Wikipédia:Conventions filmographiques
Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
| Ce texte est considéré comme une recommandation dans Wikipédia. Il décrit les exigences dont le principe est accepté par un grand nombre de wikipédiens. |
||
| Vous pouvez librement modifier cette page, mais veuillez utiliser la page de discussion pour proposer une modification majeure. |
Ce petit guide est destiné à répertorier les principales conventions filmographiques mises au point par le Projet:Cinéma et que nous essayons de respecter sur la Wikipédia francophone, afin d’assurer dans ce domaine une certaine cohérence entre les articles. Le respect de ces règles n’est pas obligatoire, et vous êtes libre de ne pas en tenir compte. Cependant, les autres wikipédien(ne)s sont également libres de modifier la mise en forme de votre texte pour le rendre conforme aux présentes recommandations.
Des gabarits, définissant la syntaxe et l'ordre des rubriques, sont disponibles sur ces sous-pages : Présentation des films et Présentation d'une biographie.
Sommaire |
[modifier] Titre d'un film
[modifier] Choix du titre
Le titre de l'article doit respecter les conventions sur les titres. Si plusieurs titres sont possibles, le plus courant doit être utilisé, par application du principe de moindre surprise. Les autres titres possibles sont évidemment rappelés dès le début de l’article, et peuvent faire l’objet de redirections.
Dans le cas des films, il existe principalement trois possibilités : le titre original, le titre francophone européen et le titre francophone québécois.
- Règle principale : selon le principe précédent, le titre de l'article est le titre francophone européen (ou par simplification « français »)[1].
- Exemples : le titre québécois Trouver Nemo redirige vers Le Monde de Nemo ; le titre original To Be or Not to Be (1942) redirige vers Jeux dangereux (film, 1942)
- Les films québécois conservent leur titre francophone original, ainsi que leurs conventions typographiques (voir ci-dessous).
- Exemple : Le Soleil a pas d'chance
- Dans le cas où le film est exploité en Europe sous son titre original, le titre de l'article est le titre original, même si une traduction française existe au Québec
- Exemple : le titre québécois Clanches! redirige vers Speed (film)
- Il est également conseillé de catégoriser les redirections avec [[Catégorie:Titre de film en *]], la catégorie devant être placée sur la même ligne que le REDIRECT par contrainte de Wikimédia.
- Par exemple : pour la redirection de The Quiet Man vers L'Homme tranquille :
- #REDIRECT [[L'Homme tranquille]] [[Catégorie:Titre de film en Q|Quiet Man]]
[modifier] Titres doubles
- Si le titre est suivi d'un sous-titre (précédé de la conjonction « ou »), seul le titre principal est retenu, sauf en cas d'homonymie. En revanche, le sous-titre peut-être inclus dans les liens internes par l'usage de la barre verticale
- Exemples : ''[[Le Tracassin|Le Tracassin ou Les Plaisirs de la ville]]'' donne Le Tracassin ou Les Plaisirs de la ville ; Ludwig ou le Crépuscule des dieux (homonymie possible)
- La forme « titre double » (séparé notamment par un tiret ou deux points) est directement héritée du cinéma américain, contrairement à la langue française qui lui préfère par tradition la forme « sous-titre ». L'usage majoritaire sur Wikipédia dans le cas de titre double est celui des deux points (une uniformisation en ce sens est actuellement en cours), à l'exception de la forme XXXX, le film qui prend une virgule.
- Si le titre double résulte de la juxtaposition du titre original et de sa traduction française[2] – que ce soit avec un tiret, deux points ou une virgule – c'est le seul titre sous lequel le film a été exploité lors de sa sortie qui fait office de titre principal (généralement le titre français), éventuellement précisé en cas d'homonymie.
- Exemples : La Nuit des masques et non Halloween : La Nuit des Masques ; La Monstrueuse Parade (film) et non Freaks, la monstrueuse parade ; Le Pacte (film) et non Hellraiser : Le Pacte
[modifier] Titres homonymes
- Si le film est homonyme avec - par exemple - un roman dont il est tiré, on singularise le film en précisant entre parenthèses le mot « film » (sans oublier l'espace avant la parenthèse). Exemple :
- Un amour de Swann pointe vers le livre,
- Un amour de Swann (film) pointe vers le film.
- En cas d'homonymies multiples, que ce soit entre plusieurs films, avec un roman dont ils sont tirés, une personne ou une œuvre déclinée sous plusieurs formes artistiques, il convient d'utiliser plusieurs critères de différenciation entre parenthèses, la syntaxe standard pour les films étant le mot « film » suivi de l'année de sortie. Exemple:
- Les Misérables pointe vers le roman de Victor Hugo, page sur laquelle sont éventuellement listées brièvement les adaptations cinématographiques, musicales ou télévisuelles suivantes ;
- Les Misérables (film, 1934) pointe vers le film réalisé par Raymond Bernard ;
- Les Misérables (film, 1958) pointe vers le film réalisé par Jean-Paul Le Chanois ;
- Les Misérables (film, 1982) pointe vers le film réalisé par Robert Hossein ;
- Les Misérables (feuilleton télévisé, 2000) pointe vers le téléfilm réalisé par Josée Dayan ;
- Les Misérables (comédie musicale) pointe vers la comédie musicale de Claude-Michel Schönberg et Alain Boublil ;
- enfin Les Misérables (homonymie) pointe vers la page d'homonymie répertoriant tous les articles homonymes ci-dessus (ainsi que d'autres non encore liés).
-
- À titre d'autre exemple, voir l'article d'homonymie sur Cléopâtre (film).
Lors de la saisie dans une filmographie (réalisateur ou acteur), l'usage de la barre verticale | (Alt Gr 6 sous Windows, clavier français) permettra de différencier aisément le lien hypertexte et le libellé de présentation. La saisie ''[[Un amour de Swann (film)|Un amour de Swann]]'' donnera à l'écran : Un amour de Swann.
Il est même possible d'entrer ''[[Un amour de Swann (film)|]]'', et lors de la sauvegarde, WP complètera lui-même la partie de droite en dupliquant celle de gauche mais ignorant les parenthèses et leur contenu.
[modifier] Singularisation
Tout article singularisé de WP, c'est-à-dire qui contient des parenthèses dans son titre, devrait permettre d'accéder facilement à l'article principal, c'est-à-dire sans parenthèse, afin d'expliquer la singularisation de l'article courant.
Le moyen le plus simple consiste à placer en tête de l'article le modèle {{homon|titre de l'article de référence}}.
[modifier] Conventions typographiques
Le titre de l'article doit respecter les conventions typographiques en vigueur sur Wikipédia, notamment en ce qui concerne la délicate question des majuscules et de la ponctuation.
Les signes de ponctuation « ? », « ! », « : », « ; », « . », « ... » et « - » respectent des règles d'espacement particuliers:
- Les titres en français – originaux ou traduits à l'exception des titres québécois (voir ci-dessous) – respectent les règles d'orthographe et de typographie françaises en vigueur sur Wikipédia : espaces avant et après les signes « ! », « ? », « : » et « ; ».
- Exemple : Allô Berlin ? Ici Paris !
- Les signes « . » et « ... » ne prennent pas d'espace avant, quelle que soit la langue. Ils prennent un espace après, sauf dans le cas de titres d'œuvres utilisant une graphie particulière.
- Exemple : Madame de...
- Le trait d'union « - », à ne pas confondre avec les tirets « — » (cadratin) et « – » (demi-cadratin) déconseillés dans les titres, ne prend d'espace ni avant, ni après, quelle que soit la langue.
- Exemple : Beau-père ;
- L'usage de l'esperluette (&) – également appelée « et commercial » – étant réservé aux raisons sociales et aux marques commerciales[3], elle doit être remplacé dans les titres par « et » (dans le cas d'un titre francophone), « and » (dans le cas d'un titre anglophone), etc. et ce, quelle que soit la graphie utilisée éventuellement par le distributeur.
- Exemples : Kate et Léopold ; Fast and Furious
- Les titres étrangers respectent leurs propres règles typographiques. Dans la majorité des cas, les signes « ! », « ? », « : » et « ; » ne prennent pas d'espace avant ces signes, sur le modèle anglo-saxon.
- Les titres québécois respectent les règles typographiques d'espacement[4] définies par l'Office québécois de la langue française, basées pour l'essentiel sur le modèle anglo-saxon sauf pour le signe « : »[5].
- Exemples : Clanches! et Une grenade avec ça?
[modifier] Suites et chiffres
L'usage flottant des chiffres arabes ou romains et des lettres dans les titres pose un problème d'uniformisation de l'encyclopédie. Tout en rappelant que « la nature de l'ouvrage intervient dans le choix du procédé »[6], le Lexique des règles typographiques en usage à l'Imprimerie nationale préconise les règles suivantes[7] :
- Les chiffres de 0 à 9 sont écrits au long (en toutes lettres), de même que les adjectifs numéraux simples (jusqu'à seize, les dizaines, cent et mille)[8],[9],[10].
- Au-delà, les nombres peuvent être écrits en chiffres arabes ou en toutes lettres, lorsqu'ils comprennent la conjonction « et » ou qu'ils commencent le titre[10].
- Exemples : Objectif 500 millions ; 1001 Pattes ;
- Exemples en lettres : Les Mille et Une Nuits ;
- Les dates, années, tailles et degrés sont toujours en chiffres arabes[11]. Idem pour les heures, âges et pourcentages – ces trois catégoiries pouvant également être écrites en toutes lettres – ou les numéros d'ordre des armées, rues, arrondissements ou des notes, colonnes et pages d'ouvrages.
- Exemples : 2001 : L'Odyssée de l'espace ; Nés en 68 ; 3h10 pour Yuma ; Cléo de 5 à 7 ; Les demoiselles ont eu 25 ans ; La 317e Section ; Correspondant 17 ; 37°2 le matin ; 588, rue Paradis
- Exemples en lettres : Deux heures moins le quart avant Jésus-Christ
- Les siècles et les numéros dynastiques, de manifestations ou de régimes politiques sont toujours en chiffres romains[12],[13].
- Exemples : Candide ou l'Optimisme du XXe siècle ;
- Les suites (ou sequels) sont indiquées en chiffres arabes[14], sauf lorsqu'elles constituent - exceptionnellement - les divisions d'un ensemble conçu dès son origine.
[modifier] Date d’un film
La date d'un film apparaissant dans l'en-tête de l'article et servant également à sa catégorisation doit être - sauf exception - celle de la sortie initiale du film, c'est-à-dire de sa première exposition au regard du public et de la critique : première, festival, exploitation, etc.
Parmi les différentes dates de la vie d'un film (comme celles du tournage), c'est celle qui est la moins sujette à caution.
Il est par contre recommandé de ne pas tenir compte des projections lors de marchés du film ni des projections de test-screening, car elles ne sont pas vraiment publiques.
[modifier] Citer un film dans un texte
Comme les autres citations d'œuvres présentes sur Wikipédia, les titres de films sont toujours cités en italique (cf. Conventions typographiques).
- Selon le principe de moindre surprise énoncé ci-dessus, c'est le titre français wikifié (c'est-à-dire avec un lien interne) qui est utilisé. Exemple :
- Le dernier film avec Victor Sjöström est Les Fraises sauvages qui utilise beaucoup de flash-backs.
- Les Fraises sauvages se code : ''[[Les Fraises sauvages]]'', avec deux apostrophes simples de chaque côté et une paire de doubles-crochets pour le lien.
- La citation principale et le lien wiki se font sur le titre en français. Afin d'être plus précis, le titre original (également en italique) et l'année peuvent être cités entre parenthèses. Exemple:
- David Lynch est très connu parmi les cinéastes contemporains. Auteur d’Eraserhead (1976), Elephant man (The Elephant Man, 1980), Dune (1984), Blue Velvet (1986) et Sailor et Lula (Wild at Heart, 1990), David Lynch s'affirme comme un réalisateur en marge de la production classique.
- Cette précision est malvenue si les œuvres citées sont déjà entre parenthèses. Dans ce cas, insérez simplement l'année en omettant le titre original, ou bien utilisez des crochets pour les parenthèses imbriquées. Notez que la présence d'un lien bleu permettra au lecteur d'obtenir les détails de l'œuvre citée et vous affranchit d'avoir besoin de donner trop de détails. Exemples:
-
- David Lynch est très connu parmi les cinéastes contemporains et auteurs de nombreux films marquants (Eraserhead, 1976, Elephant man, 1980, Dune, 1984, Blue Velvet, 1986, Sailor et Lula , 1990), il s'affirme comme un réalisateur en marge de la production classique.
- David Lynch est très connu parmi les cinéastes contemporains et auteurs de nombreux films marquants (Eraserhead [1976], Elephant man [The Elephant Man, 1980], Dune [1984], Blue Velvet [1986], Sailor et Lula [Wild at heart, 1990]), il s'affirme comme un réalisateur en marge de la production classique.
-
- D'autres détails peuvent être nécessaires par rapport au propos, pour distinguer des ambiguïtés, préciser des œuvres peu connues qui n'ont pas d'article (lien bleu) : réalisateurs, pays, autres titres français, graphies originales non latines, titre international en anglais par lequel l'œuvre est plus connue... Dans ce cas, les phrases doivent être organisées d'une façon qui permette d'insérer ces éléments sans alourdir.
- Dans une liste de films (hors filmographies d'artiste, traitées ci-dessous), d'autres détails peuvent être ajoutés comme suit :
-
- Les Fraises sauvages (Smultronstället) d'Ingmar Bergman, Suède, 1957
- avec Victor Sjöström, Bibi Andersson.
- Sailor et Lula (Wild at Heart) de David Lynch, États-Unis, 1990
- avec Nicolas Cage, Laura Dern.
-
[modifier] Filmographie
- Par convention, les filmographies sont établies par ordre chronologique.
- L'année en tête d'une entrée de filmographie fait l'objet d'un lien. Il est maintenant recommandé que ce lien vise la page dédiée à cette année au cinéma. L'année nnnn sera donc codée [[nnnn au cinéma|nnnn]], même si cet article n'existe pas encore.
- En cas d'entrées qui se suivent avec la même année, il est recommandé de répéter ces liens pour la lisibilité de la liste, mais cette question fait débat au sein de WP.
- Selon les conventions typographiques, les titres sont toujours indiqués en italique, les rôles en romain.
[modifier] Acteur/actrice
- Année : Titre de Réalisateur : rôle ou personnage
- 1961 : Les Gendarmes à Sainte-Hélène (Lost in Time) de François Truffaut : Napoléon
- 1962 : dans l'ordre chronologique
Voir par exemple : Michel Constantin, Maurice Chevalier. Si on veut pousser le détail très loin, on peut s'inspirer de Marilyn Monroe ou Gene Tierney.
[modifier] Réalisateur/réalisatrice
- Année : Titre
- 1961 : Les Gendarmes à Sainte-Hélène (Lost in Time)
- 1962 : dans l'ordre chronologique
Voir par exemple : Ernst Lubitsch, Frank Capra, François Truffaut. Ce dernier exemple montre que la filmographie ne devrait pas être le seul contenu de l'article.
[modifier] Bonnes pratiques
[modifier] Infoboxes
Les articles sur le cinéma utilisent principalement[15] deux infoboxes : {{Infobox Cinéma (personnalité)}} et {{Infobox Cinéma (film)}}.
Si leur utilisation est recommandée, il ne faut pas perdre de vue qu'une infobox doit rester absolument synthétique : son objectif n'est pas de se substituer au développement des informations dans le corps du texte. Ainsi, l'infobox étant constituée de données principalement reprises de la fiche technique et de la distribution, elle ne peut être incluse si ces deux rubriques sont absentes de l'article.
[modifier] Ébauche ou pas ébauche ?
À partir de quelle quantité et qualité d'informations une ébauche devient-elle un article à part entière ? Réponse difficile à fournir, qui dépend de l'importance du film dans l'histoire du cinéma. Il est proposé qu'a minima, un article doit avoir en tête le bandeau {{ébauche cinéma}} tant qu'il n'a pas l'ensemble des éléments suivants :
- un synopsis, même réduit au pitch
- 5 éléments de fiche technique, hormis les titres, dont au moins les noms de réalisation et scénario
- les acteurs principaux
- un lien Voir aussi, de préférence externe.
[modifier] Des conseils pour la route
Au vu du nombre de bases de données cinématographiques de l'Internet, Wikipédia n'en est pas une et ne pourra jamais prétendre à rivaliser avec celles-ci. Pensez donc à privilégier l'aspect qualitatif des articles, notamment les synopsis et les biographies (mais attention au copyright : pas de copier-coller !), les commentaires, les anecdotes ou Autour du film, etc. par rapport aux données brutes.
Privilégiez également les articles monographiques sur tous les sujets connexes au cinéma (courants, économie, histoire, techniques, etc.), et tout ce qui ne relève pas de l'actualité cinématographique, abondamment traitée par ailleurs.
[modifier] Voir aussi
- Wikipédia:Citez vos sources
- Wikipédia:Conventions bibliographiques
- Wikipédia:Conventions typographiques
[modifier] Notes et références
- ↑ En effet, le titre français est généralement utilisé dans tous les pays francophones européens (Belgique, France, Suisse, etc.) ce qui représente environ 80 millions de personnes contre 8 millions de Québécois
- ↑ La forme titre original - traduction française est souvent un titre secondaire donné lors des sorties des opus suivants afin de rappeler la filiation avec le premier film.
- ↑ Lexique des règles typographiques en usage à l'Imprimerie nationale, p. 79.
- ↑ En revanche par souci de simplification, les règles sur les majuscules sont unifiées sur le modèle français, principalement basé par le LRTUIN et adopté par certains organismes (comme l'Université Laval) et publications québécoises, leur usage étant comme dans les autres pays francophones flottant.
- ↑ Ponctuation sur l'Office québécois de la langue française.
- ↑ « Si la tendance actuelle, accentuée par l'extension de la statistique et du langage informatique à tous les domaines, est d'employer de plus en plus les chiffres en tant qu'abréviations, on ne peut cependant pas la généraliser. » LRTUIN, op. cit., p.122. De fait, la plupart des encyclopédies génréalistes ou spécialisées dans le domaine du cinéma (Larousse, Bordas, etc.) privilégient les titres en toutes lettres lorsque le choix est possible.
- ↑ Ces règles, basées sur les ouvrages littéraires, n'ont pas de caractère obligatoire mais reflètent les positions des organismes « officiels ». Elles priment cependant, selon les conventions typographiques de Wikipédia, sur les graphies utilisées par les différents supports (sauf exception) tels qu'affiches, DVD, dossiers de presse, etc., et qui peuvent varier pour un même titre d'un support à l'autre.
- ↑ LRTUIN, p.126.
- ↑ Académie française
- ↑ a b OQLF
- ↑ LRTUIN, op. cit., p.123. Les titres seront néanmoins classés à la lettre et non au chiffre correspondant. Ex : 1900 est classé à M.
- ↑ LRTUIN, op. cit., p.125.
- ↑ Université Laval-Québec
- ↑ Le chiffre est ici considéré comme ayant fonction de numérotage comme pour les opus en musique. Cf. LRTUIN, p.123.
- ↑ Voir aussi Catégorie:Modèle infobox cinéma.

