Greensleeves

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Aller à : navigation, rechercher
Ce modèle est-il pertinent ? Cliquez pour en voir d'autres.
Cet article ne cite pas suffisamment ses sources (février 2009).

Si vous disposez d'ouvrages ou d'articles de référence ou si vous connaissez des sites web de qualité traitant du thème abordé ici, merci de compléter l'article en donnant les références utiles à sa vérifiabilité et en les liant à la section « Notes et références » (modifier l'article, comment ajouter mes sources ?).

Page d'aide sur l'homonymie Pour label de musique, voir Greensleeves Records.
Fichiers audio
Greensleeves
Greensleeves, version moderne au saxophone ténor
Des difficultés à utiliser ces médias ?
Des difficultés à utiliser ces médias ?

Greensleeves est une chanson anglaise traditionnelle écrite en l'honneur d'une « dame aux manches vertes » (de green : « vert » et sleeve : « manche »). D'après une légende populaire, elle aurait été composée par le roi Henri VIII (1491-1547) en l'honneur d'Anne Boleyn (1501 ou 1507-1536). Elle est basée sur le passamezzo antico, une basse obstinée ou progression d'accords populaire pendant la Renaissance italienne et connu dans toute l'Europe au XVIe siècle.

Elle a probablement circulé sous forme de manuscrit, c'est-à-dire de « copie manuscrite », comme la plupart des musiques populaires de cette époque, bien avant d'être finalement imprimée. La première version reconnue est de 1580, sous le titre de A New Northern Ditty of the Lady Greene Sleeves[1], sans qu'aucune copie de cette impression ait survécu, si bien que l'on ne sait pas qui a composé ce morceau.

Plus tardivement, le chant de Noël What Child Is This? (en), traduit en français par Quel est l'enfant, reprend l'air de Greensleeves, en y rajoutant des paroles chrétiennes, de même que le chant d'angélus : Voici que l'Ange Gabriel.

Ce morceau, dont la mélodie est reconnue par beaucoup, a été utilisée dans plusieurs œuvres, et constitue par exemple le fil conducteur du film La Conquête de l'Ouest, où il est notamment interprété par Debbie Reynolds sous le titre A Home in the Meadow. On le retrouve également dans certains jeux vidéo, dont la série King's Quest[2], Overlord (sorti en 2007) (L'Auberge du septième ciel dans La Ville du pic du paradis), Anno 1602, Pilgrim, Heroes of Might and Magic II où on le retrouve dans le thème du château de la sorcière et plus anciennement dans Jimmy Business sorti en 1985 sur plate-forme Amstrad dont il est le thème principal.

Le film Un poison violent de Katell Quillévéré sorti en 2010 reprend également cette chanson interprétée par Barbara Dane.

Greensleeves fut aussi le thème du téléroman québécois Le Survenant, entre 1954 et 1960.

Paroles[modifier | modifier le code]

Originales[modifier | modifier le code]

Version de 1584, rapportée par Francis James Child en 1860[1] (en anglais élisabéthain).

Alas, my love, ye do me wrong
To cast me off discurteously,
And I have loved you so long,
Delighting in your company.
(refrain)
Greensleeves was all my joy[3],
Greensleeves was my delight,
Greensleeves was my heart of gold.
And who but Ladie Greensleeves.
I have been ready at your hand
To grant what ever you would crave ;
I have both waged life and land,
Your love and good will for to have.
Greensleeves was all my joy, etc.
I bought thee kerchers to thy head
That were wrought fine and gallantly ;
I kept thee both at boord and bed,
Which cost my purse well favouredly.
Greensleeves was all my joie[3], etc.
I bought thee peticotes of the best,
The cloth so fine as fine might be ;
I gave thee jewels for thy chest,
And all this cost I spent on thee.
Greensleeves was all my joie, etc.
Thy smock of silke, both faire and white,
With gold embrodered gorgeously,
Thy peticote of sendall right,
And this I bought thee gladly.
Greensleeves was all my joie, etc.
Thy girdle of gold so red,
With pearles bedecked sumtuously,
The like no other lasses had,
And yet thou wouldest not love me.
Greensleeves was all my joie, etc.
Thy purse, and eke thy gay guilt knives,
Thy pincase, gallant to the eie,
No better wore the burgesse wives,
And yet thou wouldst not love me.
Greensleeves was all my joy, etc.
Thy crimson stockings, all of silk,
With golde all wrought above the knee
Thy pumps, as white as was the milk,
And yet thou wouldst not love me.
Greensleeves was all my joy, etc.
Thy gown was of the grassie green,
Thy sleeves of satten hanging by,
Which made thee be our harvest queen,
And yet thou wouldst not love me.
Greensleeves was all my joie, etc.
Thy garters fringed with the golde,
And silver aglets hanging by,
Which made thee blithe for to beholde,
And yet thou wouldst not love me.
Greensleeves was all my joie, etc.
My gayest gelding I thee gave,
To ride where ever liked thee,
No ladie ever was so brave,
And yet thou wouldst not love me.
Greensleeves was all my joie, etc.
My men were clothed all in green,
And they did ever wait on thee ;
All this was gallant to be seen,
And yet thou wouldst not love me.
Greensleeves was all my joie, etc.
They set thee up, they took thee downe,
They served thee with humilitie ;
Thy foote might not once touch the ground,
And yet thou wouldst not love me.
Greensleeves was all my joie, etc.
For every morning, when thou rose,
I sent thee dainties, orderly,
To cheare thy stomack from all woes,
And yet thou wouldst not love me.
Greensleeves was all my joie, etc.
Thou couldst desire no earthly thing
But stil thou hadst it readily ;
Thy musicke still to play and sing,
And yet thou wouldst not love me.
Greensleeves was all my joie, etc.
And who did pay for all this geare,
That thou didst spend when pleased thee ?
Even I that am rejected here,
And thou disdainst to love me.
Greensleeves was all my joie, etc.
Wei, I wil pray to God on hie
That thou my constancie maist see,
And that yet once before I die
Thou will vouchsafe to love me.
Greensleeves was all my joie, etc.
Greensleeves, now farewel, adue !
God I pray to prosper thee,
For I am stil thy lover true ;
Come once againe, and love me !
Greensleeves was all my joie, etc.

Traduction libre[modifier | modifier le code]

Hélas, mon amour, vous me maltraitez,
À me rejeter de façon si discourtoise,
Moi qui vous aime depuis si longtemps,
Qui me délecte en votre compagnie.

(refrain)

Vertes-Manches était toute ma joie,
Vertes-Manches était mon bonheur,
Vertes-Manches était mon cœur d'or,
Qui d'autre que Dame Vertes-Manches ?
Je vous étais entièrement soumis
Pour réaliser le moindre de vos caprices.
J'ai remué ciel et terre
Pour m'assurer votre amour et votre bienveillance.
Je vous ai offert des foulards pour ta tête
Qui étaient superbement et galamment brodés.
Je les ai gardé au foyer
Et ma bourse s'en est trouvée bien aise.
Je vous ai acheté des jupons de la meilleure qualité,
Les habits les plus élégants qui soient.
Je vous ai donné des bijoux pour orner votre devantier,
Et tout ces frais je les ai faits pour vous.
Votre blouse de soie, à la fois belle et blanche,
Et superbement brodée de fils d'or,
Votre jupe de lourde soie,
Je vous acheté tout cela de bon cœur.
Votre ceinture d'or si rouge,
Somptueusement ornée de perles,
Aucune autre fille n'a la même
Et pourtant vous n'avez pas voulu m'aimer.
Votre bourse et aussi ces jolis couteaux de famille,
Votre boite à épingles, si élégante à l'œil,
Les épouses des bourgeois n'en ont pas de meilleures,
Et pourtant vous n'avez pas voulu m'aimer.
Vos bas pourpres, tout en soie,
Avec leur jarretière en or,
Vos chaussures, blanches comme le lait,
Et pourtant vous n'avez pas voulu m'aimer.
Votre robe était du vert de l'herbe,
Vos manches de satin y étaient fixées,
Qui faisaient de vous notre reine des moissons,
Et pourtant vous n'avez pas voulu m'aimer.

Musique[modifier | modifier le code]

La chanson est traditionnellement jouée sur l'air suivant[4] :


X:1
T:Greensleeves
O:Angleterre
K:F
M:6/8
L:1/8
G  | B2 c d3/2 _e1/2 d  | c2 A F3/2 G1/2 A | B2 G G3/2 ^F1/2 G | A2 ^F D2 G |
w:A -- las! my love, * you do me wrong, * To cast me off * dis -- cour -- teous -- ly, And
B2 c d3/2 _e1/2 d | c2 A F3/2 G1/2 A | B3/2 A1/2 G ^F3/2 E1/2 ^F | G2 G G3||
w: I have lov - ed you so long * De -- light - ing in * your com -- pa -- ny.
f3 f3/2 e1/2 d | c2 A F3/2 G1/2 A | B2 G G3/2 ^F1/2 G A2 | ^F D3 |
w:Green -- sleeves * was all my joy, * * Green - sleeves * was my de -- light,
f3 f3/2 e1/2 d | c2 A F3/2 G1/2 A | B2 G ^F3/2 E1/2 F | G3 G3 ||
w:Green -- sleeves was my heart of gold, * And who but La - dy Green -- sleeves.

(code Parsons *uuuudddduuudrduudd)

Il existe différentes interprétations et variations, suivant les régions. Le morceau apparaît dans différentes autres tonalités.

La basse n'est autre que la basse obstinée appelée Romanesca.

Le Greensleeves est appelé Payssanos dans le codex de Santiago de Murcia (Mexico, c. 1730).

Les interprétations notables[modifier | modifier le code]

Jazz[modifier | modifier le code]

Folk-rock[modifier | modifier le code]

Folk[modifier | modifier le code]

  • Jean-Yves Lozac'h (Pedal Steel Guitar, Banjo), Album Banjo Paris Session[5] (volume 1, 1975: Pony/Musigrass P 001, puis Cezame 1005).
  • David Nevue (piano), dans l'album Sweet Dreams & Starlight[6].
  • La Primavera, dans l'album English Renaissance Music[7].

Musique celtique[modifier | modifier le code]

Musique ancienne et classique[modifier | modifier le code]

Œuvres 
  • 1730 : Santiago de Murcia, Codex no 4 (Mexico c. 1730) pour guitare baroque, Payssanos.
  • 1907 : Ferruccio Busoni, Turandots Frauengemach (La chambre des dames de Turandot), in Elégies, BV 249, no 4 Intermezzo, 1907.
  • 1911 : Gustav Holst l'utilise comme deuxième thème du Finale de sa Deuxième suite en Fa majeur pour orchestre militaire (1911), pour former un contraste mélodique avec le thème plus rythmique du « Dargason ». Ce mouvement sera transposé pour orchestre à cordes pour le finale de la Suite St Paul (1912).
  • 1934 : Ralph Vaughan Williams : Fantasia on Greensleeves pour orchestre, créée en 1934, et une harmonisation pour chœur mixte (Adrian Boult (1971) EMI/Odeon Records ASD 2750)
Instrumental 
Vocal 

Pop[modifier | modifier le code]

Musique francophone[modifier | modifier le code]

Musiques électroniques[modifier | modifier le code]

  • Two Deejays featuring Medieval : Greensleeves (Cyber Music, 1997)

Animation japonaise[modifier | modifier le code]

  • Inori Minase (en) : Film d'animation japonais "Kokoro ga Sakebitagatterunda" (en japonais : 心が叫びたがってるんだ) - Reprise de la mélodie Greensleeves.

Voir aussi[modifier | modifier le code]

Notes et références[modifier | modifier le code]

  1. a et b English and Scottish ballads, Francis James Child, 1860, sur Internet Archive.
  2. Voir aussi l'article dans King's Quest Omnipedia.
  3. a et b Les deux orthographes joie et joy apparaissent dans les textes manuscrits.
  4. Some old French and English ballads, édité par Robert Steele, 1905.
  5. « Banjo Paris Session » (consulté le 11 février 2012)
  6. « Sweet Dreams & Starlight » (consulté le 28 mars 2009)
  7. « La Primavera : English Renaissance Music » (consulté le 28 mars 2009)

Liens externes[modifier | modifier le code]

Ce lien pointe vers des variations de Greensleeves au format MIDI :