Liste de racines grecques (lettre I)

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Racine Origine Sens Exemples de mots comportant la racine
ianthin- ἴον (íon) ; ἰώδης (iốdês) ; ἰάνθινος (iánthinos) Violette ; qui a l'odeur ou la couleur de la violette ; de la couleur de la violette voir -iod-
-iase, -iasis -ίασις (-íasis) (suffixe d'origine grecque dérivé probable du nom ἴασις (íasis) [Guérison] utilisé, en grec et en français, pour désigner le plus souvent une) Maladie tégumentaire (peau ou phanères) Acariase, Amibiase, Anisakiase, Ankylostomiase, Balantidiase, Cholélithiase, Costiase, Dacryolithiase, Distichiasis, Dracontiase, Éléphantiasis, Entérobiase, Entéromyiase, Giardiase, Helminthiase, Hémogliase, Lambliase, Léontiasis, Lithiase, Mydriase, Myiase, Néphrolithiase, Odontolithiase, Odontiase, Ophiasis, Oxyuriase, Parapsoriasis, Phtiriasis, Pityriasis, Pneumolithiase, Psoriasis, Pytiriasis, Satyriasis, Schistosomiase, Sclériase, Sialolithiase, Tæniasis, Trichiasis, Trypanosomiase, Urétérolithiase, Uriase, Urolithiase
-iat- ἰάομαι (iáomai) → ἰατρός (iatrós) Soigner, guérir → médecin voir -iatr-
-iatr- ; -iat- ἰάομαι (iáomai) → ἰατρός (iatrós) Soigner, guérir → médecin Iatrique, Iatrochimie, Iatrogène, Iatromanie, Iatrophysique, Archiatre, Bariatrie, Chimiatrie, Gériatrie, Hippiatrie, Neuropsychiatre, Pédiatrie, Pédopsychiatre, Phoniatre, Physiatre, Podiatre, Psychiatre, Sociatrie, Sociopsychiatrie, Zoopsychiatrie ; Pithiatisme
-ichn- ἴχνος (íchnos) → ἰχνεύμων (ichneúmon) Trace, piste → qui suit la piste, ichneumon (sorte de guêpe ou de rat) Ichneumon, Ichnographie, Ichnologie, Paléoichnologie
ichthy- ἰχθύς (ikhthús) Poisson voir ichthyo-
ichthyo-, ichthy- ; ichty- ἰχθύς (ikhthús) Poisson Ichthyologie, Ichthyornis, Ichthyosaure, Ichthyostega, Ichthyosis, Channichthys, Chondrichthyen, Dinichthys, Erpetoichthys, Nemichthys, Ostéichthyen ; Ichtyen, Ichtyocolle, Ichtyogramme, Ichtyol, Ichtyologie, Ichtyophage, Ichtyose
ichty- ἰχθύς (ikhthús) Poisson voir ichthyo-
-icon(o)- εἰκώνe, -όνος (ikốn, -ónos) Image Icône, Iconoclaste, Iconodulie, Iconogène1, Iconogène2, Iconographie, Iconolâtrie, Iconologie, Iconomaque, Iconométrie, Iconophile, Iconophobe, Iconoscope, Iconostase, Iconothèque, Aniséiconie, Iséiconie, Lenticône
-icos- εἴκοσι (eíkosi) → εἰκοσάεδρος (eikosáedros) Vingt → icosaèdre voir -icosa-
-icosa- ; -icos- εἴκοσι (eíkosi) → εἰκοσάεδρος (eikosáedros) Vingt → icosaèdre Icosaèdre, Icosagone, Doicosagone, Ennéaicosagone, Henicosagone, Heptaicosagone, Hexaicosagone, Octaicosagone, Pentaicosagone, Tétraicosagone, Triaicosagone ; Icosandre, Icosigone, Eicosane
ictér-, ictèr- ἴκτερος (íkteros) Jaunisse, Loriot Ictère, Ictéridé, Ictérigène, Ictérique, Ictérocéphale, Ictéro-hémorragique, Ictéropode, Ictérote, Anictérique, Subictère
idé-1 εἴδω[1](eídô) → εἶδος (ei̇̃dos) ; -ειδης[2](-eídês) ; εἴδωλον (eídôlon) ; ἰδέα (idéa) Voir → forme, aspect, apparence ; qui ressemble à ...(utilisé comme suffixe) ; image, simulacre, fantôme ; idée, concept voir -éid-
-ide2 ; -ides, -idés -ιδης (-idês) (suffixe[3]nominatif pluriel) (idée de) descendance (humaine) ou nom d'un collectif Abbasside, Peptide, Sulfamide ; Arachnides, Bovidés, Camélidés, Canidés, Castoridés, Cyprinidés, Draconides, Équidés, Falconidés, Félidés, Giraffidés, Glucides, Hippopatamoïdes, Hyénidés, Hystricidés, Lanthanides, Léonides, Lipides, Muridés, Mustélidés, Myrmecophagidés, Noahides, Orionides, Perséides, Ramessides, Protides, Rhinocérotidés, Salmonidés, Sassanides, Sionides, Suidés, Tapiridés, Taurides, Uranides
idéo- εἴδω[1](eídô) → εἶδος (ei̇̃dos) ; -ειδης[2](-eídês) ; εἴδωλον (eídôlon) ; ἰδέα (idéa) Voir → forme, aspect, apparence ; qui ressemble à ...(utilisé comme suffixe) ; image, simulacre, fantôme ; idée, concept voir -éid-
-ides, -idés -ιδης (-idês) (suffixe[3]nominatif pluriel) (idée de) descendance (humaine) ou nom d'un collectif voir -ide2
idio- ; idion2 ἴδιος (ídios) → ἰδιώτης (idiốtês) Particulier, qui appartient en propre → simple particulier, profane, ignorant Idiochromosome, Idioélectrique, Idiolecte, Idiome, Idiomorphe, Idiopathie, Idiophone, Idiorythmie, Idiosyncrasie, Idiot, Idiotie, Idiotisme, Idiotype ; Idion
-idion1 εἴδω[1](eídô) → εἶδος (ei̇̃dos) ; -ειδης[2](-eídês) ; εἴδωλον (eídôlon) ; ἰδέα (idéa) Voir → forme, aspect, apparence ; qui ressemble à ...(utilisé comme suffixe) ; image, simulacre, fantôme ; idée, concept voir -éid-
idion2 ἴδιος (ídios) → ἰδιώτης (idiốtês) Particulier, qui appartient en propre → simple particulier, profane, ignorant voir idio-
ido- εἴδω[1](eídô) → εἶδος (ei̇̃dos) ; -ειδης[2](-eídês) ; εἴδωλον (eídôlon) ; ἰδέα (idéa) Voir → forme, aspect, apparence ; qui ressemble à ...(utilisé comme suffixe) ; image, simulacre, fantôme ; idée, concept voir -éid-
-idrose ἱδρώς[4](hidrốs) Sueur voir -hidr-
idyll- εἰδυλλίον[5](eidullíon) Petit poème lyrique Idylle, Idyllique ; voir aussi[5] -éid-
ilé-[6], iléo-[6] ; ili-[6], ilio-[6] εἰλέω (eiléô) → εἰλεός (eiléos) Envelopper, rouler, poursuivre → colique violente (avec contorsions) Iléal[6], Iléite, Iléo-cæcal, Iléo-colite, Iléo-colostomie, Iléologie, Iléon, Iléostomie, Ileum ; Iliaque[6], Ilio-fémoral, Ilio-lombal, Ilion[7], Ilio-pectiné, Ilio-pubien
iléo-[6] εἰλέω (eiléô) → εἰλεός (eiléos) Envelopper, rouler, poursuivre → colique violente (avec contorsions) voir ilé-
ili-[6] εἰλέω (eiléô) → εἰλεός (eiléos) Envelopper, rouler, poursuivre → colique violente (avec contorsions) voir ilé-
ilio-[6] εἰλέω (eiléô) → εἰλεός (eiléos) Envelopper, rouler, poursuivre → colique violente (avec contorsions) voir ilé-
-ind-, indo- ; indigo- Ἰνδός (Indós) → Ἰνδικός (Indikós) Indus → de l'Inde Indamine, Indanthrone, Inde, Indiana, Indican, Indien, Indoaniline, Indo-aryen, Indochine, Indo-européen, Indo-gangétique, Indogermanique, Indo-iranien, Indolamine, Indole, Indomanie, Indométacine, Indonésie, Indophénol, Indoxyle, Induline, Indus, Amérindien, Dinde ; Indigo, Indigotier
indigo- Ἰνδός (Indós) → Ἰνδικός (Indikós) Indus → de l'Inde voir -ind-
indo- Ἰνδός (Indós) → Ἰνδικός (Indikós) Indus → de l'Inde voir -ind-
inion ἰνίον (iníon) Inion Inion
-iod- ; ion-3 ; ianthin- ἴον (íon) ; ἰώδης (iốdês) ; ἰάνθινος (iánthinos) Violette ; qui a l'odeur ou la couleur de la violette ; de la couleur de la violette Iodacétone, Iodate, Iode, Iodhydrate, Iodhydrique, Iodique, Iodobenzène, (soluté) Iodo-ioduré (fort), Iodométrie, Iodophilie, Iodotannique, Iodothérapie, Iodotyrosine, Iodure, Diiode, Lipiodol, Radio-iode, Triiodure ; Ionone ; Ianthinite[8]
-ion-1 ; ionto- ; -on2[9] ἰόν, -όντος[10](ión, -óntos) allant, qui va Ion, Ionique, Ionisation, Ionomètre, Ionophore, Ionosphère, Ionothérapie, Anion, Cation, Isoïonique ; Iontophorèse ; Baryon, Boson, Électron[9], Fermion, Gluon, Hadron, Kaon, Méson, Muon, Neutron, Nucléon, Photon, Pion, Proton
ion-2 Ἰωνία (Iônía) Ionie Ionie, Ionien, Ionique
ion-3 ἴον (íon) ; ἰώδης (iốdês) ; ἰάνθινος (iánthinos) Violette ; qui a l'odeur ou la couleur de la violette ; de la couleur de la violette voir -iod-
ionto- ἰόν, -όντος[10](ión, -óntos) allant, qui va voir -ion-1
iota- ἰῶτα (iốta) Lettre grecque iota (ι, I) Iota1, Iota2, Iotacisme
ip- ἴψ, -πός (ῖps, -pós) Ver qui ronge le bois
iphi- ἶφι[11] (īphi) Avec force Iphianassa, Iphiclès, Iphicratès, Iphidamas, Iphigénie, Iphthimè
-ipi- ἴψ, -πός (ῖps, -pós) Ver qui ronge le bois voir -ips-
-ipp- ἵππος (híppos) Cheval voir hippo-
-ips- ; -ipi- ; ip- ; thrips[12] ἴψ, -πός (ῖps, -pós) Ver qui ronge le bois Ips, Cynips ; Cynipidé ; Ipomée ; Thrips[12]
ir- Ἶρις, -ιδος (Íris, -idos) ; íρις, -ιδος (íris, -idos) Iris (messagère des Dieux) ; arc-en-ciel voir irid-
irèn-, -irén-, -iren- εἰρήνη (eirếnê) Paix Irénarque, Irène, Irénée, Irénique, Irénisme, Irénologie, Eirenaeus, Eiréné
iri- Ἶρις, -ιδος (Íris, -idos) ; íρις, -ιδος (íris, -idos) Iris (messagère des Dieux) ; arc-en-ciel, voir irid-
irid- ; iri- ; ir- Ἶρις, -ιδος (Íris, -idos) ; íρις, -ιδος (íris, -idos) Iris (messagère des Dieux) ; arc-en-ciel Iridacées, Iridectomie, Iridescence, Iridien, Iridium, Iridochoroïdite, Iridodialyse, Iridologie, Iridoscopie, Iridovirus ; Iris1, Iris2, Iris3, Iris4, Irisation, Iritis  ; Irone
iron- εἰρωνεία (eirôneía) Ironie, feinte, simulation Ironie
is- εις (eis) (préposition et adverbe) Dans (avec idée de mouvement), Vers voir -eis-
-isagog- εἰσαγωγή (eisagogế) Introduction, importation, initiation Isagogique
isch- ἴσχω (ískhô) Tenir, maintenir, retenir, arrêter Ischémie, Ischurie
ischi- ; -sciat- ἰσχίον (iskhíon) Os du bassin, hanche Ischiatique, Ischiojambier, Ischium ; Sciatique, Lombosciatique
-iso- ἴσος (ísos) Égal Isobare, Isobathe, Isobutane, Isobutyle, Isocardia, Isocèle, Isocéphalie, Isochimène, Isochore, Isochromatique, Isochrone, Isoclinal, Isocolie, Isocrate, Isocyanate, Isodome, Isodomon, Isoédrique, Isoenzyme, Isoète, Isogamie, Isogène1, Isogène2, Isoglosse, Isogonal, Isogramme, Isogroupe, Isohyète, Isohypse, Isoleucine, Isolexisme, Isologie, Isomérie, Isomorphisme, Isonèphe, Isoniazide, Isonomie, Isooctane, Isopathie, Isoplèthe, Isoprène, Isoptère, Isorythmie, Isosporie, Isostasie, Isotherme, Isotope, Isotopie, Isoxazole, Anisodactyle
isthm- ἰσθμός (isthmós) Tout passage étroit ou resserré, cou, gorge, isthme Isthme, Isthmien, Isthmique
-ite1 suffixe générique provenant du suffixe grec -ίτης (-ítês) , présent par exemple dans les mots ὁπλίτης (oplítês) ou πολίτης (polítês) Suffixe masculin français utilisé pour désigner certains sels d'acide (moins oxydés que les sels analogues se terminant par le suffixe "-ate") Arsénite, Astatite, Chlorite, Hypobromite, Hypochlorite, Hypophosphite, Manganite, Nitrite, Phosphite, Plombite, Sulfite, Tantalite, Vanadite
-ite2 suffixe générique provenant du suffixe grec -ίτης (-ítês) , présent par exemple dans les mots ὁπλίτης (oplítês) ou πολίτης (polítês) Suffixe français généralement féminin[13] utilisé pour désigner divers minéraux Andésite, Andradite, Anorthite, Braunite, Bromargyrite, Elaliite, Fluorite, Graphite[13], Iodargyrite, Labradorite, Leucite, Mélanite, Mirabilite, Misénite, Molybdoménite, Molybdophyllite, Niobobaotite[13], Pérovskite, Proustite, Pyroxénite, Silicite, Stalactite, Topazolite, Yttrotantalite, Zeunérite, Zincaluminite, Zirconite et autres...
-ite3 suffixe générique provenant du suffixe grec -ῖτις (-ῖtis) , présent par exemple dans le mot ἀρθρῖτις (arthrῖtis) Suffixe féminin utilisé en français pour désigner une inflammation ou une irritation Appendicite, Arthrite, Balanite, Bronchite, Colite, Conjonctivite, Cystite, Dermite, Encéphalite, Iléite, Gastro-entérite, Hépatite, Glossite, Kératite, Laryngite, Métrite, Néphrite, Névrite, Ostéite, Otite, Pharyngite, Phlébite, Posthite, Rhinite, Rhinopharyngite, Prostatite, Salpingite, Sinusite, Splénite, Tendinite et autres...
-ithro- ἐρεύθω[14](ereúthô) → ἐρυσίπελας (érusípelas) ; ἐρυθρός (éruthrós) Faire rougir, rougir → inflammation de la peau ; rouge voir éryth(r)-
ithy- ἰθύς (ithús) Droit, direct, équitable Ithyphalle
iul- ἴουλος (íoulos) Tout objet velu ou chevelu, duvet, barbe naissante, gerbe de blé, (animal ou insecte dont les pieds sont aussi nombreux que des) poils, iule Iule1, Iule2 (terme botanique)
ix- ; visco-[15], visq-[15] ἰξός[15](ixós) Gui, baie de gui, glu, humeur visqueuse Ixia, Ixode ; Viscoélasticité, Viscose, Viscosimètre, Viscosité, Visqueux

Bibliographie[modifier | modifier le code]

  • Pierre Chantraine, DICTIONNAIRE ÉTYMOLOGIQUE DE LA LANGUE GRECQUE[16] : Histoire des mots, Éditions Klincksieck, Paris, 1977, 1 387 p.. Réédition en 2009 (ISBN 2252036818)

Notes et références[modifier | modifier le code]

  1. a b c et d Pour sa conjugaison, le verbe irrégulier ὁράω (horáô, je vois) emprunte diverses racines : au futur, il devient ὄψομαι {όpsomai}, à l'aoriste, εἶδον {ei̇̃don} et au parfait, ἑώρακα {heốraka} ; or le futur ὄψομαι a le même radical que ὄψ, l'aoriste εἶδον le même radical que le nom εἶδος (forme, apparence) et le verbe εἰδῶ (auquel ὁράω a emprunté son aoriste), et le parfait ἑώρακα le même radical que ὅραμα. Ainsi la conjugaison du verbe ὁράω présente le même phénomène hétéroclite (Supplétion) que le verbe français « aller », qui présente aussi trois formes de radicaux différents (je vais, j'irai et j'allais) ou l'auxiliaire allemand sein (ich bin, wir sind, ich war, gewesen).
  2. a b c et d Le suffixe -ωδῆς (dérivé du verbe ὄζω, exhaler, avoir une odeur de) [d'où dérive en français le suffixe -ode4] est, pour la langue grecque, en concurrence avec le suffixe -ειδης (dérivé du verbe εἴδω, voir) [d'où dérive en français le suffixe -oïde] pour la formation de termes grecs exprimant la ressemblance.
  3. a et b Voir à ce sujet la page du CNRTL consacrée au suffixe -ide.
  4. Le grec ἱδρώς, le latin sudor, l'anglais sweat, l'allemand Schweiss et le français suaire dérivent tous de la même racine indo-européenne su̯eid-2. Voir dans le dictionnaire de Julius Pokorny l'article su̯eid-2 (pages 2988-2989). En revanche, le mot grec ὕδωρ (eau) dérive d'une autre racine indo-européenne et a généré les mots français comportant le radical -hydr(o)- ; voir dans le dictionnaire de Julius Pokorny l'article au̯(e)-9, au̯ed-, au̯er- (page 228).
  5. a et b Le mot εἰδυλλίον est le diminutif du mot εἶδος !
  6. a b c d e f g h et i L'étymon ilé-, iléo-, qui est dérivé du grec εἰλεός (colique violente), se rapporte, anatomiquement, à une localisation iléale (concernant donc un segment intestinal !) ; en revanche l'étymon ili-, ilio-, utilisé en anatomie et en médecine pour indiquer une localisation iliaque (hanches), est issu de l'adjectif latin īliăcus (iliaque en français) qui est dérivé du nom latin īleŏs ou īlĕus (lui-même issu du même mot grec εἰλεός, colique), avec ajout d'un -i- dû à un rapprochement erroné avec le nom latin (étymologiquement indépendant) īlĭa (flancs, ventre, dont est dérivé le terme anatomique français iles) ; voir à ce sujet la notice étymologique de l'article ILIO- du Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales.
  7. Rien à voir avec l'antique cité de Troie !
  8. Le nom du minéral ianthinite dérive de l'adjectif grec ἰάνθινος (iánthinos, de couleur violette) formé par contraction à partir des deux mots grecs ἴον (íon, violette) et ἄνθος (ánthos, fleur).
  9. a et b Le mot électron est un mot-valise créé en 1891 par le physicien irlandais G. J. Stoney à partir des mots anglais electric et ion. Le suffixe -on2 créé à cette occasion a été par la suite réutilisé pour former plusieurs autres mots en rapport avec la physique atomique et nucléaire (mais pas pour former le nom des gaz rares étudiés en chimie) : baryon, boson, fermion, gluon, hadron, kaon, méson, muon, neutron, nucléon, photon, pion et proton (la formation du mot lepton est différente).
  10. a et b (ἰόν, -όντος est le participe présent du verbe εἶμι, aller
  11. L'adverbe grec ἶφι est une forme instrumentale du mot grec ἴς (muscle, nerf, force, vigueur, véhémence) qui est apparenté au latin vīs (force) d'ouù dérive le mot français vigueur
  12. a et b Pierre Chantraine, dans son dictionnaire, note la parenté phonétique entre les mots grecs ἴψ et θρίψ, de sens voisin (dans les deux cas il s'agit d'un ver qui ronge le bois), mais il estime obscur ce rapprochement !
  13. a b et c Parmi les noms de minéraux se terminant par le suffixe -ite2, les mots "graphite" et "niobobaotite" sont les seuls à ne pas être féminins
  14. Le verbe grec ἐρεύθω (faire rougir) et ses dérivés correspondent à la racine indo-européenne reudh- que Julius Pokorny distingue {comme Pierre Chantraine} de la racine er-3 qui a donné le verbe ἐρέθω (provoquer, exciter, irriter) ; comparer, dans son dictionnaire, l'article reudh- (page 2511-2513) et l'article er-3: or- : r- (page 922-932). Voir aussi l'article correspondant de Jonathan Slocum.
  15. a b et c Selon Julius Pokorny, le mot latin viscum appartient à la même famille indo-européenne que les mots latins vīrus (suc, jus, venin, poison), vēna (veine, pouls), Visurgis (fleuve Weser ou peut-être aussi rivière Vézère), Vistula (fleuve Vistule), bĭsōn (bison), les mots grecs ἰξός (gui), ἰός (venin, miel, rouille), βίσων (bison), les mots français gui, viscosité, viscose et visqueux (tous quatre dérivés du latin viscum), et aussi virus (tiré du latin vīrus), les mots anglais ooze (suinter), viscous (visqueux), weasand (trachée), weasel (belette) et wisent (aurochs) et le mot allemand Wiesel (belette) ; voir, dans son dictionnaire, la racine racine u̯eis-3 (pages 3279-80) et aussi cette page de Jonathan Slocum, qui traite de la même racine.
  16. Une version du dictionnaire de Pierre Chantraine au format *.pdf non indexé (69 Mo) est téléchargeable (très lentement !) à cette adresse. Pour une recherche indexée (plein texte résultant d'un traitement o.c.r. imparfait), utiliser plutôt cette page.
  17. Plusieurs versions de cette "somme" de Pokorny sont disponibles en ligne et reproduisent l'édition originale (versions 2, 3 et 4) :
    • 1 : La version 1 a été réalisée en 2007, à partir de la version originale allemande, par l'assocation dnghu.org : augmentée (3441 pages), révisée et traduite en anglais, elle est non consultable en ligne mais est téléchargeable (17.6 Mo !) au format pdf et sur fond blanc ; cette version diffère de la version originale sur plusieurs points : -1 : elle donne bien, pour chaque racine (en queue d'article) la plage des numéros des pages de l'édition originale mais elle a en outre sa propre pagination, toujours indiquée au bas de chaque page (tout à droite) ; -2 : son texte est trois fois plus "aéré" que l'original car il change de page à chaque changement de racine et il est donc très lisible ; -3 : elle présente les différentes racines dans un ordre assez différent de celui d'origine ; -4 : utilisée avec un bon logiciel, elle offre des possibilités de recherche-fulltext : pour cela, il suffit de cliquer sur une petite loupe, ce qui ouvre, au milieu du haut de page, une zone de saisie permettant de retrouver non seulement un mot européen (anglais, allemand, russe...), mais aussi un mot grec ou latin ou une racine indo-européenne ou un numéro de page ! C'est la version choisie comme version de référence en raison de sa rédaction en anglais, de ses possibilités de recherche et de sa pagination propre, très précise ; dans les diverses notes des 1+24 articles wikipedia consacrés aux racines grecques, les pages indiquées sont donc en principe toujours celles qui sont propres à cette version 1.
    • 2 : La version 2 ressemble en apparence à la version 1 ; étant aérée et sur fond blanc, elle est aussi lisible et est consultable en ligne. En revanche, elle peut présenter, dans sa marge gauche, un sommaire qui liste exhaustivement par ordre alphabétique (comme la version originale) les différentes racines indo-européennes : sur chacune de celles-ci, il est possible de cliquer pour accéder directement à la page html reproduisant l'ensemble de l'article consacré à cette seule racine ; en revanche, elle ne présente jamais qu'une seule racine à la fois. Elle diffère encore de la version 1 sur deux autres points : -1 : elle donne bien, pour chaque racine, en queue d'article, la plage des numéros des pages consacrées à cette racine dans l'édition originale, mais sa pagination propre n'est pas imprimée ; -2 : ses possibilités de recherche-fulltext sont identiques à celles de la version 1 mais se limitent au contenu de l'article de la racine en cours de consultation ; elle est rédigée en allemand, comme la version originale.
    • 3 : La version 3 reprend le texte de la version originale (mais traduit en anglais !) et reproduit sur une seule page html l'ensemble des racines, celles-ci étant, comme dans la version 2, exposées dans l'ordre alphabétique des racines. Aussi compacte que la version originale (une même page peut concerner plusieurs racines), elle est écrite en caractères blancs sur fond noir, donc moins lisible, mais ses possibilités de recherche-fulltext (les mêmes que celles des versions 1 et 2) ont l'avantage d'être rapides et, comme pour la version 1, d'explorer l'ensemble du document.
    • 4 : la version 4 est un fac simile "photographique" d'une édition anglaise en 3 volumes ; pour la "feuilleter", cliquer sur les pages ou sur la tranche ou utiliser les curseurs en bas de page pour accéder instantanément à la page recherchée : volume 1 pour les lettres A à E, volume 2 pour les lettres G à N et volume 3 pour les lettres O à U, téléchargeables sous de multiples formes !