Le Bossu de Notre-Dame

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Le Bossu de Notre-Dame
Titre original The Hunchback of Notre-Dame
Réalisation Gary Trousdale
Kirk Wise
Scénario Tab Murphy, Irene Mecchi,
Jonathan Roberts, Bob Tzudiker
et Noni White
Musique Alan Menken
Société de production Walt Disney Pictures
Société de distribution Buena Vista Pictures Distribution
Budget environ 70 millions de US$
Format Couleurs - 1,66:1 (1,85:1 étendu) - Dolby Stéréo
Durée 87 min
Sortie 1996
Langue(s) originale(s) Anglais
Pays d’origine États-Unis États-Unis

Le Bossu de Notre-Dame est le 48e long-métrage d'animation et le 34e « Classique d'animation » des studios Disney. Sorti en 1996, il s'inspire du roman Notre-Dame de Paris de Victor Hugo, paru en 1831.

Le film a fait l'objet d'une suite, sortie directement en vidéo en 2002 : Le Bossu de Notre-Dame 2 : Le Secret de Quasimodo.

Sommaire

[modifier] Synopsis

En l'an de grâce 1482 à Paris, Quasimodo, jeune orphelin contrefait, est le sonneur de cloches de la cathédrale Notre-Dame de Paris. Il vit reclus dans le clocher sous la férule du puissant juge Claude Frollo, son maître. Ses seules amies sont les gargouilles la Rocaille, la Muraille et la Volière. Cependant, Quasimodo rêve de vivre libre au milieu de tous ceux qu'il observe depuis longtemps. Ce moment tant attendu se présente le jour de la Fête des Fous et, désobéissant à Frollo, il se mêle au peuple venu célébrer la nouvelle année.

[modifier] Fiche technique

Note: La liste des "crédités" au générique étant trop longue pour être citée in exenso ici, nous n'avons repris que les principaux contributeurs.

[modifier] Distribution

[modifier] Voix originales

[modifier] Voix françaises

[modifier] Voix québécoises

[modifier] Chansons du film

  • Les Cloches de Notre-Dame - Clopin, l'archidiacre et Frollo
  • Rien qu'un jour ou Qu'une fois au Québec - Frollo et Quasimodo
  • Charivari ou Coco Dingo au Québec - Clopin et les villageois
  • Les bannis ont droit d'amour ou Que Dieu aide les exclus au Québec - Esméralda
  • Une douce lueur ou La lumière des cieux au Québec - Quasimodo
  • Infernale ou Le feu de l'Enfer au Québec - Frollo
  • Un gars comme toi - La Rocaille (Victor), la Muraille (Hugo) et la Volière (Laverne)
  • La Cour des Miracles - Clopin et les gitans
  • Les Cloches de Notre-Dame (Reprise) - Clopin et chœur

[modifier] Chansons non-utilisées

  • Out There (Rien qu'un jour) chantée par Esméralda remplacée par Les bannis ont droit d'amour.
  • In a Place of Miracle (Dans un endroit de miracle)
  • As Long As There's a Moon (Aussi longtemps qu'il y a la Lune)

[modifier] Récompenses et nominations

  • Nomination aux Oscars : "Meilleure bande originale" (Alan Menken et Stephen Schwartz)
  • Nomination aux Golden Globes : "Meilleure bande originale" (Alan Menken)

[modifier] Sorties cinéma

[modifier] Sorties vidéo

[modifier] Le saviez-vous ?

  • Le décès de la comédienne Mary Wickes durant la production obligea les réalisateurs à faire appel à une autre comédienne, Jane Withers, pour enregistrer les dialogues manquants de Laverne (La Volière).
  • On peut apercevoir dans la foule Belle de La Belle et la Bête (1991), le Tapis volant d' Aladdin (1992) pendant la chanson Rien qu'un jour et Pumbaa du Roi Lion (1994), prêt à être rôti. Quant au Vieil hérétique, c'est Jafar, le méchant d' Aladdin, dans son déguisement de mendiant.
  • Les paroles traditionnelles du Dies Irae, poème apocalyptique en latin, sont reprises lors du meurtre de la mère de Quasimodo, ainsi que d'autres chants grégoriens.
  • Dans le roman de Victor Hugo, Claude Frollo est un archidiacre, cependant les producteurs du film décidèrent de le faire juge, car ils sentaient que cela ferait de lui un personnage plus sinistre en possédant toute la ville et ne serait donc pas questionné sur ses agissements cruels envers les Bohémiens.
  • D'après les commentaires audio du DVD, le cheval de Frollo s'appellerait Snowball (Boule de neige) et la gargouille en forme de phacochère que l'on voit durant la scène de combat peut être vue sur la vraie cathédrale.
  • La scène d'ouverture (Les Cloches de Notre-Dame) était, à la base, seulement composée de dialogues. Après deux story-boards, il fut décidé que cette partie était trop ennuyeuse et on la refit alors en numéro musical.
  • Une comédie musicale pour parc d'attraction, Hunchback of Notre Dame - A Musical Adventure, a été donné dans le parc Disney-MGM Studios à partir du 21 juin 1996[1].
  • Le festival des fous un spectacle de 25 min dans le Frontierland de Parc Disneyland à partir du 21 juin 1996[2]

[modifier] Titre en différentes langues

  • Allemand : Der Glöckner von Notre Dame
  • Anglais : The Hunchback of Notre Dame
  • Arabe : أحدب نوتردام (Ahdab Notre Dame)
  • Catalan : El Geperut de Notredame
  • Chinois : 钟楼怪人
  • Danois : Klokkeren fra Notre Dame
  • Espagnol : El jorobado de Notre Dame
  • Finnois : Notre Damen kellonsoittaja
  • Français : Le bossu de Notre-Dame
  • Grec : I Panagia ton Parision
  • Hébreu : הגיבן מנוטרדאם (סרט) (Ha-Giben M'Notre Dame)
  • Hongrois : A Notre Dame - I toronyör
  • Italien : Il gobbo di Notre Dame
  • Japonais : ノートルダムの鐘
  • Néerlandais : De Klokkenluider van de Notre Dame
  • Polonais : Dzwonnik z Notre Dame
  • Portugais : O Corcunda de Notre Dame
  • Slovaque : Notredamski zvonar
  • Suédois : Ringaren i Notre Dame
  • Turc : Notre Dame'in kamburu

[modifier] Lien externe

[modifier] Notes et références

  1. abc (en) Dave Smith, Disney A to Z: The Updated Official Encyclopedia p 278
  2. (en) Dave Smith, Disney A to Z: The Updated Official Encyclopedia p 279
Précédé par Le Bossu de Notre-Dame Suivi par
Les Trois Frères
Numéro 1 du box-office annuel en France
1996
Le Cinquième Élément
Longs-métrages d'animation de la Walt Disney Company
Créer un livre