Liste de racines grecques (lettre E)

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Racine Origine Sens Exemples de mots comportant la racine
ébén-, ébèn- ; ébon- ἔβενος (ébenos) Ébénier Ébène, Ébénier, Ébéniste ; Ébonite
ébon- ἔβενος (ébenos) Ébénier voir ébén-
-ec-1, ecc- ; ek- ; ex-[1] ἐκ[1],[2](ek) Venant de, sortant de, depuis, hors de, en dehors (de) (préposition et adverbe) Ecchymose, Eclampsie, Éclectique, Éclectisme, Éclipse, Ecphantos, Ecphrase, Ecthyma, Ectasie, -ectomie, Ectopie, Ectopogone, Ectrodactylie, Ectromèle, Ectropion, Ecténie, Ecthèse, Ecthlipsis, Ecthyma, Ectillotique, Ectinite, ectrotique, Ectylotique, Ectype, Eczéma, Anecdote, Angiectasie, Diectasique, Synecdote, Synecdoque, Télangiectasie ; Ekphrasis ; Exanthème, Exégèse, Exérèse, Exhémie, Exhyménine, Exitèle, Exode, Exomphale, Exophtalmie, Exosmose, Exostose, Exotérisme, Exsarcome, Exstrophie, Extase
ec-2 ἐν[3](en) ; ἔνδον (éndon) dans, dedans, en ; en dedans, à l'intérieur de voir -en-
ecc- ἐκ[1],[2](ek) Venant de, sortant de, depuis, hors de, en dehors (de) (préposition et adverbe) voir -ec-1
ecclésia- ἐκκλησία (ekklêsía ) Assemblée (par convocation), lieu de réunion Ecclésial, Ecclésiaste, Ecclésiastique
-èce οἰκέω (oikéô) → οἶκος (oĩkos) Habiter, occuper, résider → maison, habitation, chez soi voir éco-
-éch- ἠχέω (êkhéô) → ἠχώ (êkhố) ; κατηχέω (katêkhéô) Faire retentir, faire résonner → son, bruit, bruit répercuté, écho, rumeur ; faire retentir aux oreilles, instruire de vive voix, catéchiser voir écho-
echid- ; -enchus ἔχις[4](ékhis) ; ἔχιδνα[4](ékhidna) ; ἔγχελυς[4](égkhelus) Vipère mâle ; vipère ; anguille Échide, Echidna, Échidné, Proéchidné ; Tylenchus
echin-, échino- ἐχῖνος[4](ekhĩnos) Hérisson, oursin, vertèbre, coque Echinaster, Échine, Échinocactus, Echinocardium, Échinocarpe, Échinocéréus, Échinococcose, Échinocoque, Échinocorys, Echinocyamus, Echinocystis, Échinoderme, Échinoïde, Échinomyie, Échinophore, Echinops, Echinopsis, Échinorrhynque, Echinosphaera, Échinostome, Echinostrobus, Echinus
écho- ; -éch-, catéch- ἠχέω (êkhéô) → ἠχώ (êkhố) ; κατηχέω (katêkhéô) Faire retentir, faire résonner → son, bruit, bruit répercuté, écho, rumeur ; faire retentir aux oreilles, instruire de vive voix, catéchiser Écho, Échographie, Écholalie, Écholocation, Échosondage, Échotier ; Catéchèse, Catéchisme, Catéchumène, Paréchèse
-écie οἰκέω (oikéô) → οἶκος (oĩkos) Habiter, occuper, résider → maison, habitation, chez soi voir éco-
éclip- ἐκλείπω (ékleipô) Abandonner, quitter, manquer, disparaître Éclipse, Écliptique
éco- ; -èce, -écie, -oécie, -œcie, œcu- ; -èque ; -oïque1 ; -oisse ; -ocè- οἰκέω (oikéô) → οἶκος (oĩkos) Habiter, occuper, résider → maison, habitation, chez soi Écologie, Écomusée, Économie, Écosystème, Écotoxique, Écotype ; Œcie, Œcuménique, Œcuménisme, Autozoécie, Coenozoécie, Diécie, Dioécie, Diœcie, Euryèce, Gonozoécie, Hétérozoécie, Mésoèce, Monoécie, Monœcie, Sténoèce, Zoécie ; Métèque, Périèques ; Autoïque, Dioïque, Monoïque, Trioïque ; Paroisse ; Diocèse, Diocète
écol- σχολή[5](scholế) ; σχόλιον[5](schólion) Repos, temps libre, philosophie, méditation, école ; commentaire, scholie voir schol-
ecstas- ἔκστασις (ékstasis) Déplacement, déviation, égarement de l'esprit voir exta-
ect- ἑκτός[2] (ektós) (adverbe) Au dehors (de), à l'extérieur voir ecto-
-ectasie ἔκτασις (éktasis) Allongement, extension, dilatation Angiectasie, Atélectasie, Bronchectasie, Cardiectasie, Entérectasie, Phlébectasie, Télangiectasie
ecto-, ect- ἑκτός[2] (ektós) (adverbe) Au dehors (de), à l'extérieur Ectoderme, Ectendomycorhize, Ectophléode, Ectoplasme, Ectoprocte, Ectotherme, Ectozoaire
-ectomie τέμνω (témnô) → τομή (tomế) ; ἔντομος (éntomos) → ἔντομα (éntoma) ; τμῆσις (tmếsis) ; ἐκτομή (ektomế) Couper → coupure ; découpé, segmenté → insectes ; coupure, section, tmèse ; ablation, amputation voir -tom-
écureuil σκιά (skiá) Ombre voir scia-
édapho-, edapho- ἔδαφος (édaphos) Sol Edaphobacillus, Edaphobacter, Edaphobaculum, Edaphoceras, Édaphoclimatique, Edaphodon, Édaphologie, Édaphologique, Édaphologue, Édaphon, Édaphophyte, Edaphosauridae, Edaphosaurus
-édie ᾠδή (ôidế) Chant voir od1-
-èdre ἕδρα (hédra) Banc, base, siège, résidence voir -hèdr-
-édrie ἕδρα (hédra) Banc, base, siège, résidence voir -hèdr-
-édrique ἕδρα (hédra) Banc, base, siège, résidence voir -hèdr-
ég-1 αἴξ, -ἰγός (aíx, -igós) Chèvre voir æga-
-ég-2 ἡγέομαι[6](hêgéomaï) Guider, marcher devant voir hégé-
-ège ἡγέομαι[6](hêgéomaï) Guider, marcher devant, commander, diriger voir -ago- et hégé-
-égèse ἡγέομαι[6](hêgéomaï) Guider, marcher devant, commander, diriger voir hégé-
-égét-, -égète ἡγέομαι[6](hêgéomaï) Guider, marcher devant, commander, diriger voir hégé-
égo-1 ἐγώ (egố) moi, je (sujet) Égo, Égocentrisme, Égoïste, Égomorphisme, Égoportrait, Égotisme
égo-2 αἴξ, -ιγός (aíx, -igós) Chèvre voir æga-
-égor-[7] ἀγορά (agorá) Place publique, marché, assemblée voir -agora-
-égori-[7] ἀγορά (agorá) Place publique, marché, assemblée voir -agora-
-égyrique[7] ἀγορά (agorá) Place publique, marché, assemblée voir -agora-
-éid- ; idé-1 ; idéo- ; -idion1 ; ido- ; idyll- ; -oïd-2[8], -oïdal εἴδω[9](eídô) → εἶδος (ei̇̃dos) ; -εἰδης[8](-eídês) ; εἴδωλον (eídôlon) ; ἰδέα (idéa) Voir → forme, aspect, apparence ; qui ressemble à... (utilisé comme suffixe) ; image, simulacre, fantôme ; idée, concept Trachéide, Éidétique, Paréidolie, Eidophore, Kaléidoscope ; Idéal, Idéation, Idée, Idéel ; Idéocratie, Idéodynamisme, Idéogramme, Idéographie, Idéologie, Idéomoteur, Idéophone, Idéoplastie, Idéorrhée, Idéotype ; Trombidion ; Idocrase, Idolâtrie[10], Idole ; Idylle, Idyllique ; Adénoïde, Alcaloïde, Amyloïde, Androïde, Anéroïde, Anthropoïde, Astéroïde, Cardioïde, Caroténoïde, Chéloïde, Choroïde, Clinoïde, Colloïde, Colloïdal, Conchoïde, Conchoïdal, Corticoïde, Cycloïde, Deltoïde, Diploïde, Ellipsoïde, Ellipsoïdal, Géoïde, Haploïde, Hélicoïdal, Humanoïde, Lymphoïde, Mastoïde, Métalloïde, Omoïde, Ovoïdal, Parathyroïde, Parotoïde, Patatoïde, Ovoïde, Phalloïde, Polyploïde, Rhomboïdal, Scaphoïde, Sigmoïde, Sinusoïde, Sinusoïdal, Sphéroïde, Solénoïde, Stéroïde, Strophoïde, Tabloïde, Téraploïde, Trapézoïdal, Trochoïde, Typhoïde, Xiphoïde
-eis- ; is- εις (eis) (préposition et adverbe) Dans (avec idée de mouvement), Vers Eisphora, Proeisphora ; Isagogique
ek- ἐκ[1],[2](ek) Venant de, sortant de, depuis, hors de, en dehors (de) (préposition et adverbe) voir -ec-1
el-, el(l)- ἐν[3](en) ; ἔνδον (éndon) dans, dedans, en ; en dedans, à l'intérieur de voir -en-
élae-, elae- ἐλαία (elaía) ; ἔλαιον (élaion) Olivier, olive ; huile (d'olive) voir élaïo-
élaïo-, élae-, elae-, élé-, éléo- ; -ole, olé-, oléo-[11], -oleum[11] ; -oline[11] ἐλαία (elaía) ; ἔλαιον (élaion) Olivier, olive ; huile (d'olive) Elaeagnus, Élaeis, Élaïomètre, Éléidine, Éléomètre ; Oleacée, Oléagineux, Oléastre, Oléate, Oléfiant, Oléfine, Oléiculture, Oléine, Oléique, Oléobromie, Oléocalcaire, Oléoduc, Oléomètre, Oléophile, Oléopneumatique, Oléothorax, Oléum, Gazole, Pétrole, Linoleum ; Gazoline, Lanoline
-élast- ἔλασις (élasis) Action de pousser devant soi Élastance, Élastase, Élasthanne, Élasticité, Élastine, Élastique, Élastoblaste, Élastomère, Photoélasticité, Thermoélasticité, Viscoélasticité, Thrombélastographie
élé- ἐλαία (elaía) ; ἔλαιον (élaion) Olivier, olive ; huile (d'olive) voir élaïo-
-électr- ἠλέκτωρ (êléktôr) ; ἤλεκτρον (ếlektron) Brillant ; ambre, électricité Électre, Électricité, Électrique, Électroacousticien, Électroaffinité, Électroaimant, Électroanalyse, Électroanesthésie, Électrocapillarité, Électrocardiogramme, Électrocautérisation, Électrochimie, Électrochirurgie, Électrochoc, Électrochromisme, Électrocinèse, Électrocoagulation, Électrocochléogramme, Électrocopie, Électrocution, Électrocyte, Électrodermogramme, Électrodynamique, Électroencéphalographie, Électro-érosion, Électroformage, Électroluminescence, Électrolyse, Électrolyte, Électromagnétisme, Électromécanique, Électroménager, Électromètre, Électromotrice, Électron, Électronique, Électronucléaire, Électron-volt, Électrophile, Électrophone, Électrophore, Électrophorèse, Électropuncture, Électropyrexie, Électrorécepteur, Électroscope, Électro-sensibilité, Électrosoudure, Électrotechnique, Électrovanne, Électrum, Bioélectromagnétisme, Diélectrique, Ferroélectricité, Hydroélectricité, Isoélectrique, Myoélectricité, Nucléo-électrique, Photoélectricité, Piézoélectricité, Pyroélectricité, Radioélectricité, Thermoélectricité, Triboélectricité
élég- ἐλεγεία (elegeía) Chant élégiaque, élégie Élégiaque, Élégie
éléo- ἐλαία (elaía) ; ἔλαιον (élaion) Olivier, olive ; huile (d'olive) voir élaïo-
éléph- ἐλέφας (eléphas) ; ἐλεφάντινος (élephántinos) Éléphant, ivoire ; d'ivoire Éléphant, Éléphantiasis, Éléphantine, Chryséléphantin, Hippocampéléphantocamélos, Phytéléphas
ell-, el(l)- ἐν[3](en) ; ἔνδον (éndon) dans, dedans, en ; en dedans, à l'intérieur de voir -en-
ellébor- ἑλλέβορος (helléboros) Ellébore voir hellébor-
élys- Ἠλύσιον πεδίον (Êlúsion pedíon) ; Ήλσνίος (Êlsníos) Champs-Élysées ; Élysée (île au-delà des colonnes d'Hercule) Élysée1, Élysée2, Élyséen, Champs-Élysées
-élyt- ἐλήλυθα[12] (elếlutha) aller Prosélyte, Prosélytisme
-élytr(e)- ἔλυτρον (élutron) Enveloppe, étui, fourreau Élytre, Élytrite, Brachélytre, Diélytre, Hémiélytre
em- ἐν[3](en) ; ἔνδον (éndon) dans, dedans, en ; en dedans, à l'intérieur de voir -en-
emb-, em(b)- ἐν[3](en) ; ἔνδον (éndon) dans, dedans, en ; en dedans, à l'intérieur de voir -en-
-embry(o)- ἔμβρυον (émbruon) Fœtus Embryocardie, Embryogenèse, Embryographie, Embryologie, Embryon, Embryonie, Embryopathie, Embryoscopie, Embryotomie, Dysembryome, Dysembryoplasie, Polyembryonie
émerald- σμάραγδος (smáragdos) Émeraude voir smaragd-
émeraud- σμάραγδος (smáragdos) Émeraude voir smaragd-
-émét- ἐμέω (eméô) → ἐμετικός (emetikós) Vomir → qui fait vomir Éméticité, Émétine, Émétique, Émétiser, émétogène, émétophobie, Antiémétique
-émie αἷμα, -ατος (haĩma, -atos) Sang voir hémo-
emm-, em(m)- ἐν[3](en) ; ἔνδον (éndon) dans, dedans, en ; en dedans, à l'intérieur de voir -en-
emp-, em(p)- ἐν[3](en) ; ἔνδον (éndon) dans, dedans, en ; en dedans, à l'intérieur de voir -en-
-empir- πεῖρα (peĩra) ; ἐμπειρία (empeiría) Épreuve, tentative, essai ; expérience Empiricité, Empiriocriticisme, Empiriomonisme, Empirique, Empirisme, Métempirique
-en- ; end-, endo- ; el(l)- ; em(b)-, em(m)-, em(p)- ἐν[3](en) ; ἔνδον (éndon) dans, dedans, en ; en dedans, à l'intérieur de Énallage, Encéphale, Enchytrée, Énergie, Enképhalinase, Enrhumé, Enthalpie, Enthousiasme, Entomologie, Entropie, Entropion, Enzyme, Épenthèse ; Endémie, Endocrine, Endocrinologie, Endogène, Endomètre, Endométriose, Endomorphie, Endophyte, Endorphine, Endoscopie, Endosperme, Endothélial, Endothermique, Endotoxine, Ectendomycorhize ; Ellipse, Ellipsoïde, Elliptique ; Embolie, Embryon, Emmétropie, Empathie, Empédocle, Emphase, Emphysème, Empyème, Empyrée, Métempsycose, Parembole
-encéphal(o)- κεφαλή (kephalế) Tête voir -céphal(o)-
-enchus ἔχις[4](ékhis) ; ἔχιδνα[4](ékhidna) ; ἔγχελυς[4](égkhelus) Vipère mâle ; vipère ; anguille voir echid-
end- ἐν[3](en) ; ἔνδον (éndon) dans, dedans, en ; en dedans, à l'intérieur de voir -en-
endo- ἐν[3](en) ; ἔνδον (éndon) dans, dedans, en ; en dedans, à l'intérieur de voir -en-
-engyo- ἐγγύη (aggúê) Caution, garantie, assurance, fiançailles Hypengyophobie
énigm- ; aenigm- αἴνιγμα (aínigma) Parole obscure, énigme, allusion Énigme ; Aenigmatite
-enképhal- κεφαλή (kephalế) Tête voir -céphal(o)-
ennéa- ἐννέα (ennéa) Neuf (chiffre 9) Ennéacontagone, Ennéacorde, Ennéade, Ennéadécagone, Ennéagone, Ennéagramme, Ennéahectogone, Ennéaicosagone, Ennéasperme, Ennéasyllabe, Ennéatique, Ennéatriacontagone
-enter- ; entéro- ἔντερα (éntera) Entrailles Entéralgie, Entérectomie, Entérite, Archentère, Cœlentéré, Dysenterie, Gastroentérite, Lienterie, Mésentère, Mésentérite, Parentéral ; Entérobacter, Entérocolite, Entéroconiose, Entérocoque, Entérographe, Entérokinase, Entérologie, Entéromorphe, Entéropathie, Entéroplastie, Enteropneuste, Entéroptose, Entérorragie, Entéroscopie, Entérospasme, Entérostomie, Entérotoxémie, Entérotoxine, Entérovaccin, Entérovirus
entéro- ἔντερα (éntera) Entrailles voir -enter-
-entomo- τέμνω (témnô) → τομή (tomế) ; ἔντομος (éntomos) → ἔντομα (éntoma) ; τμῆσις (tmễsis) ; ἐκτομή (ektomế) Couper → coupure ; découpé, segmenté → insectes ; coupure, section, tmèse ; ablation, amputation voir -tom-
éo-, eo- ἠώς (êốs) aurore, Aurore (fille d'Hypérion) Éocambrien, Éocène, Eodromaeus, Éogène, Éohippus, Éolithe, Éolithique, Éosine, Éosinocyte, Éosinopénie, Éosinophile, Eosuchien, Eotriceratops, Eotyrannus
éol- ; aeol- ; æol- ; -ail- Αἴολος (Aíolos) ; αἰόλος (aiólos) Éole (dieu des vents) ; mobile, agité Éole, Éolide, Éolien, Éolienne, Éoliens, Éoliser ; Aeoline, Aeolipyle, Aeolis[13] ; Æolian, Æoline, Æolipyle, Æolis[13] ; Ailuropoda, Ailurus, Leptailurus
éon- αἰών (aiốn) Durée de vie, espace de temps, éternité Éon1, Éon2, Éonothème
-éor- αἴρω[14](aírô) → ἀήρ, -έρος (aếr, -éros) ; ἀορτή (aortế) ; μετέωρος (metéôros) Soulever, suspendre, lever, élever, grandir, exalter → Air, atmosphère, vapeur ; aorte ; élevé dans les airs voir aéro-
ép-[15] ἐπί[15] (épí) ; ἐπί[15] (épí) Au-dessus de, à la surface de, sur ; dessus, au-dessus, en outre voir -épi-1
éph-[15] ἐπί[15] (épí) ; ἐπί[15] (épí) Au-dessus de, à la surface de, sur ; dessus, au-dessus, en outre voir -épi-1
-épi-1[15] ; ép-[15] ; éph-[15] ἐπί[15] (épí) ; ἐπί[15] (épí) Au-dessus de, à la surface de, sur ; dessus, au-dessus, en outre Épicharme, Épichérème, Épichorion, Épichorique, Épiderme, Épidictique, Épididyme, Épigé, Épigène, Épigone, Épilepsie, Épilogue, Épiphanie, Épiphénomène, Épiphléode, Épiphonème, Épiphore, Épiphrase, Épiscopat, Épiscope1, Épiscope2, Épitaphe, Épistémique, Épître, Épitrochasme, Épitrope, Épizeuxe, Antépiphore ; Épacte[15], Épanadiplose, Épanalepse, Épanaphore, Épanode, Épanorthose, Épendyme, Épenthèse, Épode, Éponyme, Époque ; Éphèbe[15], Éphédra, Éphédrine, Éphélide, Éphémère, Éphète, Éphippigère, Éphore1, Éphore2, Éphydriade
épi2 ἔπος (épos) Parole, discours, avis, conseil. proverbe, oracle voir épo-
épiscop- ; évéch-, évêqu- ; bisco-, bischo- ἐπίσκοπος (épískopos) Surveillant, intendant, superviseur, évêque Épiscope1, Épiscope2, Épiscopat, Épiscopal ; Évêché[16], Évêque[17] ; Biscop, Bischof ; voir à ce sujet les racines -épi-1 et -scop-
épisio- ἐπίσιον (épísion) Pubis Épisioplastie, Épisiotomie
épist- στέλλω[18](stéllô) → στολή (stolế) ; στόλος (stólos) ; ἐπιστέλλω (epistéllô) → ἐπιστολή (epistolế) ; περιστέλλω (peristéllô) → περισταλτικός (peristaltikós) ; στήλη (stếlê) Préparer un voyage, habiller, vêtir, placer, poster, poser → équipement, ajustement, habillement, vêtement ; préparation, trajet, voyage, armée, appendice saillant ; envoyer une lettre, mander, commander → lettre, message écrit, ordre ; envelopper, protéger, cacher → qui comprime en se contractant ; colonne, colonne commémorative voir -stal-
épistém- ἐπίσταμαι (épístamai) → ἐπιστήμη (épistếmê) Être fixé sur, être calé, être versé dans, savoir → science, connaissance voir -stas-
épît- στέλλω[18](stéllô) → στολή (stolế) ; στόλος (stólos) ; ἐπιστέλλω (epistéllô) → ἐπιστολή (epistolế) ; περιστέλλω (peristéllô) → περισταλτικός (peristaltikós) ; στήλη (stếlê) Préparer un voyage, habiller, vêtir, placer, poster, poser → équipement, ajustement, habillement, vêtement ; préparation, trajet, voyage, armée, appendice saillant ; envoyer une lettre, mander, commander → lettre, message écrit, ordre ; envelopper, protéger, cacher → qui comprime en se contractant ; colonne, colonne commémorative voir -stal-
épo- ; épi2 ἔπος (épos) Parole, discours, avis, conseil. proverbe, oracle Épopée ; Épique
époq- ἐποχή (epokhế) Arrêt, cessation, période, époque Époque
épong- σπόγγος (spóggos) Éponge, substance spongieuse, amygdales voir spong-
epsilon- ἐψιλόν (epsilón) Lettre grecque epsilon (ε, E) Epsilon1, Epsilon2, Epsilon-amino-caproïque ; voir aussi -psilo-
épy- αἰπύς (aipús) Escarpé, inaccessible, très élevé, profond voir æpy-
-èque οἰκέω (oikéô) → οἶκος (oĩkos) Habiter, occuper, résider → maison, habitation, chez soi voir éco-
-ér- αἴρω[19] (aírô) → ἀήρ, -έρος (aếr, -éros) ; ἀορτή (aortế) ; μετέωρος (metéôros) Soulever, suspendre, lever, élever, grandir, exalter → Air, atmosphère, vapeur ; aorte ; élevé dans les airs voir aéro-
-éra- ἐράω (eráô) → ἔρος (éros) Aimer → Éros (dieu de l'Amour) voir éro-
érato- ἐρατός (eratós) Aimable, charmant Ératosthène
-érèse ; hérés-, hérét- αἵρεσις (aíresis) Prise, choix, école philosophique, secte religieuse Aphérèse, Diérèse, Exérèse, Hyphérèse, Synérèse ; Hérésiarque, Hérésie, Hérésiographe, Hérésiologie, Héréticité, Hérétique
érési- ἐρεύθω[20](ereúthô) → ἐρυσίπελας (erusípelas) ; ἐρυθρός (éruthrós) Faire rougir, rougir → inflammation de la peau ; rouge voir éryth(r)-
éréth- ; éris, érist- ; horm-[21] ; -omone ἐρέθω[21](eréthô) → ἐρεθισμός (erethismós) Provoquer, exciter, irriter → irritation, provocation Éréthisme ; Éris, Éristique ; Hormone, Phytohormone ; Phéromone
éreutho- ἐρεύθω[20](ereúthô) → ἐρυσίπελας (érusípelas) ; ἐρυθρός (éruthrós) Faire rougir, rougir → inflammation de la peau ; rouge voir éryth(r)-
-erg(o)-, -ergie, -ergu- ; -urg(i)e[22] ; argo-2, -argie ἔργον (érgon) Travail, force Erg, Ergastoplasme, Ergastule, Ergodicité, Ergonomie, Ergothérapie, Allergie, Énergie, Énergumène, Exergue, Synergie ; Chirurgie, Démiurge, Liturgie, Métallurgie, Panurge, Sidérurgie ; Argon, Léthargie
-ergie ἔργον (érgon) Travail, force voir -erg(o)-
-ergu- ἔργον (érgon) Travail, force voir -erg(o)-
éri-1 ἐρι (-éri-) Préfixe augmentatif ou d'intensité, très, fort Érianthe, Erianthus
éri-2 ἦρι (ễri) Tôt, de bonne heure Érigéron
érign- ἀράχνη[23](arákhnê) Araignée voir arachn-
éris ἐρέθω[21](eréthô) → ἐρεθισμός (erethismós) Provoquer, exciter, irriter → irritation, provocation voir éréth-
érist- ἐρέθω[21](eréthô) → ἐρεθισμός (erethismós) Provoquer, exciter, irriter → irritation, provocation voir éréth-
éro-, érot(o)- ; -éra- ἐράω (eráô) → ἔρος (éros) Aimer → Éros (dieu de l'Amour) Érogène, Éromène, Érotisme, Érotomanie ; Éraste, Pédéraste
érod-, erod- ἐρῳδιός[24](erôidiós) Héron Erodium, érodium
érot(o)- ἐράω (eráô) → ἔρος (éros) Aimer → Éros (dieu de l'Amour) voir éro-
-erp- ἕρπω[25](hérpô) ; ἕρπης (hérpês) ; ἑρπετόν (herpetón) Se traîner, ramper ; dartre ; rampant, reptile, serpent voir herpét-
érysi- ἐρεύθω[20](ereúthô) → ἐρυσίπελας (érusípelas) ; ἐρυθρός (éruthrós) Faire rougir, rougir → inflammation de la peau ; rouge voir éryth(r)-
éryth(r)- ; érési-, érysi- ; éreutho- ; -ithro- ; thréo- ἐρεύθω[20](ereúthô) → ἐρυσίπελας (érusípelas) ; ἐρυθρός (éruthrós) Faire rougir, rougir → inflammation de la peau ; rouge Érythème, Érythrasma, Érythrée, Érythrémie, Érythrite, Érythroblaste, Érythrocèbe, Érythrocyte, Érythrodermie, Érythromanie, Érythromélalgie, Érythromélanine, Érythromycine, Erythrophleum, Érythropoïèse, Érythropoïétine, Érythropsie, Érythrose, Érythrosine, Érythroxylon ; Érésipèle, Érysipèle ; Éreuthophobie ; Azithromycine ; Thréonine, Thréose
escarb- κάραβος (kárabos) Escarbot, crabe, scarabée, homard, langouste voir carab-
escarr- ἐσχάρα (eskhára) Foyer, inflammation, croûte formée sur une plaie voir scar-2
eschato- ἔσχατος (éskhatos) Dernier Eschatocole, Eschatologie, Eschatologue
Esculap- ἀσκληπιός (asclêpiós) ; Ἀσκληπιάς (Asclêpías) Asclépios, Esculape ; Plante d'Asclépios, dompte-venin Voir asclépi-
Esmerald- σμάραγδος (smáragdos) Émeraude voir smaragd-
-ester- αἴθω (aíthô) → αἰθήρ (aithếr) ; αἰθίοψ (aithíops) Allumer, enflammer, être en feu, brûler → région supérieure de l’air, ciel ; au visage brûlé[26], éthiopien voir -éther-
-esthési- ; esthéti- αἴσθησις (aísthêsis) Sensation Esthésiologie, Esthésiomètre, Anesthésie, Baresthésie, Cœnesthésie, Cryanesthésie, Cryptesthésie, Dysesthésie, Hémianesthésie, Hyperesthésie, Hypoesthésie, Kinesthésie, Osmesthésie, Pallesthésie, Paresthésie, Radiesthésie, Synesthésie, Télesthésie, Thermesthésie ; Esthéticien, Esthétique, Esthétisme
esthéti- αἴσθησις (aísthêsis) Sensation voir -esthési-
estr(o)- οἶστρος (oĩstros) Taon, piqure, transport de douleur ou de fureur, délire, passion folle voir œstr(o)-
êta ἦτα (ễta) Lettre grecque êta (η, H) Êta1, Êta2
été-, -ète ἔτος (étos) Année Étésien, Isoète
étè- αἰτέω (aitéô) Demander Théétète
-étha- αἴθω (aíthô) → αἰθήρ (aithếr) ; αἰθίοψ (aithíops) Allumer, enflammer, être en feu, brûler → région supérieure de l’air, ciel ; au visage brûlé[26], éthiopien voir -éther-
-éther- ; -étha-, -éthy- ; -ester- ; æt-, aet-1 ; éthi-1 αἴθω (aíthô) → αἰθήρ (aithếr) ; αἰθίοψ (aithíops) Allumer, enflammer, être en feu, brûler → région supérieure de l’air, ciel ; au visage brûlé[26], éthiopien Éther, Éthéromanie ; Éthanal, Éthane, Éthanoate, Éthanoïque, Éthanol, Éthyle, Éthylique, Éthylomètre, Polyéthylène, Polyuréthane, Tétraéthylplomb, Uréthane ; Ester[27], Estérase, Estérification, Diester, Polyester ; Æthuse ; Éthiopie, Éthiopien
éthi-1 αἴθω (aíthô) → αἰθήρ (aithếr) ; αἰθίοψ (aithíops) Allumer, enflammer, être en feu, brûler → région supérieure de l’air, ciel ; au visage brûlé[26], éthiopien voir -éther-
éthi-2 ἦθος (ễthos) Manière d'être, mœurs, coutume voir -étho-
ethm- ἠθμός (ễthmós) Passoire, crible Ethmoïde, Aérethmie, Fronto-ethmoïdal
-ethn(o)- ἔθνος (éthnos) Peuple Ethnarque, Ethnie, Ethnobiologie, Ethnobotanique, Ethnocentrisme, Ethnocide, Ethnogenèse, Ethnographie, Ethnologie, Ethnomusicologie, Ethnopsychiatrie, Ethnoscience, Ethnozoologie, Multiethnique, Paléoethnologie
-étho- , éthi-2 ἦθος (ễthos) Manière d'être, mœurs, coutume Éthique, Éthocrate, Éthogramme, Éthographie, Éthologie, Éthopée, Écoéthologie
-éthy- αἴθω (aíthô) → αἰθήρ (aithếr) ; αἰθίοψ (aithíops) Allumer, enflammer, être en feu, brûler → région supérieure de l’air, ciel ; au visage brûlé[26], éthiopien voir -éther-
éti- ἔχω (ékhô) → ἑκτός (hektós) ; ἑκτικός (hektikós) Porter, détenir, tenir, posséder → qu'on peut avoir ; habituel, qui dure, continu, hectique voir -hecti-
étienn- στέφω (stéphô) → στέφανος (stéphanos) Répandre autour, couronner → couronne voir stéphan-
étio- αἰτία (aitía) Cause Étiologie, Étiopathie
étrangl- στράγξ[28](strágx) ; στραγγάλη[28](straggálê) Goutte (obtenue par pression) ; lacet, cordon, strangulation voir strangul-
étymo- ἔτυμος (étumos) Vrai, réel, véritable Étymologie, Étymon
eu- ; év-, ev-[29] εὖ(préfixe et adverbe)() (idée de) bien, beau Eubée, Eucalyptus, Eucaryote, Eucharistie, Euclide, Eucrite, Euctémon, Eudème, Eudemis, Eudore, Eudoxe, Eugène, Eugénisme, Eulalie, Eumélos, Euménides, Eumolpides, Eumolpos, Eunée, Eunomie, Eunostos, Euonymus, Euphémisme, Euphémos, Euphorie, Euphorion, Euphraise, Euphrasie, Euphrosyne, Eupolis, Eupompè, Euripe, Euripide, Eurytos1, Eurytos2, Eusèbe, Eusébie, Eustache, Eustathe, Eusthenia, Euterpe, Euthanasie, Euthérien, Eutocius, Eutopie, Eutrophisation, Euxène, Euxin ; Évagoras, Évangile, Évariste, Évergète, Evgueni, Evguénia, Évhémérisme, Évohé
eudio- εὔδιος (eúdios) Calme, tranquille, serein Eudiomètre
euphr- φρονέω (phronéô) → φρήν[30](phrến) ; εὔφρων (eúphrôn) Être sensé (avisé, prudent), penser, avoir dans l'esprit → esprit, pensée, conscience, membrane, viscères, enveloppe du cœur, diaphragme (?) ; gai, joyeux, réjouissant, bienveillant, propice voir -phrén-1
eur-1 εὑρίσκω (heurískô) Trouver voir heuris-
eur-2 εὐρύς (eurús) Large voir eury-
eury- ; eur-2 εὐρύς (eurús) Large Euryale, Euryapside, Eurybathe, Eurybiade, Eurybiote, Eurycanthe, Eurycéphale, Eurychorique, Eurycratès, Eurycratidès, Eurydice, Euryèce, Eurygame, Eurygnathe, Euryhalin, Euryionique, Eurylaime, Eurymaque, Eurymédon, Eurynomé, Eurynomos, Euryphage, Euryphotique, Eurypontides, Euryptéride, Eurypyle, Eurysacès, Eurysthénès, Eurytherme, Eurytos, Eurythyrea ; Europe, Europé
euthy- εὐθύς (euthús) Droit, direct, franc Euthydème
év-, ev-[29] εὖ(préfixe et adverbe)() (idée de) bien, beau voir eu-
évéch- ἐπίσκοπος (épískopos) Surveillant, intendant, superviseur, évêque voir épiscop-
évêqu- ἐπίσκοπος (épískopos) Surveillant, intendant, superviseur, évêque voir épiscop-
ex- ἐκ[1],[2](ek) Venant de, sortant de, depuis, hors de, en dehors (de) (préposition et adverbe) voir -ec-1
-exa- ἕξ[31](héx) Six voir -hexa-
exo- ἔξω[2](éxô) (préposition et adverbe) En dehors, dehors, hors de Exobase, Exobiologie, Exocet, Exocol, Exocrâne, Exocrine, Exocytose, Exoderme, Exogamie, Exogène, Exognathe, Exogyne, Exomorphisme, Exonymie, Exophorie, Exoplanète, Exoplasme, Exopodite, Exoréique, Exosphère, Exotherme, Exotisme, Exotoxine
exta-, extas-, extat- ; ecstas- ἔκστασις (ékstasis) Déplacement, déviation, égarement de l'esprit Extase, Extatique ; Ecstasy
extas- ἔκστασις (ékstasis) Déplacement, déviation, égarement de l'esprit voir exta-
extat- ἔκστασις (ékstasis) Déplacement, déviation, égarement de l'esprit voir exta-

Bibliographie[modifier | modifier le code]

  • Anatole Bailly, Dictionnaire Grec-Français[32], Librairie Hachette, Paris, 1950, 2 231 p.
  • Pierre Chantraine, DICTIONNAIRE ÉTYMOLOGIQUE DE LA LANGUE GRECQUE[33] : Histoire des mots, Éditions Klincksieck, Paris, 1977, 1 387 p.. Réédition en 2009 (ISBN 2252036818)
  • Julius Pokorny, INDOGERMANISCHES ETYMOLOGISCHES WÖRTERBUCH[34], 1959, 2 Bde. Francke, Bern/München 1947-66 (1. Aufl.). 2005 (5.Aufl.) (ISBN 3772009476). Il est possible d'y faire des recherches full-text de diverses manières patient...

Notes et références[modifier | modifier le code]

  1. a b c d et e Le préfixe-préposition grec ἐκ-, lorsqu'il est suivi d'un mot grec commençant par une voyelle (non aspirée) ἀ, ἐ, ἠ, ἰ, ὀ ou ὠ , devient ἐξ- (exemples : ἐξαγωγός, ἔξεδρος, ἐξητριάζω, ἐξικμάζω, ἐξοικίζω et ἐξώπιος) et est normalement transcrit ec- en français ; suivi par un mot commençant par une voyelle (aspirée) ἁ, ἑ, ἡ, ἱ, ὁ, ὑ ou ὡ (exemple : ἐξαρμόνιος, ἐξειλέω, ἐξηγητής, ἐξιππάζομαι, ἔξορμος, ἔξυγρος, ἔξωρος), il devient également ἐξ- et est transcrit, en français, soit exh- (exemple : Exhyménine), soit ex- (exemples : Exégèse, Exode) ; suivi par un mot commençant par σ (sigma), il reste inchangé (exemples : ἐκστροφή, ἔκστασις, ἐκσάρκωμα ou ἐκστρατεύω) mais, transcrit en français, il peut s'écrire, soit exs- (exemple : ex-strophie), soit ex- (exemple : ex-tase).
  2. a b c d e f et g La préposition grecque ἐκ et les deux adverbes grecs ἔξω et ἐκτός (ainsi que la préposition latine ex) sont apparentés. Ils correspondent à une même racine indo-européenne ; voir à ce sujet, dans le dictionnaire de Julius Pokorny, l'article eĝhs, page 805.
  3. a b c d e f g h i et j Le mot grec ἐν (préposition et adverbe) sert aussi, en grec ancien, de préfixe avec le sens de "dans" (sans idée de mouvement) ; lorsqu'il est suivi de certaines consonnes [gutturales ou labiales ou liquide dentale), il est systématiquement modifié par un phénomène d'assimilation) : ainsi ἐν-γ* s'écrit ἐγ-γ* (exemple : ἐγγλύφω) et devient en français eng* ; ἐν-κ* s'écrit le plus souvent ἐκ-κ* (exemples : ἐγκέφαλος ou ἔγ·κυκλος) et devient en français (par translittération) enc* (exemples : encéphale ou encyclique) ; ἐν-χ s'écrit ἐγ-χ* (exemple : ἔγχονδρος) et devient en français ench* (exemple : l'adjectif enchondral) ; ἐν-β* s'écrit ἐμ-β* (exemple : ἐμβολή d'où vient notre embolie) et devient en français emb* ; ἐν-π* s'écrit ἐμ-π* (exemple : ἔμπυρος d'où vient notre empyrée) et devient en français emp* ; ἐν-φ* s'écrit ἐμ-φ* (exemple : ἔμφασις d'où vient notre emphase) et devient en français emph* ; ἐν-μ* s'écrit ἐμ-μ* (exemple : ἔμμετρος d'où vient partiellement notre emmétrope) et devient en français emm* ; enfin ἐν-λ* s'écrit ἐλ-λ* (exemple : ἔλλειψις d'où vient notre ellipse) et devient en français ell*.
  4. a b c d e f et g Julius Pokorny dans son dictionnaire, pages 124-126, article angw(h)i- (*egwhi-, ogwhi- and eĝhi-) rattache à la même racine indo-européenne les mots grecs ἔχις, ἔχιδνα et ἔγχελυς, mais aussi ἐχῖνος, ὄφις et ὀφίτης, dont sont dérivés les mots français Échinoderme, Ophidien et Ophite, ainsi que le latin anguis d'où dérive le français Anguille.
  5. a et b Pour Antoine Bailly et pour Pierre Chantraine (voir ici son dictionnaire), les deux mots grecs σχολή et σχόλιον sont apparentés.
  6. a b c et d Les verbes grecs ἄγω (mener, conduire, guider) et ἡγέομαι (marcher devant, conduire, guider) (voir les racines -ago- et hégé-), dont les sens sont très proches (mais qui correspondent à deux racines indo-européennes distinctes ag̑- et sāg-), sont tous deux considérés comme pouvant avoir produit, par dérivation, les mots grecs χορηγός (χορο-αγός ou χορο-ηγός → χορηγός) et στρατηγός (στρατο-αγός ou στρατο-ηγός → στρατηγός), avec, dans les deux cas, une contraction de la voyelle finale ο du premier élément χορο- ou στρατο- avec la première voyelle α ou η du second élément -αγός ou -ηγός) ; Anatole Bailly ne tranche pas et se contente d'écrire, à la fin des articles qu'il consacre à χορ-ηγός et à στρατ-ηγός, respectivement les mentions : "(χορός, cf. ἡγέομαι ou ἄγω?)" et "(στρ.ἄγω ou cf.ἡγέομαι?)"; quant à Pierre Chantraine, il semble, avec Cornelis Jord Ruijgh [Études § 97], plutôt en faveur de ἄγω, et parle de concurrence... Voir le dictionnaire d'Anatole Bailly, pages 2146 (article χορηγός) et 1799 (article στρατηγός) et, dans le dictionnaire de Pierre Chantraine, les pages 17 (article ἄγω) et 405 (article ἡγέομαι).
  7. a b et c Le η (êta) placé à l'intérieur de certains mots grecs (comme ἀλληγορία, κατηγορία, παρηγορικός, πανήγυρις ou κατηχούμενος) formés des préfixes ἀλλο-, κατα-, παν- ou παρα-, suivis d'un mot grec comportant une voyelle initiale α ou η, provient de la contraction de la voyelle finale (ο ou α) du préfixe avec la première voyelle (α ou η) d'un autre mot grec comme ἀγορά ou ἠχέω et est transcrit par un é dans les mots français qui en sont dérivés.
  8. a et b Pour la formation, en grec ancien, de termes exprimant la ressemblance, les deux suffixes -ωδῆς (dérivé du verbe ὄζω, exhaler, avoir une odeur de) [d'où dérive en français le suffixe -ode4] et -ειδης (dérivé du verbe εἴδω, voir) [d'où dérivent en français les suffixes -oïde et -éid-] sont en concurrence.
  9. Pour sa conjugaison, le verbe irrégulier ὁράω (horáô, je vois) emprunte diverses racines : au futur, il devient ὄψομαι {όpsomai}, à l'aoriste, εἶδον {ei̇̃don} et au parfait, ἑώρακα {heốraka} ; or le futur ὄψομαι a le même radical que ὄψ, l'aoriste εἶδον le même radical que le nom εἶδος (forme, apparence) et le verbe εἴδω (auquel ὁράω a emprunté son aoriste), et le parfait ἑώρακα le même radical que ὅραμα. Ainsi la conjugaison du verbe ὁράω présente la même propriété hétéroclite (Supplétion) que le verbe français « aller », qui présente aussi trois formes de radicaux différents (je vais, j'irai et j'allais) ou l'auxiliaire allemand sein (ich bin, wir sind, ich war, gewesen).
  10. Le mot idolâtre résulte de la simplification, par haplologie, du mot (e)idolo-lâtre formé à partir des deux mots grecs εἴδωλον (eídôlon, image, portrait) et λατρεία (latreía, soin, culte, adoration).
  11. a b et c Le latin oleum dérive du grec ἐλαία, olivier, et a donné en français les mots Oléine, Oléique, Oléagineux, Oléiculture, Oléoduc, Linoleum, Lanoline et Huile
  12. ἐλήλυθα est l'indicatif parfait du verbe irrégulier ἔρχομαι (venir, aller)
  13. a et b L'étymologie du mot æolis (mollusque marin), comme dérivé du nom du grec Αἴολος (Éole), est jugée très incertaine.
  14. Julius Pokorny dans son dictionnaire (article u̯er-1, also su̯er-, page 3336) rattache à la même racine indo-européenne le verbe grec ἀείρω (qui se contracte en αἴρω), ἀήρ, ἄορ, ἀορτή, ἀρτηρία et αὔρη
  15. a b c d e f g h i j k l et m Le préfixe ἐπ- est la contraction de la préposition ἐπί lorsque celle-ci est utilisée comme préfixe devant un mot grec commençant par les voyelles non aspirées ἀ, ἐ, ἠ, ἰ, ὀ ou ὠ ; si ces voyelles sont aspirées (ἁ, ἑ, ἡ, ἱ, ὁ ou ὑ), le préfixe devient ἐφ- et est transcrit "éph-" dans les mots français correspondants.
  16. Déformation d'Épiscopat.
  17. Déformation d'Épiscope.
  18. a et b le verbe grec στέλλω [et ses dérivés ἀπόστολος (apôtre, envoyé), ἐπιστολή (épître, missive, lettre), περισταλτικός (comprimant), στήλη (colonne), στόλος(voyage, expédition, flotte)] se rattache à la racine indo-européenne stel-3 qui correspond aussi aux mots latins lŏcus (lieu, endroit, place), illĭcō (en place, sur place), stŏlĭdus (lourd, grossier, stupide), stŏlo (surgeon, rejet), stultus (sot, insensé, fou), au mot breton loc (lieu isolé, ermitage, lieu consacré, petite paroisse) [que l'on retrouve dans divers toponymes : Lochrist, Locmalo, Locmaria, Locmariaquer, Locmélar, Locminé, Locronan, Loctudy], au verbe anglais stole (voler), aux verbes allemands stellen (placer) et stehlen (voler), au nom allemand Gestalt (forme, silhouette) et aux mots français collocation, étal, étalon, étole, installer, lieu, local, piédestal, stalle et stolon. Voir à ce sujet, dans le dictionnaire de Julius Pokorny, la page 2934, ainsi que la page de Jonathan Slocum consacrée à la même racine.
  19. Julius Pokorny dans son dictionnaire (article u̯er-1, also su̯er-, pages 3336-3338), rattache à la même racine indo-européenne le verbe grec ἀείρω (qui se contracte en αἴρω) et les noms communs ἀήρ, ἄορ, ἀορτή, ἀρτηρία et αὔρη
  20. a b c et d Le verbe grec ἐρεύθω (faire rougir) et ses dérivés correspondent à la racine indo-européenne reudh- que Julius Pokorny distingue {comme Pierre Chantraine}, de la racine er-3 qui a donné le verbe ἐρέθω (provoquer, exciter, irriter) ; comparer, dans son dictionnaire, l'article reudh- (pages 2511-2513) et l'article er-3 (pages 922-932). Voir aussi l'article correspondant de Jonathan Slocum.
  21. a b c et d Le verbe grec ἐρέθω (irriter) et les mots grecs apparentés, tels que ἐρεθισμός (irritation), ἔρις (querelle, dispute, discorde), ὀρο-θύνω (exciter, produire), ὄρνῡμι (faire se lever, se lever) et ὁρμάω (mettre en mouvement, exciter, stimuler) [le mot anglais hormone et par suite son dérivé français hormone ont été forgés à partir du participe présent ὁρμῶν du verbe ὁρμάω], dérivent de la racine indo-européenne er-3 [qui a aussi produit le latin ŏrĭor (se lever, naître) dont dérivent les mots français Orient, Origine, Avortement, Abortif et Aborigène] que Julius Pokorny distingue {comme Pierre Chantraine} de la racine reudh- ; comparer, dans son dictionnaire, l'article er-3 (pages 922-932) et l'article reudh- (pages 2511-2513). Voir aussi l'article correspondant de Jonathan Slocum.
  22. Le u du suffixe -urg(i)e s'explique, à côté du suffixe -ergie, par un mécanisme phonétique systématique en grec ancien : quand, dans un mot composé, le premier terme se termine par un omicron (ο, o) tandis que le second terme commence par un epsilon (ε, é), le contact (hiatus) de ces deux voyelles se transforme systématiquement, par contraction, en la diphtongue ου (ou) (qui, dans les mots français qui en dérivent, se transcrit par la simple voyelle u). Exemple : les mots σίδηρος (sídêros, le fer) et ἔργον (érgon, le travail) forment le mot composé σιδηρουργός (sidérourgόs, forgeron) dont dérivent les mots français sidérurgie et sidérurgiste
  23. Parmi les mots français cités ici, certains (aragne, araignée, musaraigne, aranéen, aranéeux, aranéide, aranéiforme, aranéologue et érigne) ne dérivent pas du grec ἀράχνη mais du latin ărānĕa qui lui est apparenté (voir, dans le dictionnaire de Julius Pokorny, la racine ar-1* à la page 183) la racine .
  24. Le botaniste Charles Louis L'Héritier de Brutelle a nommé les trois genres Erodium, Geranium et Pelargonium d'après la forme de leurs fruits, comparables à de longs becs d’oiseau. Les termes scientifiques latins choisis Erodium, Geranium et Pelargonium évoquent ainsi respectivement le héron (du grec ἐρῳδιός), la grue (du grec γέρανος) et la cigogne (du grec πελαργός)
  25. Pierre Chantraine écrit dans son dictionnaire (page 827, article ὄρπηξ), à propos de ὄρπηξ : Frisk... part de ἕρπω, pose un dérivé *ὄρπος et accepte le sens de « ce qui rampe, se glisse » en évoquant un mouvement lent qui s'étire sur le sol.
  26. a b c d et e L'adjectif grec αἰθίοψ, formé de αἰθί-οψ, signifie au visage (ὤψ, visage) brûlé (αἰθί-, radical dérivé du verbe αἴθω, brûler) et éthiopien
  27. Le terme Ester, qui fait partie de la Nomenclature chimique, est censé avoir été formé par le chimiste Leopold Gmelin comme la simplification Es(sigä)t(h)er du mot composé allemand Essigäther (Essig-Äther), qui signifie éther acétique, car on y retrouve Äther (orthographie allemande d'éther) et Essig (traduction allemande du mot français vinaigre).
  28. a et b Les mots grecs στράγξ et στραγγάλη se rattachent à la racine indo-européenne strenk-, streng- d'où provient également le verbe latin strangulō et donc ses dérivés français étrangler, stranguler, strangulation ; quant au verbe latin (apparemment voisin) stringo, Julius Pokorny le rattache à la racine streig-2 à laquelle correspondent les mots français strict, astreinte, astringent, constriction, constrictor, contraindre, détroit, détresse, district, étreinte, étroit, restriction, restreindre, rétrécir. Voir, dans le dictionnaire de Julius Pokorny, la page 2978 consacrée à la racine strenk-, streng- [ou encore la page équivalente de Jonathan Slocum.] et la page page 2976 consacrée à la racine streig-2.
  29. a et b Le radical français eu-, issu du radical grec εὖ-, s'écrit év- (ou ev-) lorsqu'il est suivi, en français, soit par une voyelle, soit par un h lui-même suivi d'une voyelle (correspondant en grec à une voyelle dotée d'un esprit rude)  ; exemples : évangile, Évariste ou évhémérisme.
  30. Le mot φρήν est apparenté, selon Pierre Chantraine, au verbe grec φράζω (phrázô), "expliquer, faire comprendre" ; voir dans son dictionnaire l'article φρήν (page 1228) dans lequel, en revanche, l'auteur réfute avec force le rapprochement qu'avait proposé Michel Bréal entre φρήν et le verbe φράσσω (phrássô), "renfermer" {sur la base d'une proximité sémantique (discutable) entre διάφραγμα (diáphragma), "cloison, diaphragme" et φρήν (phrên), "viscères"}.
  31. Le déterminant numéral ἕξ utilisé comme préfixe s'écrit dans certains cas ἕξα- au lieu de ἕξ-. À ce sujet Pierre Chantraine écrit dans son dictionnaire, page 353, à l'article ἕξ : "Devant consonne la forme usuelle déjà attestée chez Hom.(ère) est ἑξά-". De même, Anatole Bailly écrit dans son dictionnaire, à l'article ἑξά- : "forme non att.(ique) pour ἑξ- dans certains composés". On peut en effet rencontrer le préfixe ἑξά- devant de nombreuses consonnes (sauf ζ, θ, ν, ρ, et ψ), ainsi que devant la voyelle non aspirée ἐ {exemples : ἑξάεδρος qui a donné le français hexaèdre et ἑξαετής ("qui dure six ans")}.
  32. Une version abrégée complète du Bailly peut être téléchargée ici au format pdf (188 Mo)] ou, de façon moins pratique, ici ; mais on peut aussi consulter séparément chacun des mots grecs de cette version allégée en ouvrant ce site et en saisissant successivement chacun des caractères grecs (du mot grec recherché) à l'aide du caractère latin approprié, selon les conventions suivantes : a→α b→β g→γ d→δ e→ε z→ζ h→η q→θ i→ι k→κ l→λ m→μ n→ν c→ξ o→ο p→π r→ρ s→σ t→τ u→υ f→φ x→χ y→ψ w→ω {on obtient ainsi les 24 lettres de l'alphabet grec αβγδεζηθικλμνξοπρστυφχψω avec 24 des 26 lettres de notre alphabet français abgdezhqiklmncoprstufxyw (on n'utilise ni le j, ni le v)}.
  33. Une version du dictionnaire de Pierre Chantraine au format *.pdf non indexé (69 Mo) est téléchargeable (très lentement !) à cette adresse. Pour une recherche indexée (plein texte résultant d'un traitement o.c.r. imparfait), utiliser plutôt cette page.
  34. Plusieurs versions de cette "somme" de Pokorny sont disponibles, les 2 dernières (4 et 5) reproduisant l'édition originale :
    • 1 : La version 1 a été, à partir de la version originale allemande, réalisée en 2007 par l'assocation dnghu.org : augmentée (3441 pages) et révisée, elle est téléchargeable (17,6 Mo !) au format pdf et sur fond blanc, donc très lisible ; cette version en allemand diffère de la version originale sur plusieurs points : -1 : elle donne bien, pour chaque racine (en queue d'article) la plage des numéros des pages de l'édition originale mais elle a en outre sa propre pagination, toujours indiquée en bas de page (le texte est plus "aéré" car il change de page à chaque changement de racine) ; -2 : elle présente les différentes racines dans un ordre un peu différent de celui d'origine ; -3 : elle offre de remarquables possibilités de recherche-fulltext : pour cela, il suffit de cliquer sur une petite loupe, ce qui ouvre, au milieu du haut de page, un champ de saisie permettant de retrouver non seulement un mot européen, mais aussi un mot grec ou latin ou une racine indo-européenne ou un numéro de page ! C'est la version choisie ici comme version de référence en raison de ces possibilités de recherche ; dans les diverses notes des 1+24 articles wikipedia consacrés aux racines grecques, les pages indiquées sont en principe toujours celles qui sont propres à cette version 1 !.
    • 2 : La version 2 se présente comme une reprise au format html de la version 1 ; étant aérée et sur fond blanc, elle a l'avantage d'être aussi lisible, d'être consultable en ligne et surtout de lister exhaustivement, dans sa marge gauche et par ordre alphabétique, les différentes racines indo-européennes : sur chacune de celles-ci, il est possible de cliquer pour accéder directement à la page html reproduisant l'ensemble de l'article de cette racine ; elle diffère de la version originale sur plusieurs points : -1 : elle donne bien, pour chaque racine, la plage (en queue d'article) des numéros des pages consacrées à cette racine dans l'édition originale, mais sa pagination (semblable à celle la version 1) n'est pas visible ; -2 : elle présente les diverses racines dans le même ordre que celui de la version 1, différent de celui de l'édition originale. Ses possibilités de recherche-fulltext sont assez "poussives" ; elle est, comme la version 1 et la version originale, en allemand.
    • 3 : La version 3 reprend le même texte que la version 2 (ou 1), mais est plus compacte (une même page peut concerner plusieurs racines). Elle est en anglais, au format html et sur fond noir, donc moins lisible, mais ses possibilités de recherche-fulltext ont l'avantage d'être presque instantanées, et efficaces non seulement pour les mots européens mais aussi pour les mots grecs anciens ou latins !
    • 4 : version 4 "photographique" feuilletable en 3 volumes (cliquer sur les pages ou sur la tranche ou utiliser les curseurs en bas de page pour accéder instantanément à la page recherchée : volume 1 pour les lettres A à E, volume 2 pour les lettres G à N et volume 3 pour les lettres N à U), téléchargeables sous de multiples formats !
    • 5: la version 5 est une autre source (qui offre diverses possibilités de recherche en cliquant sur le message "Search within the database")