Vaiana, la Légende du bout du monde

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Sauter à la navigation Sauter à la recherche
Page d'aide sur l'homonymie Pour les articles homonymes, voir Moana.
Vaiana,
la Légende du bout du monde
Description de cette image, également commentée ci-après
Logo français du film.
Titre québécois Moana
Titre original Moana
Réalisation Ron Clements
John Musker
Scénario Ron Clements
John Musker
Acteurs principaux
Sociétés de production Walt Disney Pictures
Walt Disney Animation Studios
Pays d’origine Drapeau des États-Unis États-Unis
Genre Animation, action, humour
Durée 107 minutes
Sortie 2016

Pour plus de détails, voir Fiche technique et Distribution

Vaiana, la Légende du bout du monde, ou Moana au Québec (Moana), est le 137e long-métrage d'animation et le 56e « Classique d'animation » des studios Disney. Sorti en 2016, il est réalisé par Ron Clements et John Musker. L'intrigue du film s'inspire librement des figures de la mythologie polynésienne.

Synopsis[modifier | modifier le code]

Les habitants de l'île polynésienne de Motunui vénérent la déesse Te Fiti, qui aurait donné vie à l'océan grâce à une pierre de jade, cœur de Te Fiti et source de son pouvoir. Maui, demi-dieu métamorphe du vent et de la mer, vole le cœur afin de donner aux humains le pouvoir de la création. Te Fiti se désintègre, et Maui est attaqué par une autre divinité en quête du cœur tant convoité : Te Kā, un démon volcanique. Dans la bataille, Maui est propulsé dans les airs, perdant son hameçon magique et le cœur, qui disparaissent au fond de l'océan.

Un millénaire plus tard, l'océan choisit Vaiana, fille de Tui, chef de Motunui, pour restaurer le cœur à Te Fiti. Cependant, Tui arrive et emmène Vaiana, qui perd le cœur. Tui et Sina, la mère de Vaiana, essaient de l'éloigner le plus possible de l'océan afin de la préparer à devenir chef de l'île. Des années plus tard, une peste frappe l'île : les noix de coco pourrissent et les poissons viennent à manquer. Vaiana suggère que les pêcheurs devraient aller chercher des poissons au-delà du récif, pour par ailleurs découvrir ce qui cause tout cela, mais Tui l'interdit formellement. Vaiana essaye de traverser le récif mais se fait rattraper par le courant et s'écrase sur les plages de Motunui.

Tala, la grand-mère de Vaiana, dévoile à Vaiana une grotte secrète qui cache de nombreux bateaux, et explique à Vaiana que les habitants de l'île étaient autrefois de grands voyageurs, mais qui ont stoppé leurs activités après le vol du cœur de Te Fiti, car l'océan n'était plus sûr. Tala lui explique ensuite que c'est le pouvoir néfaste de Te Kā qui empoisonne l'île, et qu'elle ne peut être stoppée que si Vaiana trouve Maui et que ce dernier restaure le cœur de Te Fiti, qu'elle donne à sa petite-fille. Peu de temps après, Tala tombe malade et, sur son lit de mort, dit à Vaiana qu'elle doit commencer son voyage.

Cette même nuit, Vaiana prend le large sur une pirogue à balancier trouvé dans la caverne secrète. Elle se prend dans un typhon et fait naufrage sur une île où elle trouve Maui. Elle demande à Maui qu'il rende le cœur à Te Fiti, mais il refuse. Ils sont attaqués par des Kakamora — des pirates aux armures en noix de coco — qui recherchent le cœur, mais Vaiana et Maui leurs échappent. Vaiana découvre que Maui n'est plus un héros, et lui propose de se racheter en ramenant le cœur. Maui a alors d'abord besoin de retrouver son hameçon magique, qui se trouve à Lalotai, le Royaume des Monstres, en possession de Tamatoa, un immense crabe de cocotier. Ils vont alors à Lalotai et retrouvent l'hameçon. Vaiana essaie de distraire Tamatoa, mais Maui découvre qu'il ne peut plus contrôler son pouvoir de métamorphose et perd sa confiance, et est alors facilement maîtrisé par Tamatoa, mais grâce à Vaiana, ils arrivent à s'échapper avec l'hameçon. Maui avoue à Vaiana qu'il a obtenu son premier tatouage quand ses parents l'ont rejeté. Après avoir été rassuré par Vaiana, Maui apprend à cette dernière l'art de naviguer et retrouve le contrôle de ses pouvoirs.

Les deux héros arrivent à l'île de Te Fiti, mais sont attaqués par Te Kā. Cependant, Vaiana refuse de faire demi-tour, et l'hameçon de Maui est gravement endommagé. Pensant que s'il retourne combattre Te Kā, il perdra son hameçon, et par conséquent ses pouvoirs, il abandonne Vaiana, qui demande alors à l'océan de trouver quelqu'un d'autre pour restaurer le cœur, mais l'océan insiste et rend le cœur à Vaiana. L'esprit de Tala apparaît sous la forme d'une raie manta, inspirant Vaiana à suivre son destin. Elle prend alors le cœur et retourne vers Te Kā avec courage. Maui revient et offre du temps à Vaiana pour atteindre Te Fiti en attaquant Te Kā, ce qui détruit son hameçon. Vaiana découvre que Te Fiti n'est pas sur l'île... puis réalise que Te Kā est en fait Te Fiti sans son cœur. Vaiana demande alors à l'océan de créer un chemin, ce qui lui permet de donner le cœur à Te Kā, qui redevient Te Fiti. Elle nettoie alors l'océan et les îles de la peste. Maui s'excuse auprès de Te Fiti, qui lui recrée un hameçon et donne à Vaiana un nouveau bateau avant de s'endormir profondément et de devenir une montagne.

Vaiana fait ses adieux à Maui et retourne sur Motunui où elle retrouve ses parents. Elle accepte son rôle en tant que chef de l'île et restaure la navigation sur l'île.

Fiche technique[modifier | modifier le code]

Information icon with gradient background.svg Sauf indication contraire ou complémentaire, les informations mentionnées dans cette section peuvent être confirmées par la base de données IMDb.

Distribution[modifier | modifier le code]

Voix originales[modifier | modifier le code]

Voix françaises[modifier | modifier le code]

Source : Disney international dubbings[3] et selon le carton du doublage français situé après le générique de fin.

Voix québécoises[modifier | modifier le code]

Source : Disney international dubbings[4]

Chansons du film[modifier | modifier le code]

Lin-Manuel Miranda, compositeur de la musique du film.
  • Tulou Tagaloa
  • An Innocent Warrior
  • Notre terre (Where You Are) - Chef Tiu, Vaiana, Sina, Tala et les villageois
  • Le Bleu lumière (How Far I'll Go (en)) - Vaiana
  • L'Explorateur (We Know the Way) - soliste
  • Le Bleu lumière (How Far I'll Go) (reprise) - Vaiana
  • Pour les hommes (You're Welcome) - Maui
  • Bling-bling (Shiny) - Tamatoa
  • Logo Te Pate
  • Je suis Vaiana [Le Chant des ancêtres] ou Je suis Moana au Québec (I Am Moana [Song of the Ancestors]) - Tala et Vaiana
  • Te Fiti (Know Who You Are) - Vaiana
  • L'Explorateur (We Know the Way) (finale) - soliste
  • Le Bleu lumière (How Far I'll Go) (générique de fin) - soliste

Les chansons Tulou Tagaloa, An Innocent Warrior, L'Explorateur, Logo Te Pate et Te Fiti sont accompagnées de chants en langue polynésienne tokelau[5].

Production[modifier | modifier le code]

Le , Disney Animation annonce plusieurs films dont Moana et Gigantic[6],[7],[8],[9],[10],[11],[12].

Il s'agit du 7e « Classique Disney » réalisé par Clements et Musker après Basil, détective privé (1986), La Petite Sirène (1989), Aladdin (1992), Hercule (1997), La Planète au trésor (2002) et La Princesse et la Grenouille (2009).

Scénario[modifier | modifier le code]

Le premier prénom choisi pour l'héroïne et utilisé dans la version originale américaine est Moana, qui signifie « océan, mer profonde ou grande étendue d'eau » en maori. Mais Disney annonce en octobre 2015 qu'en raison d'un conflit de marques déposées, dû au fait que « moana » existe déjà au registre du commerce par une entreprise de parfumerie dans plusieurs pays d'Europe, le titre du film et le nom de l'héroïne seront dans la majorité des pays européens « Vaiana »[13]. Le prénom alternatif de l'héroïne, Vaiana, est un prénom d'origine tahitienne qui peut se traduire par « eau de roche » (diminutif de « Vai ana o te mato teitei » qui signifie « eau de la grotte du rocher haut »)[14]. Le personnage pourrait être originaire de Samoa ou de Futuna, de Tonga, Tokelau. Sa mère, Sina, porte un prénom qui se prononce Hina en tahitien. En effet, la consonne fricative alvéolaire [s] ne se retrouve dans la sphère ouest de la Polynésie, à l'exception de Niue. En gilbertin, tina, prononcé sina, signifie également mère.

Ron Clements et John Musker revendiquent une tonalité à la fois féministe et écologiste[15].

Titres[modifier | modifier le code]

Dans la plupart des pays du monde, le film se nomme Moana tout comme l'héroïne. Cependant, à cause de marques déposées sous le nom Moana, le film, qui devait s'appeler dans un premier temps La Princesse du bout du monde, s'appelle Vaiana, la légende du bout du monde[16] en France. Pour la même raison, le titre et l'héroïne portent le nom de Vaiana dans l'Union européenne sauf au Royaume-Uni, ainsi qu'en Islande, en Norvège, en Serbie et en Ukraine.

Le , Walt Disney Pictures annonce que le film est renommé Oceania en Italie pour éviter d'éventuelles confusions avec l'actrice pornographique italienne Moana Pozzi[17],[18]. Dans des communiqués, Disney explique que le film s'intitule Oceania en référence au continent où se déroule l'intrigue[19].

Personnages[modifier | modifier le code]

SINA[modifier | modifier le code]

Est la mère de Vaiana et la femme du chef de l'île qui a également soutenu Vaiana dans son aventure .

Tala[modifier | modifier le code]

Grand-mère de Vaiana et mère du chef du village, elle pratique des danses rituelles et conserve la mémoire du peuple. Seule à reconnaître la destinée de Vaiana , elle la soutiendra jusqu'au bout. Elle se réincarnera en raie-manta et suivra Vaiana au cours de son aventure.

Maui[modifier | modifier le code]

Maui est un humain qui a été abandonné à sa naissance. Les dieux, trouvant ce sort injuste, transforment Maui en demi-dieu et lui fabriquent un gigantesque hameçon doté de pouvoirs magiques. Son désir d'amour et de plaire aux humains le pousse à voler le cœur de la déesse de la nature Te Fiti afin d'offrir aux Hommes tout ce dont ils ont besoin (« le feu, les îles et les noix de coco »). Cependant, son action cause le malheur et la destruction des océans et des forêts. Maui est isolé sur une île déserte et privé de son hameçon magique. C'est quand Vaiana viendra à sa recherche qu'il est délivré.

Maui est têtu, fort, rusé et imbu de sa personne. Mais Vaiana voit en lui une personne en manque d'amour. Maui est représenté par un corps très imposant pour montrer sa puissance et son statut de demi-dieu. Son corps est recouvert de tatouages, qui apparaissent lorsqu'il accomplit un exploit. À certaines occasions, ses tatouages prennent vie, ce qui donne l'occasion à Maui d'illustrer son histoire. L'un d'eux le représentant, "Mini Maui", à la personnalité propre, joue régulièrement le rôle d'objecteur de conscience.

Tamatoa[modifier | modifier le code]

Crabe géant vivant dans le monde des monstres marins, il collectionne sur son dos les objets dorés et les trésors pour se donner de l’importance. L'un d'eux est l'hameçon de Maui, perdu au cours de son combat avec Te Ka,

Te Ka[modifier | modifier le code]

Dieu des profondeurs de la Terre et géant de lave, il tenta d'arracher par opportunisme le coeur de Te Fiti à Maui. Le combat auquel se livrèrent les deux protagonistes provoqua la perte de l'hameçon magique et de la pierre dans l'océan.

Te Fiti[modifier | modifier le code]

Déesse pourvoyeuse de vie, elle tire son pouvoir d'une petite pierre verte, ou "Coeur" de Te Fiti, convoitée par d'autres créatures.

L'océan[modifier | modifier le code]

L'océan représente l'univers des îliens mais est également une entité. Vaiana sera choisie et protégée par l'océan pour restituer le coeur.

Les Kakamoras[modifier | modifier le code]

Chez Disney, les Kakamora sont des êtres minuscules, portant une armure faite de noix de coco. Ils vivent sur des navires faits de détritus. D'apparence plutôt mignonne, ils s'avèrent être de redoutables combattants. Vaiana et Maui vont être aux prises avec eux. En réalité, les Kakamora sont des êtres présents dans la littérature orale de l'île Makira, à l'est de Guadalcanal, aux Îles Salomon[20]. Ce sont des esprits, maléfiques, vivants dans les arbres et les grottes de l'île en terre Arosi. Prenant l'apparence humaine, ils sont hauts comme trois pommes, 15 cm environ. Ils attirent les villageois en imitant les pleurs d'un enfant. Intrigués, les hommes s'approchent et les Kakamora prennent un malin plaisir à se moquer d'eux. Parfois, ils attaquent les hommes, leur infligeant de mortelles blessures grâce à leurs ongles longs et aiguisés. Tués, ils finissent dévorés par ces créatures. En s'attaquant à leur point faible, leurs fesses, il est quand même possible de s'en sortir[20]. À Makira, une danse traditionnelle reprend leurs faits d'armes et l'équipe de foot de la province s'appelle le Real Kakamora Football Club[21].

Les animaux[modifier | modifier le code]

On retrouve deux animaux domestiques : le cochon Pua et le Coq Hei Hei. Le premier est un petit cochon inoffensif et enjoué. Il craint la mer depuis le jour où Vaiana échoua à franchir le récif corallien en bateau, rejeté par les vagues, ce qui l’empêchera de suivre sa maîtresse dans la quête de restitution du coeur de Te Fiti. Le suivant est un coq dénué d'intelligence et dont la vie se résume à picorer tout ce qui traîne, quitte à avaler des cailloux. Alors que Vaiana part à la recherche de Maui, le Coq se retrouve accidentellement dans l'embarcation et devient ainsi un personnage secondaire de l'histoire, objet de raillerie et élément comique.

Accueil[modifier | modifier le code]

Le , Vaiana, la Légende du bout du monde récolte 2,6 millions d'USD aux États-Unis avec les séances en avant-première du mardi établissant un record[22]. Le , le film domine les sorties américaines de Thanksgiving avec plus de 80 millions d'USD de recettes[23],[24]. Le , Disney présente le film Vaiana avec pour la première fois un doublage en arabe au lieu du français à destination des pays du Maghreb durant le festival de Marrakech[25].

Le , le film Vaiana dépasse les 600 millions d'USD au box-office international[26].

Suite au succès de Vaiana, Disney a financé la construction d'un drua nommé Le Coeur de Tefiti, un double canoë fidjien traditionnel, baptisé le [27]. Le , Disney Animation diffuse deux jeux de données numériques issus de la production de Vaiana, la Légende du bout du monde sous licence libre, l'un contenant des nuages réalistes, l'autre des scènes d'îles[28].

Réactions sur la représentation des cultures polynésiennes[modifier | modifier le code]

La campagne de promotion de Vaiana par Disney a suscité des critiques et des inquiétudes en Polynésie dès avant la sortie du film, en raison de la façon dont les Polynésiens et leur culture sont représentés dans les images et extraits rendus publics par la firme américaine.

L'annonce du choix d'engager Dwayne Johnson pour doubler l'un des principaux personnages du film a suscité des critiques lorsque sa voix a été entendue : il prononce les mots samoans et maoris avec un accent américain si prononcé qu'il a suscité des critiques parlant de véritables fautes de prononciation. Cela a laissé le public polynésien d'autant plus insatisfait qu'il aurait été possible d'engager un acteur de doublage local capable de prononcer correctement ces mots, et que les acteurs polynésiens sont largement sous-représentés dans les productions hollywoodiennes[29].

L'un des principaux personnages du film, Maui, s'inspire directement d'une des grandes figures de la mythologie polynésienne. Lorsque les premières images du film sont diffusées en juin 2016, l'apparence de Maui, représenté comme obèse, suscite de nombreuses critiques de la part des Polynésiens qui considèrent ce choix graphique comme la reprise d'un cliché insultant et discriminatoire (assimilé à du « fat-shaming », du comique moqueur à l'encontre des personnes en surpoids), dans une région où les problèmes liés à l'obésité sont fréquents[30],[31]. Dans une tribune parue sur le site Spinoff, Leah Damm argumente en sens inverse, en reprochant aux critiques de perpétuer eux-mêmes des clichés négatifs et une conception européocentrée de la santé et de la beauté, car ils qualifient Maui d'obèse simplement sur la base de son apparence, alors que le personnage est par ailleurs présenté de façon positive comme une force de la nature et que son apparence correspond bel et bien à celle d'une partie des Polynésiens actuels[32].

En septembre 2016, quand des produits dérivés du film sont commercialisés avant sa sortie en salles aux États-Unis, un déguisement pour enfants à l'effigie de Maui sorti dans la perspective de Halloween suscite à nouveau des réactions indignées : il consiste en un costume qui reproduit la peau cuivrée du personnage avec ses tatouages ainsi que son pagne de feuilles et son collier de dents de requin et d'os. Marama Fox, co-dirigeante du Parti maori de Nouvelle-Zélande, accuse Disney, dans un entretien auprès de Fairfax Media, de « faire de l'argent sur le dos de l'histoire et des croyances des autres », et a considéré la commercialisation d'un tel costume comme étant « la même chose que d'imprimer l'image d'un de nos ancêtres sur un rideau de douche ou une bouteille de bière ». La Commission des droits de l'homme de Nouvelle-Zélande appelle Disney à « entendre les avis des communautés et peuples sur lesquels se fonde le film ». Des internautes parlent d'un procédé de « brownface », par référence au « blackface », procédé d'humour raciste utilisé au début du XXe siècle qui consistait à faire jouer des rôles comiques de Noirs par des Blancs à la peau peinte[30]. Les voix en faveur du costume sont rares : Madeleine Chapman, journaliste d'ascendance samoane, le juge[29] « peut-être OK » car « après des années et des années à voir des Spiderman samoans et des Batman marron aux fêtes d'anniversaires des enfants, ce serait incroyable de voir des enfants blancs désirant et voulant ressembler au héros polynésien des films ». Disney annonce finalement l'arrêt de la commercialisation du costume le 23 septembre 2016[30].

Le film reçoit un bon accueil lors de la première projection publique en Polynésie le 15 novembre 2016. Le ministre de la culture de la Polynésie française, Heremoana Maamaatuaiahutapu, apprécie publiquement les « marqueurs culturels importants » qui constituent un hommage à la culture polynésienne, mais il proteste contre le fait que Disney a déposé comme marques commerciales les mots Moana et Vaiana, dont il rappelle que ce sont des « termes communs à l’ensemble du monde polynésien »[33].

A la suite d'une imposante polémique précédent la sortie du film, Disney a décidé de doublé entièrement son nouveau long-métrage en Maori, une des langues polynésiennes en difficulté car peu parlée par les Néo-Zélandais. Cette version fut d'ailleurs diffusée gratuitement durant une semaine entière dans une trentaines de salles en Nouvelle-Zélande[34], comme une façon pour la production, de se racheter[35]. Beaucoup de familles ont jugé cette intervention très pertinente et les critiques n'ont eu qu'un effet positif pour la promotion du film. Cet acte à ainsi permis de préserver la langue Maorie et de la faire « revivre », de la valoriser aux yeux du monde[36].

Jeu vidéo[modifier | modifier le code]

Un pack aventure sur le film était prévu pour le jeu vidéo Disney Infinity 3.0 mais a été annulé suite à l'arrêt du développement du jeu en mai 2016. Le pack aventure aurait été accompagné de la figurine de Vaiana, et Maui allait être vendu séparément.

Clins d’œil[modifier | modifier le code]

2017-fr.wp-orange-source.svg
Cette section ne cite pas suffisamment ses sources (juin 2017)
Pour l'améliorer, ajoutez des références vérifiables [comment faire ?] ou le modèle {{Référence nécessaire}} sur les passages nécessitant une source.

Comme dans tous Disney, de nombreux clins d’œil sont visibles envers d'autres œuvres.

  • La Reine des neiges : Au début du film, lorsque Vaiana est encore enfant et que son père lui montre des tapisseries, l'une d'entre elles ressemble beaucoup à Guimauve, le bonhomme de neige effrayant servant de garde du corps à Elsa. Par ailleurs, quand Maui récupère son hameçon et qu'il veut se transformer, une des transformations est Sven le renne.
  • Le Monde de Nemo : Lorsque au début du film, Vaiana, encore enfant, s'approche de l'eau et trouve une tortue de mer et qu'elle la remet à l'eau, on remarque également le père de la tortue. Il s'agit de Crush et de son fils Squiz. Lors de la chanson Bling-Bling, Tamatoa remarque un banc de poisson tournant au-dessus de lui. Le Plan et le mouvement des poissons reprend celui du banc imitateur que croisent Marin et Dory.
  • Les Mondes de Ralph : Comme pour Guimauve une des tapisseries représente Ralph. Il est également présent dans le générique de fin.
  • Aladdin : On peut apercevoir la lampe du génie parmi les trésors recouvrant la carapace de Tamatoa. Le tapis étalé par les villageois lors de la chanson de Vaiana au début du film est par ailleurs le tapis volant du film modifié aux motifs Maori.
  • Bob l'éponge : Dans la version française, Maui surnomme Tamatoa "Paté de Crabe".
  • Les Nouveaux Héros : une des créatures Kakamoras attaquant Maui et Vaiana est déguisée en Baymax, le robot gonflable du film.
  • Lilo et Stitch : Le « chef » des Kakamoras est vu portant un casque à l'effigie de la tête de Stitch. Quand Vaiana aide une tortue à rejoindre la mer, la scène rappelle une image de la fin de Lilo et Stitch où Stitch aide deux tortues à arriver saines et sauves à l'océan.
  • Raiponce : Après que Te Fiti a retrouvé son cœur, elle restaure la nature sur l'île de Vaiana. Parmi les fleurs, on peut brièvement apercevoir la fleur d'Or que convoite mère Gothel au début du film.
  • La Petite Sirène : Durant la chanson Pour les Hommes, il est possible de voir apparaître furtivement Polochon, qui apparait dans un banc de poissons. Dans la scène post-générique du film, Tamatoa dit qu'il serait plus aimé s'il s'appelait Sébastien et qu'il avait un accent des îles, en référence au crabe qui accompagne Ariel.
  • Twitter : quand Maui signe la rame de Vaiana, il dit « écrire avec un oiseau ça s'appelle « tweeter »».
  • Le Hobbit : La Désolation de Smaug : Lorsque Vaiana se fait surprendre par Tamatoa pour permettre à Maui de récupérer son hameçon, elle tente de l'amadouer en le flattant, ce qui rappelle la scène ou Bilbo Sacquet flatte le dragon Smaug lorsqu'il s'infiltre dans la Montagne Solitaire, Erebor, pour récupérer l'Arkenstone. La carapace de Tamatoa peut rappeler également le trésor des Nains d'Erebor.

Distinctions[modifier | modifier le code]

Récompenses[modifier | modifier le code]

  • Annie Awards 2017 : Meilleurs effets animés dans une production animée ; Meilleure performance de doublage dans un long métrage d'animation (pour Auli'i Cravalho)
  • Grammy Awards 2018 : Meilleure chanson écrite pour un média visuel (pour How Far I'll Go)

Nominations[modifier | modifier le code]

Notes et références[modifier | modifier le code]

  1. Walt Disney Films Québec, « Moana : Bande-annonce » [vidéo], sur YouTube, (consulté le 19 septembre 2016)
  2. a et b « Vaiana : La Légende du bout du monde », sur disneypixar.fr (consulté le 16 août 2015).
  3. « Moana : French cast », sur Disneyinternationaldubbings.weebly.com (consulté le 17 novembre 2016).
  4. « Moana / Quebec cast », sur Charguigou (consulté le 23 mars 2017)
  5. (en) « Tokelau Pride: Te Vaka’s song for Disney’s Princess Moana », Government of Tokelau Bulletin, (consulté le 26 novembre 2016)
  6. (en) Rebecca Keegan, « Finding Dory, Moana, Toy Story 4 among projects discussed at Disney's D23 », sur Los Angeles Times, (consulté le 25 février 2016)
  7. (en) Brookes Barnes, « Disney Announces Its Coming Slate of Animated Films at D23 Expo », sur The New York Times, (consulté le 25 février 2016)
  8. (en) Mark Hughes, « Disney, Pixar Unveil New Animated Films At D23 », sur Forbes, (consulté le 25 février 2016)
  9. (en) Joe Reid, « Disney and Pixar Announce Toy Story 4 Plot, a New Jack and the Beanstalk Movie, and More at D23  », sur Vanity Fair, (consulté le 25 février 2016)
  10. (en) Maane Khatchatourian, « Disney Announces Jack and the Beanstalk Animated Movie Gigantic », sur Variety, (consulté le 25 février 2016)
  11. (en) Anthony Breznican, « Disney announces Jack and the Beanstalk animated film Gigantic », sur Entertainment Weekly, (consulté le 25 février 2016)
  12. (en) Eliana Dockterman, « Disney Announces Animated Jack and the Beanstalk Movie Gigantic », sur Time, (consulté le 25 février 2016)
  13. (es) « La princesa Moana en España se llamará Vaiana (y otros problemas de branding) », Verne, 11 octobre 2015 (consulté le ).
  14. (es) « Disney cambia el título de Moana a Vaiana », Cinemania, 8 octobre 2015 (consulté le ).
  15. « "Vaiana", un film d’animation féministe et écolo ? Ses réalisateurs assument ! », sur lci.fr, .
  16. En France, Moana s'appellera Vaiana Site Disney Pixar du 9 décembre 2015
  17. (en) Ariston Anderson, « Disney Changes 'Moana' Title in Italy to Avoid Porn Star Confusion », sur The Hollywood Reporter, (consulté le 6 septembre 2017)
  18. (en) Nick Vivarelli, « Disney Changes ‘Moana’ Title in Italy, Where It Has Porn Star Connotations », sur Variety, (consulté le 6 septembre 2017)
  19. Pourquoi le prochain Disney "Vaiana" ne s'appelle pas "Moana" dans tous les pays Huffington Post du 18 novembre 2016
  20. a et b (en) Charles Fox, The Threshold of the Pacific,
  21. (en) « Real Kakamora F.C. », Wikipedia,‎ (lire en ligne, consulté le 27 novembre 2016)
  22. (en) Dave McNary, « Disney’s ‘Moana’ Sets Sail With Record-Breaking $2.6 Million on Tuesday », sur Variety, (consulté le 6 septembre 2017).
  23. (en) Jason Guerrasio, « Disney's 'Moana' dominates the Thanksgiving weekend box office with $81 million opening », sur Business Insider, (consulté le 18 juillet 2017).
  24. (en) Scott Mendelson, « Box Office: Walt Disney's 'Moana' Sets Sail With $82M Thanksgiving Debut », sur Forbes, (consulté le 18 juillet 2017).
  25. (en) Elsa Keslassy, « Disney Touts French-Speaking African Market With ‘Moana’ », sur Variety, (consulté le 7 septembre 2017).
  26. (en) Scott Mendelson, « Box Office: Disney's 'Moana' Sails Past $600 Million Worldwide », sur Forbes, (consulté le 7 novembre 2017)
  27. (en) « Disney funds “Drua” launch », sur Fiji Broadcasting Corporation, (consulté le 20 novembre 2017)
  28. (en) Emma Kidwell, « Disney's 'Moana' production assets now available for the public », sur Gamasutra, (consulté le 19 mars 2019)
  29. a et b (en) Madeleine Chapman, « Hear us out: That “brown face” Maui costume is maybe okay », Spinoff, 20 septembre 2016 (consulté le ).
  30. a b et c « Déferlante de critiques contre le dernier Disney »", Nouvelles Calédoniennes, 26 septembre 2016.[source insuffisante]
  31. (en) Jess Denham , « Disney under fire for “full body brownface” Moana Halloween costume », The Independent, 20 septembre 2016 (consulté le 31 octobre 2016).
  32. (en) Leah Damm, « The real life problem with body-shaming a cartoon Polynesian », Spinoff, 27 juin 2016 (consulté le ).
  33. Mike Leyral et Laure Philiber, « La courageuse Vaiana séduit la Polynésie », TNTV, 15 novembre 2016 (consulté le 19 novembre 2016).
  34. Violaine Morin, « Disney traduit un film en maori pour faire oublier une polémique », Le Monde.fr,‎ (ISSN 1950-6244, lire en ligne, consulté le 22 novembre 2017)
  35. « Disney sort une version maorie de  «Vaiana» pour se faire pardonner », sur www.20minutes.fr (consulté le 22 novembre 2017)
  36. Violaine Morin, « Disney traduit un film en maori pour faire oublier une polémique », Le Monde.fr,‎ (ISSN 1950-6244, lire en ligne, consulté le 22 novembre 2017)

Annexes[modifier | modifier le code]

Liens externes[modifier | modifier le code]