Bro gozh ma zadoù

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Bro gozh ma zadoù

Vieux pays de mes pères

Hymne de Gwenn ha du.svg Bretagne
Paroles François Jaffrennou
1898
Musique Evan James
1856
Fichiers audio
Fichier audio externe Bro gozh ma zadoù

Bro gozh ma zadoù (Vieux pays de mes pères) est l'hymne de la Bretagne. Il est inspiré de l'hymne national du Pays de Galles, Hen Wlad Fy Nhadau (Vieille terre de mes pères). L'hymne de Cornouailles, Bro Goth Agan Tasow l'équivalent en cornique, reprend lui aussi l'air de l'hymne gallois.

Sommaire

[modifier] Historique

[modifier] Les origines galloises

Selon la légende, James James aurait imaginé l'air de la chanson tandis qu'il se promenait sur les rives du fleuve Rhondda. En le chantant à son père Evan James, un tisserand et poète de Pontypridd, ce dernier en écrivit les paroles. Initialement appelé Glan Rhondda (les rives du fleuve Rhondda), elle fut jouée pour la première fois en janvier ou février 1856 à la chapelle de Capel Tabor par une chanteuse appelée Elizabeth John.

[modifier] L'importation en Bretagne

Les paroles bretonnes sont de François Jaffrennou(Taldir Jaffrenou) (1879-1956), alors lycéen et élève de François Vallée. Il sort en 1898 dans La Résistance de Morlaix, et fut imprimé sur feuille volantes avec sous-titre Henvelidigez (Adaptation). La mélodie des trois chants est identique. Il parait dans le livre An Delen Dir en 1900, et commence sa vogue dans les réunions des étudiants bretons de Rennes, qui en firent leur chant de ralliement. Le Bro Gozh fut choisi par le jury de l'Union régionaliste bretonne et proclamé « Chant national », en raison de la fraternité qui rapprochait Bretons et Gallois, au Congrès de Lesneven en 1903[1]. Maurice Duhamel écrivit pour cet hymne une nouvelle harmonisation pour piano, et il fut enregistré par Pathé frères, de Paris, sur disques phonographiques en 1910.Ce chant fût entonné par des otages du camp de Chateaubriant au côté de l'Internationale en breton, le 15 décembre 1941, lorsque le Dr Jacq (militant communiste et médecin au Huelgoat), fût fusillé par les soldats allemands nazis. Le Dr Jacq dispensa durant sa captivité des cours de breton pour les autres otages du camp et mit en place une chorale bretonne.

[modifier] Reconnaissance officielle

L'hymne a été repris à plusieurs reprises par des personnalités politiques françaises, ou lors d'évènements officiels :

L'Équipe de Bretagne de football avant le match contre le Cameroun en 1998

[modifier] Notes et références

  1. «Coupe de France. Jour de gloire pour le Bro gozh», Le télégramme, 8 mai 2009
  2. «La Préfète de Région Bretagne chante l'hymne breton pour son départ  », Agence Bretagne Presse
  3. «L'"hymne" breton retentira au Stade de France », Le Point, 4 mai 2009
  4. «L'hymne Breton au Stade de France ?», Le Télégramme, 1er mai 2009
  5. « Stivell. Un Bro Gozh au pied levé », Le Télégramme, 14 mai 2009
  6. «L'hymne breton diffusé avant chaque match de Rennes à domicile», Le Télégramme, 4 septembre 2009

[modifier] Liens externes