronse Renaix
Sankt-Vith Saint-Vith
Scherpenheuvel-Zichem Montaigu-Zichem
Sint-Denijs Saint-Genois
Sint-Genesius-Rode Rhode-Saint-Genèse
Sint-Goriks-Oudenhove Audenhove-Saint-Géry
Sint-Maria-Oudenhove Audenhove-Sainte-Marie
Sint-Niklaas Saint-Nicolas
Sint-Truiden Saint-Trond
Spiere-Helkijn Espierres-Helchin
Temse Tamise
Tervuren Tervueren
Tienen Tirlemont
Tongeren Tongres
Veurne Furnes
Vilvoorde Vilvorde
Voeren Fourons
Waasmont Wamont
Walshoutem Houtain-l'Évêque
Zeebrugge Zeebruges ou Bruges-sur-Mer
Zoutleeuw Léau
Nom en biélorusse
latin / cyrillique biélorusse / [russe]
Nom en français
Brest / Бpзcт / [Бpecт] Brest (anc. Brest-Litovsk)
Vitebsk / Bіцeбcк / [Bитeбcк] Witepsk[22]
Nom en serbe
latin / cyrillique
Nom en français
Banja Luka / Бaнњa Лyкa Bagnaluc
Sarajevo / Capajeвo Saraïevo[23]
Nom en bulgare
latin / cyrillique
Nom en français
Nessebar / Heceбъp Messembrie ou Messemvrie
Plovdiv / Плoвдив Philippopol
Silistra / Cилиcтpa Silistrie
Sofia / Coфия Sophia[24] ou Sophie
Nom en grec / Nom en turc Nom en français
Ammóchostos / Gazimağusa Famagouste
Lefkosía / Lefkoşa Nicosie
Lemesós / Limasol Limassol, autrefois Némosie
Nom en croate Nom en français
Cavtat Vieux-Raguse (calque de l'italien Ragusavecchia)
Dubrovnik Raguse (encore utilisé dans un cadre historiographique)
Karlovac Carlostad[25] (de l'allemand Karlstadt)
Rijeka Fiume
Šibenik Sebenic[26]
Zadar Jadres
Nom en danois Nom en français
Helsingør Elseneur
Kalundborg Kalimbourg[27]
København Copenhague
Odense Odensée
Nom officiel (local) : en castillan, catalan, basque ou galicien Nom en français
A Coruña (galicien) La Corogne
Alacant (valencien) Alicante
Algeciras Algésiras
Almería Alméria, usage rare : Almérie (XVIIIe siècle)[28].
Asp (valencien) Aspe (castillan et français)
Badalona Badalone
Barcelona Barcelone
Bilbo (basque) Bilbao (castillan et français)
Cádiz Cadix
Cartagena Carthagène
Castelló de la Plana (valencien) Castellon. Anciennement : Castillon[29] (XIXe siècle)
Córdoba Cordoue
Figueres (catalan), Figueras (castillan) Figueres et Figueras. Anciennement Figuières (XIXe siècle)
Fuenterrabía (castillan), Hondarribia (basque) Fontarrabie
Gandia (valencien) ou Gandía (castillan) Gandia. Anciennement Gandie (XIXe siècle) avec un usage spécifique pour les titres de noblesse.
Girona (catalan), Gerona (castillan) Gérone, usage mineur : Gironne (XIXe siècle)
Granada Grenade
Jerez de la Frontera Xéres
Lleida (catalan), Lérida (castillan) Lérida
Logroño Logrogne[30],[31],[32]
Málaga Malaga
Murcia Murcie
Palma Palma, Palma de Majorque
Pamplona (castillan), Iruña ou Iruñea (basque) Pampelune
Salamanca Salamanque
San Sebastián (castillan), Donostia (basque) Saint-Sébastien, San Sebastian.
Santiago de Compostela (galicien et castillan) Saint-Jacques-de-Compostelle
Segovia Ségovie
Sevilla Séville
Tarragona (castillan et catalan) Tarragone
Toledo Tolède
Tortosa Tortose
Tudela Tudèle
València (valencien) / Valencia (castillan) Valence
Zaragoza (aragonais et castillan) Saragosse
Nom en estonien Nom en français
Pärnu Pernavie ou Parnou
Tallinn Réval[33] ou Rével[34]
Nom en géorgien Nom en français
Poti Phaisis
Soukhoumi Sokhoumi, anciennement Sébastopolis
Tbilissi Tiflis

Pour les villes de la Grèce antique, voir Liste de cités grecques.

Nom en grec Nom en français
Αθήνα Athènes
Αμφίκλειας - Ελάτειας Amphiclée-Élatée
Αντίρριο Antirion (autrefois Antirrion, Antirhion ou Antirrhion)
Ἔδεσσα Édesse
Ελασσώνα Élasson
Φλώρινα Fienne
Ερμιόνη Hermione
Ζάκυνθος Zante ou Zacynthe
Ἡλιούπολις Héliopolis
Ηράκλειο Héraklion, autrefois Candie
Θεσσαλονίκη Thessalonique ou Salonique
Θήβα Thèbes
Ίλιον Ilion
Καβάλα La Cavalle[35]
Κέρκυρα Corfou
Κόρινθος Corinthe
Λάρισα Larissa, autrefois Larisse
Λαύριο Laurion
Λιβαδειά Libadée ou Lébadée
Μαρκόπουλο Μεσογαίας Marcopoulo de Mésogée
Μαρούσι Maroússi
Μέγαρα Mégare
Μυτιλήνη Mytilène
Ναύπακτος Naupacte
Ναύπλιο Nauplie
Νέα Ιωνία Nouvelle-Ionie
Νέα Προποντίδα Nouvelle-Propontide
Νέα Σμύρνη Nouvelle-Smyrne
Νίκαια Nicée
Ὀποῦς Oponte
Πάτρα Patras
Πειραιεύς Le Pirée
Πύλος Navarin
Ρέθυμνο Réthymnon
Ρόδος Rhodes
Σαλαμίνα Salamine
Σέρρες Serrès
Σπάρτη Sparte
Τροιζήνα Trézène
Χανιά La Canée
Nom en hongrois Nom en français
Buda Bude[1]
Eger Egre ou Agrie
Esztergom Strigonie[36]
Győr Javarin[37],[38]
Kalocsa Colocza[39]
Komárom Comorn[1] (d’après son nom allemand, Komorn) ou Comorre[40]
Nagykanizsa Canisha ou Canise[41]
Pécs Cinq-Églises[42]
Pest Pesth[43]
Sopron Œdenbourg (d'après son nom allemand)
Szeged Ségédin[44]
Székesfehérvár Albe Royale
Szentgotthárd Saint-Gothard
Szolnok Zolnock[20]
Szombathely Sabarie[45] ou Savarie
Tokaj Tokay[1]
Nom en irlandais Nom en français
Baile Átha Cliath Dublin (nom aussi employé en anglais)
Tralee Tralée[46]
Nom en italien Nom en français
Alessandria Alexandrie (parfois Alexandrie-du-Piémont)
Ancona Ancône
Aquileia Aquilée
Arborea Arborée
Ardea Ardée
Assisi Assise
Asti Aste
Avigliana Veillane ou Aveillane
Balme Barmes
Bardonecchia Bardonnèche
Bellino Bellin
Benevento Bénévent[47]
Bergamo Bergame
Biella Bielle
Bologna Bologne
Brindisi Brindes (dans un contexte historique[48])
Bussoleno Bussolin
Cagliari Caglier[49]
Canavese Canavais
Cantoira Cantoire
Capua Capoue
Carema Carême
Carignano Carignan (c'est aussi son nom piémontais)
Carrara Carrare
Caserta Caserte
Casteldelfino Châteaudauphin[50]
Catania Catane
Cerignola Cérignole
Cesena Césène
Cherasco Quérasque[51]
Chialamberto Chalambert[50]
Chianale La Chenal[50]
Chianocco Chanoux
Chieri Quiers
Chiomonte Chaumont
Chiusa di San Michele L'Écluse
Collegno Colègne
Como Côme
Condove Condoue
Corio Cory
Cortona Cortone
Cosenza Cosence [6]
Cremona Crémone
Cuma Cumes
Cuneo Coni (le nom est le même en piémontais)
Ferrara Ferrare
Firenze Florence
Forlì' Forly
Fornovo di Taro Fornoue
Frassinetto Frassinet
Gaeta Gaète[52], Gaëte
Genova Gênes
Germagnano Saint-Germain
Giaglione Jaillons
Giaveno Javein
Gorizia Gorice
Gravere Gravière
Groscavallo Groscaval
Lanzo Torinese Lans-l'Hermitage
Livorno Livourne
Loreto Lorette
Lucca Lucques
Manfredonia Manfredoine[53]
Mantova Mantoue
Mazàra del Vallo Mazare[53]
Meana di Susa Méans
Melegnano Marignan
Messina Messine
Milano Milan
Modena Modène
Monastero di Lanzo Moutiers
Mompantero Monpantier
Moncalieri Moncallier
Moncenisio Montcenis
Monza Monce[54], Modicie
Napoli Naples
Novalesa Novalaise
Novara Novare
Norcia Nurcie
Otranto Otrante
Padova Padoue
Palermo Palerme
Parma Parme
Pavia Pavie
Perugia Pérouse
Pessinetto Pessinet
Piacenza Plaisance
Pinerolo Pignerol
Pisa Pise
Pistoia Pistoïe
Pont-Canavese Pont-en-Canavais
Pozzuoli Pouzzoles, parfois Putéoles
Pragelato Pragela[50]
Racconigi Raconis
Ragusa Raguse
Ravenna Ravenne
Reggio di Calabria Reggio de Calabre[55]
Reggio nell’Emilia Reggio d'Émilie
Ribordone Ribardon
Robecco sul Naviglio Rebec[56]
Roma Rome
Ronco Canavese Ronc-en-Canavais ou Ronc
Rubiana Rubiane
Salerno Salerne
Salice d'Ulzio Sauze d'Oulx
Saluzzo Saluces[57]
Sant'Ambrogio di Torino Saint-Ambroise
Sant'Antonino di Susa Saint-Antonin
San Didero Saint-Didier
San Giorio di Susa Saint-Joire
Sarzana Sarzane
Savigliano Savillan
Savona Savone
Sestriere Sestrières[58]
Siena Sienne
Siracusa Syracuse
Solferino Solférino
Sommariva del Bosco Sommerive
Sorrento Sorrente[59]
Sparone Esparon
La Spezia L’Épice
Spoleto Spolète
Susa Suse, Suze[60]
Taormina Taormine
Taranto Tarente
Teramo Térame
Terracina Terracine
Torino (en piémontais Türìn) Turin
Torre Pellice La Tour de Pellis
Tortona Tortone
Trapani Drépane
Traversella Traverselle
Traves Travey
Trento Trente
Treviso Trévise, autrefois Trévigny[61]
Udin (frioulan) Udine (en italien comme en français)
Ulzio (nom fasciste) Oulx
Urbino Urbin
Usseglio Ussel
Vaie Vaye
Valgioie Valjoie
Valprato Soana Valpré
Varese Varèse
Venaus Vénaux
Venezia Venise
Ventimiglia Vintimille
Vercelli Verceil
Verona Vérone
Verrua Savoia Verrue
Vicenza Vicence
Viterbo Viterbe
Nom en letton Nom en français
Daugavpils Dunabourg[62]
Rīga Riga
Nom en lituanien Nom en français
Kaunas Kovno (de son nom polonais, Kowno)
Šiauliai Saulé
Vilnius Vilna
Nom en macédonien
latin / cyrillique
Nom en français
Bitola / Битoлa Monastir
Skopje / Cкoпje Scopie, autrefois Uskub ou Uskup (d’après son nom turc, Üsküb)
Nom en maltais Nom en français
Il-Belt Valletta La Valette
Nom en roumain / en russe Nom en français
Chișinău / Kишинёв Chisinau ou Kichinev, nom russe en usage à trois époques entre 1812 et 1989.
Nom en monténégrin
latin / cyrillique
Nom en français
Cetinje / Цeтињe Cettigné[63]
Nom en norvégien Nom en français
Kristiansand Cristiansand[64]
Nom en néerlandais Nom en français
Alphen aan den Rijn Alphen-sur-le-Rhin[65] ou Alphen-sur-Rhin
Baarle-Nassau Baerle-Nassau[66],[67]
Bergen op Zoom Berg-op-Zoom[68],[69],[70], Bergues-sur-le-Zon[71]
Breda Bréda
Capelle aan den IJssel Capelle-sur-l'Yssel[72],[73]
Coevorden Couvorde[74] ou Coevorden
Den Haag, ‘s-Gravenhage La Haye
Doesburg Doesbourg[75]
Dordrecht Dort
Geertruidenberg Mont-Sainte-Gertrude[76],[77]
Goedereede Gorée[78]
Groningen Groningue
Gulpen Galoppe[79]
Harlingen Harlingue[80]
Heerjansdam Heer-Jans-Dam[81]
Den Helder Le Helder[82]
’s-Hertogenbosch Bois-le-Duc
Leiden Leyde, autrefois Leyden
Leeuwarden Leuvarde
Maastricht Maëstricht ou Maestricht[N 1]
Middelburg Middelbourg
Montfoort Montfort
Nijmegen Nimègue
Noordwijk Nordwick[83],[84]
Ouderkerk Vieille-Église
Roermond Ruremonde
Roosendaal Rosendael[85]
Rotterdam Rotterdam
Rozenburg Rosenbourg[86]
Rijswijk Ryswick[87],[88]
Sas van Gent Sas de Gand
Scheveningen Schéveningue[89],[90],[91]
Sint-Anthonis Saint-Anthoine
Sint-Michielsgestel Saint-Michel-Gestel[92]
Sint-Oedenrode Rhode-Saint-Oude[93]
Sluis L'Écluse[94]
Terneuzen Terneuse[95]
Tilburg Tilbourg
Vaals Vaels
Valkenburg Fauquemont
Valkenburg aan de Geul Fauquemont-sur-Gueule[96]
Veulen Fologne
Vlaardingen Flardingue[97]
Vlissingen Flessingue[98]
Wageningen Wagueningue
Walwijk Walwick[99]
Wateringen Wateringue[100]
Nom en polonais Nom en français
Białowieża Bielovège[101]
Białystok Bélostok[102] (d’après son nom russe, Bielostok)
Chełmno Culm
Elbląg Elblong[43] (transcription phonétique du nom polonais)
Gdańsk Dantzig[103], Dantzick ou Gédanie[104]
Głogów Glogovie
Gniezno Gnèsne
Kielce Kiélcé[43]
Kołobrzeg Colberg
Kosobudy Kosaboude[43]
Kostrzyn nad Odrą Custrin
Koszalin Smogre[105]
Kraków Cracovie
Lębork Lavenbourg[106]
Malbork Marienbourg[107] (d'après son nom allemand, Marienburg)
Oleśnica Œls (nom connu surtout dans un cadre historique)
Ostrołęka Ostrolenka[43] (adaptation phonétique du nom polonais)
Ostrów Wielkopolski Ostrovie
Piotrków Trybunalski Pétricovie[108]
Poznań Posnanie[109]
Rzeszów Résovie[110]
Sandomierz Sandomir[43]
Siewierz Sievers
Słupsk Stolpe[111] (d’après son nom allemand, Stolp)
Szczecin Stetin[112]
Toruń Turonie, Toréen[113]
Warszawa Varsovie
Wieliczka Vielisca[114]
Włocławek Vladislavie[115],[116],[117]
Wrocław Vratislavie[118] ou Breslaw
Zamość Samoscie
Nom en portugais Nom en français
Braga Brague
Bragança Bragance
Coimbra Coïmbre[119]
Lisboa Lisbonne
Porto Oporto[120] (nom aussi employé en espagnol, il vient du portugais O Porto, qui signifie le port, o étant l’article défini)
Nom en roumain Nom en français
Alba Iulia Alba Julia ou Albe-Julie
Brăila Braïla
Brașov Brassovie
Bucureşti Bucarest
Cluj-Napoca Clausenbourg
Constanţa Constanza, ou Constantsa
Craiova Craïova[121]
Curtea de Argeș Curté d'Argis[122]
Iaşi Iassy ou Jassy
Sibiu Sébeste ou Ceben[123]
Nom en anglais Nom en français
Bournemouth Bornemouth
Buckingham Bouquinquan[124]
Canterbury Cantorbéry
Dover Douvres
Edinburgh Édimbourg
Glasgow Glasgovie
Gloucester Glocester
Gravesend Grausine
Lancaster Lancastre
Lewes Leues
London Londres
Lyme Regis Lime
Newark-on-Trent Nieuark
Newcastle upon Tyne Neufchâtel-sur-Tyne
Peterborough Peterbourg
Portsmouth Porsemue
Rochford Rocheford
Rye La Rye
Saint Helier Saint-Hélier
Saint Peter Port Saint-Pierre-Port
Winchester Vicêtre ou Bicêtre[125]
Nom en russe
latin / cyrillique
Nom en français
Arkhangelsk / Apxaнгeльcк Arcangel[34]
Astrakhan / Acтpaхaнь Astracan[34]
Azov / Aзoв Tanaïs ou Tana
Bagrationovsk / Бaгpaтиoнoвcк Eylau (nom aujourd’hui surtout connu pour la bataille d'Eylau).
Kaliningrad / Kaлинигpaд Kœnigsberg (nom d’origine allemande utilisé plutôt de manière historiographique, pour se référer à la période allemande de la ville).
Kazan / Kaзaнь Casan[34]
Moskva / Mocквa Moscou, autrefois Moskow[126]
Nijni Novgorod / Hижний Hoвгopoд Nischgorod ou Nitschgorod[34]
Novgorod / Hoвгopoд Novogorod[34]
Perm / Пepмь Permie[34]
Pskov / Пcкoв Pleskof[1]
Riazan / Pязaнь Rezan[34]
Rostov-na-Donou / Pocтoв-нa-Дoнy Rostov-sur-le-Don
Sankt-Peterbourg / Caнкт-Пeтepбypг Saint-Pétersbourg
Smolensk / Cмoлeнcк Smolensko[127],[34]
Sovietsk / Coвeтcк Tilsit ou Tilsitt (ancien nom allemand de la ville, connu entre autres pour les traités qui y ont été signés).
Toliatti / Toльятти Togliatti
Vladimir / Влaдимиp Volodimer[34]
Voronej / Вopoнeж Voronège[1], Véronise[34]
Vyborg / Выбopг Vibourg[34]
Nom en italien Nom en français
San-Marino Saint-Marin
Nom en serbe
latin / cyrillique
Nom en français
Beograd / Бeoгpaд Belgrade
Niš / Hиш Nicha[23]
Požarevac / Пoжapeвaц Passarovitz (de l'allemand Passarowitz) ou Pojarévats[128]
Nom en slovaque Nom en français
Bratislava Presbourg (provenant de l’allemand Preßburg) ou plus rarement Posonie (du hongrois Pozsony)
Košice Cassovie
Prešov Éperies[129]
Trnava Tyrnavie
Nom en slovène Nom en français
Celje Cilley
Koper Capodistrie
Kranj Kraimbourg
Ljubljana Lubiana ou Laibach (son nom allemand)
Maribor Marbourg-sur-la-Drave
Nom en suédois Nom en français
Gävle Gèfle
Göteborg Gothembourg
Karlskrona Carlscrona
Malmö Malmoe
Uppsala Upsal
Nom en allemand, italien, ou romanche Nom en français
Altdorf Altorf
Basel Bâle
Bellinzona (nom italien) Bellinzone
Bern Berne
Biel Bienne
Brig Brigue
Brig-Glis Brigue-Glis
Burgdorf Berthoud
Chur Coire
Düdingen Guin
Erlach Cerlier
Gampelen Champion
Giffers Chevrilles
Glarus Glaris
Grenchen Granges
Gurmels Cormondes
Ins Anet
Kerzers Chiètres
Lenzburg Lenzbourg
Leuk Loèche
Leukerbad Loèche-les-Bains
Ligerz Gléresse
Luzern Lucerne
Magglingen Macolin
Murten Morat
Olten Olte
Rechthalten Dirlaret
Saanen Gessenay
Salgesch Salquenen
Sankt Gallen Saint-Gall
Sankt Moritz (allemand), San Maurizio (italien), San Murezzan (romanche) Saint-Moritz
Schaffhausen Schaffhouse
Solothurn Soleure
Tafers Tavel
Tentlingen Tinterin
Thun Thoune
Visp Viège
Winterthur Winterthour
Zofingen Zofingue
Zug Zoug
Zürich Zurich
Nom en tchèque Nom en français
Brno Brin[130] ou Brinn[131]
Cheb Egra
Františkovy Lázně Franzensbad[132]
Karlovy Vary Carlsbad[132] (de l'allemand Karlsbad).
Mariánské Lázně Marienbad[132],[133],[134]
Olomouc Olmutz[43] (de l'allemand Olmütz) ou Olomutie
Plzeň Pilsen
Praha Prague
Slavkov u Brna Austerlitz (nom allemand de la ville, connu pour la bataille qui y eut lieu).
Ústí nad Labem Aussig-sur-Elbe
Nom en turc Nom en français
Adana Antioche de Cilicie
Afyonkarahisar anciennement Acroënus et Nicopolis
Amasya Amasée
Ankara Angora ou Ancyre
Antakya Antioche
Aydın Séleucie du Méandre
Balat Milet
Bergama Pergame
Bodrum Halicarnasse
Bursa Brousse ou Pruse
Çorlu Tchorlou[135] (qui n’est qu’une adaptation de son nom à la phonologie du français).
Denizli Lycos
Edirne Andrinople ou Andrianople
Ereğli Héraclée ou Héraclée Cybistre
Erzurum Erzéroum
Gelibolu Gallipoli
Giresun Cérasonte
Isparta Sparte
İskenderun Alexandrette
İznik Nicée
İstambul Istambul, Istamboul, Stamboul[136], dans un contexte historique Constantinople ou Byzance.
İzmir Izmir ou Smyrne
İzmit Izmit, anciennement Nicomédie
Kahramanmaraş Marach
Karaman Larende
Karadeniz Ereğlisi Héraclée du Pont
Kastamonu Castamonie
Kayseri Mazaca ou Césarée de Cappadoce
Kemalpaşa Nymphée[137]
Kozan Sis
Manisa Magnésie du Sipyle
Mezitli anciennement Pompéiopolis
Mut Claudiopolis de Cilicie
Nusaybin Nisibe
Ordu Ordou
Silifke Séleucie d'Isaurie
Sinop Sinope
Sivas Sébaste ou Sébastée
Şanlıurfa Édesse
Tarsus Tarse
Tekirdağ Bizanthe
Trabzon Trébizonde
Üsküdar Scutari
Nom en ukrainien
latin / cyrillique ukrainien / [russe]
Nom en français
Bakhtchissaraï / Бaxчиcapaий Baktchi-Sara[138]
Bilhorod-Dnistrovskyï / Білгopoд-Днicтpoвcький \ [Бeлгopoд-Днecтpoвcкий] Bellegarde ou Akkerman
Feodossya / Фeoдociя \ [Фeoдocия] Théodosie ou Féodosie, Caffa à la période génoise
Kharkiv / Xapкiв \ [Xapькoв] Charcovie[139]
Khersones Tavriyskyy / Xepcoнec Chersonèse
Kertch / Kepч \ [Kepчь] Panticapée
Kiev / Kиïв \ [Kиeв] Kief[1], Kiovie[140],[141]
Loubny / Лyбни \ [Лyбны] Lubnié[138]
Loutsk Lucéorie
Lviv (Lvov en russe, Lwów en polonais) / Львів \ [Львoв] Léopol (le nom allemand de Lemberg a été aussi assez fréquemment employé,
parfois sous la forme Lembourg[140])
Otchakiv / Oчaкiв \ [Oчaкoв] Otchakow ou Oçakow[138]
Poltava / Пoлтaвa Poltava, mais aussi Pultawa ou Pultava[142],[143]
Sevastopol / Ceвacтoпoль Sébastopol
Tcherkassy / Чepкacи \ [Чepкaccы] Tcherkass[138]
Tchernihiv / Чepнiгiв \ [Чepнигoв] Tchernikow[138]
Tchyhyryne / Чигиpин Tcherine[138]
Tchystiakove / Чиcтякoвe (ou Тopeз) Thorez
Nom en italien Nom en français
Città del Vaticano Cité du Vatican

Notes et références

[modifier | modifier le code]
(en) Cet article est partiellement ou en totalité issu de l’article de Wikipédia en anglais intitulé « French exonyms » (voir la liste des auteurs).
  1. Maestricht est l'ancienne orthographe néerlandaise. Maëstricht se rencontrait anciennement en français, et Maestricht reste la forme française normalisée. Une rue de la ville belge de Visé porte d'ailleurs toujours le nom de rue de Maestricht.

Références

[modifier | modifier le code]
  1. a b c d e f et g Hyacinthe Langlois, Carte politique et itinéraire de l’Europe et de l’Empire français, 1807, Paris
  2. « Valon », dans Diderot et d’Alembert, L'Encyclopédie, (lire en ligne)
  3. a et b « L’Encyclopédie/1re édition/BADE ou BADEN », sur wikisource.org (consulté le ).
  4. Tablettes du clergé et des amis de la religion, , 400 p. (lire en ligne), p. 42.
  5. Encyclopédie, ou dictionnaire raisonné des sciences, des arts et des métiers, , 1040 p. (lire en ligne).
  6. http://www.babla.fr/francais-allemand/erlangue
  7. « L’Encyclopédie/1re édition/HAILBRON, ou HEILBRON », sur wikisource.org (consulté le ).
  8. Louis Moréri, Le grand dictionnaire historique, Tome 4, 1725, page 176.
  9. Mikael Bodlore-Penlaez, Atlas des Nations sans État en Europe, Éditions Yoran embanneur, Fouenant, 2010, page 95
  10. « Première page d'une édition des Variations héroïques op. 35 pour piano de Ludwig van Beethoven », sur Wikimedia
  11. « L’Encyclopédie/1re édition/SAXE », sur wikisource.org (consulté le ).
  12. Nom usuel francophone selon la division francophone du Groupe d’experts des Nations Unies pour les noms géographiques de l'ONU : [1]
  13. « Le camp d’Oranienbourg-Sachsenhausen avant et pendant la seconde guerre mondiale. », sur ecpad.fr,
  14. Jean Bezaut, Oranienbourg, 1933-1935, Sachsenhausen, 1936-1945 : étude, Hérault, , 366 p. (ISBN 978-2903851712, lire en ligne)
  15. a et b Louis Emmanuel de Chastellux, Le Territoire du département de la Moselle. Histoire et statistique.
  16. Table décennale 1802-1812 de Puttelange et Sarrelibre aux archives départementales de la Moselle, cote 9NUM/8E765/40.
  17. Denis Diderot, Encyclopédie ou Dictionnaire raisonné des sciences, des arts et des métiers, Sociétés Typographiques, (lire en ligne)
  18. Encyclopedie, ou Dictionnaire raisonne des sciences, des arts et des metiers, p. 249
  19. Atlas manuel de Géographie Moderne contenant cinquante-quatre cartes imprimées en couleurs, Paris, 1884, page 49
  20. a et b Alexis Hubert Jaillot, Le cours du Danube depuis sa source jusqu'à ses embouchures, Amsterdam, 1693
  21. Emmanuel Khérad, « Les coups de cœurs et les coups de gueule des libraires », France Inter,‎ (lire en ligne, consulté le )
  22. « L’Encyclopédie/1re édition/WITEPSK », sur wikisource.org (consulté le ).
  23. a et b « Article paru dans la Revue des Deux Mondes », sur Wikisource.org, Wikimedia Foundation, Inc., (consulté le ).
  24. Sr Sanson, Le royaume de Hongrie et les Estats qui en ont été sujets et qui font présentement la partie septentrionale de la Turquie en Europe où sont les begerbegliez ou gouvernements de Bude, de Temeswar, de Bosnie et partie de celuy de Romélie... les principautés de Transilvanie, Moldavie et Valaquie tributaires des Turcqs, Paris, 1689
  25. « L’Encyclopédie/1re édition/ZAGRAB ou ZAGRABIA », sur wikisource.org (consulté le ).
  26. Pierre Jurieu, Abbregé de l'histoire du Concile de Trente. Avec un discours contenant les reflexions historiques sur les Conciles, ... par Pierre Jurieu. Premiere (-seconde) partie, , 480 p. (lire en ligne), p. 143.
  27. « L’Encyclopédie/1re édition/KALIMBOURG », sur wikisource.org (consulté le ).
  28. Le nom français « Almérie » est utilisé dans l’Encyclopédie, ou Dictionnaire raisonné des sciences, des arts et des métiers de Denis Diderot et Jean le Rond d’Alembert en 1751. Il est encore utilisé en français aujourd'hui notamment à propos de l'histoire d'Espagne, contexte dans lequel la forme « Alméria » est aussi parfois utilisée.
  29. Ehrhard, Bassin de la Méditerranée (indiquant les montagnes qui protègent le Sud de l'Europe), Paris, XIXe siècle
  30. Graphie en français minoritaire, mais attestée au moins depuis 1587, dans l'Histoire générale d'Espagne
  31. Site d'Interrail
  32. Site de l'AS Lagny Ruby, présentation des clubs de rugby de la Fédération espagnole
  33. [2], D’après le recueil consulaire de Belgique en Estonie.
  34. a b c d e f g h i j k et l « L’Encyclopédie/1re édition/RUSSIE », sur wikisource.org (consulté le ).
  35. Atlas universel de géographie ancienne et moderne à l'usage des pensionnats, Alexandre Vuillemin, 1843.
  36. François-Xavier de Feller, Dictionnaire Géographique, t. 1, Bruxelles, Benoît Le Francq, (lire en ligne), « Gran ou Strigonie », p. 441
  37. Voltaire, Œuvres complètes de Voltaire : Annales de l’Empire, t. 13, Garnier, (1re éd. 1754), « Rodolphe II, quarante-quatrième empereur », p. 548
  38. J. F. Schnakenburg, Dictionnaire orthographique de géographie universelle ancienne et moderne et de noms propres de personnes, Leipsic, Jean Ambroise Barth, (lire en ligne), « Raaber », p. 121.
  39. Diderot et d'Alembert, L'Encyclopédie, , 1re éd., « Colocza »
  40. Mr Brion, Carte curieuse des nouvelles limites de la Pologne, de l'empire Ottoman et des états voisins fixées par les puissances copartageantes, par la paix entre les Russes et les Turcs, par un traité entre la M. d'Autriche et le G. seigneur
  41. Diderot et d'Alembert, L'Encyclopédie, , 1re éd., « Canischa ou Canise »
  42. François-Xavier de Feller, Dictionnaire Géographique, t. 1, Bruxelles, Benoît Le Francq, (lire en ligne), « Cinq-Eglises », p. 261
  43. a b c d e f et g Auguste Henri Dufour, Carte routière, historique et statistique des Etats de l'ancienne Pologne indiquant ses limites avant son premier démembrement en 1772 et son état actuel depuis son dernier partage en 1815.
  44. François-Xavier de Feller, Dictionnaire Géographique, t. 2, Bruxelles, Benoît Le Francq, (lire en ligne), « Segedin », p. 313
  45. J. F. Schnakenburg, Dictionnaire orthographique de géographie universelle ancienne et moderne et de noms propres de personnes, Leipsic [sic], Jean Ambroise Barth, (lire en ligne), « Stein am Anger », p. 137
  46. Atlas Universel de géographie ancienne et moderne à l'usage des pensionnats par Vuillemin, élève de Dufour, Paris, 1844
  47. Sources : André Cherpillod, Dictionnaire étymologique, mais également Universalis, Larousse et Robert encyclopédiques.
  48. « César investit Brindes avec six légions » Napoléon Ier, Précis des guerres de Jules César, chapitre IX
  49. Dictionnaire geographique et historique, , 4 p. (lire en ligne), p. 368.
  50. a b c et d Carte figurant p. 74 dans Michel Chivalier, « L'évolution de la frontière entre les Escartons briançonnais et la Savoie/Piémont entre 1343 et 1947 », Histoires d'une frontière - 150e anniversaire de l'annexion du Comté de Nice à la France, Actes du Colloque de Puget-Théniers 9-11 octobre 2009 coédition Roudoule, écomusée en terre gavotte - Amont, Association Montagne et Patrimoine - ADTRB, (ISBN 2-9520869-7-4)
  51. Histoire militaire du Piémont Volume 3 par le comte Alexandre de Saluces page 149
  52. « Gaète en italien Gaeta », sur larousse.fr (consulté le ).
  53. a et b Michel Antoine Baudrand et Du Puis, Dictionaire géographique et historique contenant une description exacte de tous les etats, royaumes, provinces, villes, bourgs, montagnes, caps, isles, presq'isles, lacs, mers, golfes, détroits, fleuves, et rivieres de l'univers : la situation, l'etendue, les limites, les distances, la qualité de chaque pays, les forces, le nombre, les mœurs, et le commerce de ses habitans : et le rapport de la geographie ancienne avec la moderne : tirée des meilleurs auteurs, et des relations des plus fideles voyageurs : avec une table latine et francoise des noms anciens et modernes de chaque lieu, pour la facilité de ceux qui lisent les auteurs latins. Par Michel-Antoine Baudrand,..., , 1158 p. (lire en ligne), p. 456.
  54. Contenant l'Italie, premiere partie, savoir : la Savoie, le Piemont, le Montserrat, la Sardaigne, les Duches de Mantoue, de Parme & Plaisance, de Modene les Republiques de Venise, de Genes, de Lucques, l'Isle de Corse & la Toscane, , 662 p. (lire en ligne), p. 131.
  55. Source Le Temps
  56. Cf. Symphorien Champier (dir.), Les Gestes, ensemble la vie du preulx chevalier Bayard, Lyon, Imprimerie nationale, coll. « Acteurs de l'histoire », (réimpr. 1992, 2001, 2005), 291 p. (ISBN 2-11-081246-X).
  57. « Encyclopédie Larousse en ligne - Saluces en italien Saluzzo », sur Larousse.fr (consulté le ).
  58. « Sestrières en italien Sestriere », sur larousse.fr (consulté le ).
  59. « Encyclopédie Larousse en ligne - Sorrente en italien Sorrento », sur Larousse.fr (consulté le ).
  60. « Encyclopédie Larousse en ligne - Suse en italien Susa », sur Larousse.fr (consulté le ).
  61. Francisco Sobrino, Jean Baptiste Delamollière - Nouveau dictionnaire de Sobrino, françois, espagnol et latin (Lyon) - 1791 - p.516
  62. Atlas manuel de Géographie Moderne contenant cinquante-quatre cartes imprimées en couleurs, Paris, 1884, page 29
  63. « Autriche-Hongrie y compris Cettigné, Belgrade et Bucarest : manuel du voyageur par Karl Bædeker, 1911 »
  64. « Norvège, Suède et Danemark / par Fx Delamarche », sur Gallica, (consulté le ).
  65. « articles sur Alphen-sur-le-Rhin », Le Figaro (consulté le )
  66. « Le "Nova", bistrot situé dans une enclave belge en territoire néerlandais: "Quand on en a bu une de trop, on ne s’y retrouve plus du tout », La Libre Belgique,‎ (lire en ligne)
  67. Statistique générale de la Belgique, Ministre de l'intérieur, (lire en ligne), « Exposé de la situation du royaume, Volume 1 », p. 99.
  68. Dewez M., Dictionnaire géographique du royaume de Pays-Bas (lire en ligne), p. 55, 56, 57.
  69. Louis Dieudonne Joseph Dewez, « Dictionnaire géographique du royaume de Pays-Bas », Adolphe Stapleaux (consulté le ) : « BERG-OP-ZOOM c'est-à-dire, montagne sur Zoom, parce qu'elle est située en partie sur cette rivière, en partie sur une montagne, dans le Brabant-Septentrional... »
  70. Eva Büchi, « Les Structures du "Französisches Etymologisches Wörterbuch" », Walter de Gruyter, 1996 (consulté le )
  71. [3]
  72. Almanach royal des Pays-Bas pour l'an ...., , 560 p. (lire en ligne), p. 428.
  73. « Dictionnaire géographique universel », Google Books (consulté le )
  74. « Le Grand dictionnaire historique », Bibliothèque municipale de Lyon (consulté le ) : « Couvorde ou Coevorden, petite ville & forte place, des plus régulières de l'Europe, en la province d'Over-Issel aux Pays-Bas. »
  75. Almanach royal des Pays-Bas pour l'an ...., , 560 p. (lire en ligne), p. 432.
  76. Baudrand, Michel, « Dictionnaire géographique et historique contenant une description exacte de » (consulté le )
  77. Duperray, Eve, « La Posterite Repond a Petrarque » (consulté le )
  78. J. Vanesse, « Description géographique et commerciale du royaume des Pays-Bas » (consulté le )
  79. Philippe Vandermaelen, « Dictionnaire du Limbourg » (consulté le )
  80. Almanach royal des Pays-Bas pour l'an ...., , 560 p. (lire en ligne), p. 444.
  81. Almanach royal des Pays-Bas pour l'an ...., , 560 p. (lire en ligne), p. 446.
  82. « Le Helder en néerlandais Den Helder », Larousse (consulté le )
  83. Delvenne, Matthieu, « Biographie du royaume des Pays-Bas » (consulté le ), p. 358
  84. « LOCALISATION DES LIEUX CITÉS DANS LE CALENDRIER LITURGIQUE DE… », sur eglise-orthodoxe.eu (consulté le ).
  85. Juste, Théodore, « Histoire de la révolution des Pays-Bas sous Philippe II », (consulté le ), p. 132
  86. Dewez L. D. J., Géographie du royaume des Pays-Bas et de ses colonies asiatiques (lire en ligne), p. 12.
  87. « Ryswick aujourd'hui Rijswick », Larousse (consulté le )
  88. « traités de Ryswick 1697 », Larousse (consulté le )
  89. « RDC: la CPI confirme la peine de 14 ans de prison pour Thomas Lubanga », RFI,‎ (lire en ligne)
  90. « L'avocat bruxellois Aimé Kilolo, transféré lundi vers La Haye, a comparu mercredi », La Libre Belgique,‎ (lire en ligne)
  91. « Le retour de Bemba en RDC, une étape importante dans le débat démocratique », La Libre Belgique,‎ (lire en ligne)
  92. de Reume, Auguste, Recherches historiques, généalogiques et bibliographiques sur les Elsevier, la bibliothèque de l'État de Bavière, (lire en ligne), p. 52.
  93. Piot, Charles, « Inventaires des archives de la Belgique », (consulté le ), p. 132
  94. « L'Écluse », Larousse (consulté le )
  95. Bourson, Philippe et Mary-Müller (éditrice), Histoire parlementaire du traité de paix du 19 avril 1839 entre la Belgique et la Hollande, Lyon, Bibliothèque municipale de Lyon, (lire en ligne), p. 13, 91, 321.
  96. « Fauquemont-sur-Gueule - Dictionnaire SensAgent », SensAgent (consulté le )
  97. Histoire ancienne des Pays-Bas Autrichiens par Jean Desroches
  98. « Flessingue, en néerlandais Vlissingen », Larousse (consulté le )
  99. Gérard Brand, Bibliothèque municipale de Lyon, « Histoire abrégée de la réformation des Pays-Bas », Compagnie des libraires, (consulté le )
  100. [4]
  101. A. Fichelle, Géographie universelle Quillet, Paris, 1928, p.433
  102. Atlas manuel de Géographie Moderne contenant cinquante-quatre cartes imprimées en couleurs, Paris, 1884, page 11
  103. « Il y a 80 ans, Dantzig, l’obsession d’Hitler juste avant la Deuxième Guerre », Le Temps,‎ (ISSN 1423-3967, lire en ligne, consulté le )
  104. [5] Ovide Chrysanthe Des Michels, Précis de l'histoire et de la géographie du Moyen Age ,Hachette Editions 1846, p. 372 et 112.
  105. Charles Louis Richard, Jean Joseph Giraud, Bibliothèque sacrée, ou Dictionnaire universel historique, dogmatique, canonique, géographique et chronologique des sciences ecclésiastiques, t. V, Paris, Méquignon fils, 1822, p. 282.
  106. « Lavenbourg », sur fr.wikisource.org (consulté le )
  107. Mme Lepaute-Dagelet, Passage de l'ombre de la Lune au travers de l'Europe dans l'Eclipse de Soleil Centrale et annulaire, Paris, 1764
  108. « L’Encyclopédie/1re édition/PETERKOW, PETRICOW, PETRICOVIE », sur wikisource.org (consulté le ).
  109. Antoine-Augustin Bruzen de La Martinière, Le grand dictionnaire geographique et critique, , 554 p. (lire en ligne), p. 459.
  110. « L’Encyclopédie/1re édition/RESOVIE ou RESZOW », sur wikisource.org (consulté le ).
  111. Atlas manuel de Géographie Moderne contenant cinquante-quatre cartes imprimées en couleurs, Paris, 1884, page 48
  112. http://portail.atilf.fr/cgi-bin/getobject_?a.116:235./var/artfla/encyclopedie/textdata/IMAGE/
  113. A. Fichelle, Géographie universelle Quillet, Paris, 1928, p.476
  114. « L’Encyclopédie/1re édition/SANDECZ », sur wikisource.org (consulté le ).
  115. Stanisław Karnkowski (en), Harangue publique de bienvenue au roi Henri de Valois, roi élu des Polonais, prononcée par Stanislaus Carncovien, évêque de Vladislavie, Paris, M. de Vascosan, (lire en ligne)
  116. Mémoires de la Congrégation de la Mission, (lire en ligne), p. 82 et 205-206
  117. Notices sur les prêtres, clercs et frères défunts de la congrégation de la Mission, vol. 4, Paris, (lire en ligne), p. 188-189
  118. Bienvenue à Vratislavie sur le site de France Inter le
  119. Anciennement utilisé en français selon Le Robert encyclopédique des noms propres 2009.
  120. Atlas manuel de Géographie Moderne contenant cinquante-quatre cartes imprimées en couleurs, Paris, 1884, page 10
  121. Nouvel Atlas Larousse, Paris, 1924
  122. Jules Verne, Le Château des Carpathes, 1978 [lire en ligne]
  123. (D.J.) Louis de Jaucourt, « Encyclopédie de Diderot et d'Alembert - SÉBESTE » (consulté le )
  124. Nom en français utilisé au XVIIe siècle : Jean-Marie Pierret, Phonétique historique du français et notions de phonétique générale, Peeters Publishers, , 247 p. (ISBN 90-6831-608-7, lire en ligne), p. 106.
  125. Au XIIIe siècle, Jean de Pontoise (1282-1304), Évêque de Winchester et représentant du roi d’Angleterre à la cour de France, achète un domaine au sud de Paris et s’y fait construire un château. Le lieu prend le nom de Winchester, que les Français transforment ensuite en Vincestre, puis Bichestre, Bicestre, enfin Bicêtre. Histoire du Kremlin-Bicêtre.
  126. « L’Encyclopédie/1re édition/MOSKOW », sur wikisource.org (consulté le ).
  127. « L’Encyclopédie/1re édition/SMOLENSKO », sur wikisource.org (consulté le ).
  128. Malet et Isaac, L'Âge classique 1492-1789, Paris, 2010, page 217.
  129. François Lebrun, Le 17e siècle, Armand Colin, Paris, 2013
  130. « Brno (Brno, République tchèque) - information geographique - Ressources de la Bibliothèque nationale de France », sur data.bnf.fr (consulté le ).
  131. « L’Encyclopédie/1re édition/OLMUTZ », sur wikisource.org (consulté le ).
  132. a b et c « Czech Republic - Découvrez les stations balnéaires tchèques et leurs célèbres visiteurs ! », sur Czechtourism.com (consulté le ).
  133. « En images: les 15 plus belles villes thermales classiques d'Europe », Le Vif/L'Express,‎ (lire en ligne)
  134. « Marie Muchova prend les commandes de l’office du tourisme tchèque », Le quotidien du tourisme,‎ (lire en ligne)
  135. Jérôme-Adolphe Blanqui, Voyage en Bulgarie pendant l’année 1841, p. 289
  136. Charles de Gaulle, Mémoires de guerre, 1954
  137. Pascal Dayez-Burgeon, Byzance la secrète, Perrin, 2017
  138. a b c d e et f Henryk Sienkiewicz, Par le fer et par le feu, traduction du comte Wodzinski et de B. K. Kozakiewicz complétée par Laurence Dyèvre et Grazyna Gruszecka, 2014, Paris, pages 19 à 21
  139. J. F. Schnakenburg, Dictionnaire orthographique de géographie universelle ancienne et moderne et de noms propres de personnes […] à l'usage des Allemands et des Français, Leipzig, 1835 (lire en ligne).
  140. a et b « L’Encyclopédie/1re édition/KIOW, ou KIOVIE », sur wikisource.org (consulté le ).
  141. Jacques-Nicolas Bellin, Essay d'une carte réduite contenant les parties connues du globe terrestre, 1778
  142. Par exemple article Mazeppa de Biographie universelle ancienne et moderne (1843) par Louis-Gabriel Michaud (voir gallica).
  143. Dictionnaire universel d'histoire et de géographie par M.-N. Bouillet (1878).

Articles connexes

[modifier | modifier le code]