Wikipédia:Conventions typographiques

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Recommandation Ce texte est considéré comme une recommandation dans Wikipédia.
Il décrit les exigences dont le principe est accepté par un grand nombre de wikipédiens.
Raccourcis [+]
WP:CT
WP:CTYP
WP:TYPO
Vous pouvez librement modifier cette page, mais veuillez utiliser la page de discussion pour proposer une modification majeure.
Principes fondateurs
Pertinence encyclopédique

Pas de travaux inédits
Critères d’admissibilité des articles

Neutralité de point de vue

Informations vérifiables
Citez vos sources
Article bien sourcé
Éviter les contenus évasifs

Contenu libre
GFDL/CC-BY-SA 3.0
Savoir-vivre

Code de bonne conduite
Être cordial
Supposer la bonne foi
Pas d’attaque personnelle
Accessibilité à tous
Résolution de conflit
Discuter au lieu de révoquer
Blocage et déblocage

Souplesse des règles

Être audacieux

Les conventions typographiques répertorient les principales règles de typographie recommandées sur Wikipédia en français, afin d’assurer dans ce domaine une certaine cohérence entre les articles[1]. Le respect de ces règles n’est pas obligatoire et vous êtes libres de ne pas en tenir compte. Cependant, les autres wikipédien(ne)s sont également libres de modifier la mise en forme de votre texte pour le rendre conforme aux présentes conventions.

Par tradition, les conventions typographiques de Wikipédia en français se basent pour l’essentiel sur les recommandations du Lexique des règles typographiques en usage à l’Imprimerie nationale[2].

« Séduire le lecteur et faciliter la lecture résument les qualités d’une bonne typographie[3]. »

Pour établir les formes des noms propres répondant au principe de moindre surprise, on pourra consulter les ouvrages encyclopédiques usuels tels que Le Robert encyclopédique des noms propres, Le Petit Larousse et le Dictionnaire Hachette.

Sommaire

[modifier] Abréviations

Pour assurer une meilleure lisibilité, il est conseillé de ne pas abréger les mots du langage courant dans le corps des articles (sont par exemple à proscrire les abréviations du type de « c.-à-d. » pour « c’est-à-dire », « par ex. » pour « par exemple », « env. » pour « environ », etc.).


Ci-dessous, une liste de quelques abréviations usuelles pour lesquelles les erreurs sont fréquentes :

  • « etc. » se termine toujours par un point abréviatif (qui « absorbe » donc un point final) et ne doit jamais être suivi de points de suspension, qui ont à peu près le même sens. D’une manière générale, il devrait toujours être précédé d’une virgule et n’être placé qu’à la suite d’une liste ouverte contenant au moins trois éléments : « des pommes, des poires, des scoubidous, etc. » ;
  • « premier » (masculin) s’abrège de la façon suivante : 1er ou Ier. Il s’obtient ainsi : 1{{er}}, {{Ier}} ;
  • « première » (féminin) s’abrège de la façon suivante : 1re ou Ire (et non 1ère). Tapez : 1{{re}}, {{Ire}} ;
  • les autres nombres ordinaux (deuxième, troisième…) s’abrègent ainsi : 2e ou IIe, 3e (et non 2ème, IIème, 3ème). Tapez 2{{e}}, {{XIXe}}, etc. ;
  • pour créer des variantes de finales au pluriel, on utilise le modèle {{exp|…}} avec les lettres finales en paramètre, par exemple : les 1{{exp|res}} qui donne « les 1res » ;
  • pour les abréviations de « numéro » et « numéros » voir les modèles {{numéro}} et {{numéros}} ;
  • pour l’abréviation de « page » et « pages » voir le modèle {{p.}}.

Concernant les abréviations des mots madame, mademoiselle et monsieur, voir la section dédiée sur cette page.

[modifier] Apostrophes

Aide détaillée : Conventions sur les titres.

[modifier] Bibliographies

La « norme » adoptée se trouve dans Conventions bibliographiques. Cette norme spéciale wiki est inspirée de la norme ISO 690, adaptée au français dans la norme AFNOR NF Z 44-005-2.

Voir aussi la section « Titres d’œuvres » ci-dessous.

[modifier] Citations

Les formes d’insertion des citations sont présentées dans Wikipédia:Citation.

[modifier] Conventions en linguistique

« signe » (guillemets : pour citer un mot. N.B. : Signe = signifiant + signifié) 'signifié' (apostrophes : pour parler de l’image du référent : elles sont en général remplacées par des guillemets chevrons. On n’utilise les apostrophes que dans le cadre très restreint de la sémantique ou de la sémiologie).
signifiant (italiques : pour citer le mot en tant qu’entité morphologique) /sème/ et /isotopie/ (barres obliques : pour citer les sèmes contenus dans un mot).
/r/ Les barres obliques servent aussi à indiquer un phonème ou une suite de phonèmes. [r], [R], [ʁ] Les crochets servent à noter les phones (différentes réalisations des phonèmes : r roulé, r grasseyé, etc.).

Le mot pomme signifie 'pomme'[4] ; mais on peut aussi y voir la rime en -omme comme dans bonhomme, mais « bonhomme » n’a aucun rapport avec « pomme », parce que dans « pomme » il y a les sèmes /fruit/, /acide/, /rouge/, etc.

D’un point de vue phonologique, le mot pomme se prononce /pom/, mais d’un point de vue phonétique, dans certaines régions on dit [pɔm], [pom], [pɔ:m] ou pourquoi pas [p’o:m]. Quand on parle de /pom/, on ne sait pas si le /o/ est ouvert, fermé, allongé, etc. Pour le savoir il faut utiliser l’API [ɔ], [o], etc.

[modifier] Emphases : caractères gras et italiques

  • La première mention du sujet de l’article se met en gras (code wiki '''...''').
  • Dans la suite de l’article, il est conseillé de ne pas abuser du gras. Pour mettre un mot en relief, il est souvent plus judicieux d’utiliser l’italique (code wiki ''...'' : ce sont des paires d’apostrophes droites et non des guillemets doubles !).
  • L’utilisation de l’apostrophe typographique permet d’éviter des erreurs d’interprétation de la part du logiciel dans le cas de l’emploi de l’italique et du gras : (code wiki L’'''avenue d’Iéna''' à la première mention).
  • Pour l’usage de l’italique on se reportera au paragraphe : « Italique ».

[modifier] Énumérations

Pour les énumérations verticales, voir la section : Listes à puces.

Les éléments d’une énumération horizontale doivent être séparés par des virgules. Toutefois, le point-virgule peut être utilisé dans le but d’éviter une confusion lorsque certains des éléments contiennent une ou plusieurs virgules[5]. Généralement, lorsque l’on introduit le dernier élément d’une énumération par une conjonction, celle-ci ne doit pas être précédée d’une virgule, contrairement aux règles typographiques anglophones, sauf dans le cas d’énumérations de conjonctions et d’autres exceptions[6]. Exemples :

  • Toute sa famille était présente : son père, sa mère, ses frères et sa sœur.
  • Et son père, et sa mère, et ses frères, et sa sœur étaient présents.
  • Elle est devenue et actrice, et magicienne, et chanteuse.
  • Ce livre traite de plusieurs sujets : la typographie ; les points de suspension, d’interrogation et d’exclamation ; et les majuscules.

Les énumérations incomplètes doivent se terminer par des points de suspension, toujours au nombre de trois, ou par l’abréviation latine « etc. ». Dans le cas des points de suspension, ils ne doivent ni être précédés d’une espace ni être précédés d’un séparateur (virgule ou point-virgule)[7]. Puisque ces points sont utilisés pour les mêmes raisons que « etc. », ils ne peuvent jamais suivre l’abréviation[8]. Exemples :

  • Plusieurs films l’ont suivi, dont le premier, le deuxième, le troisième…
  • Ce film a connu de nombreuses suites : le premier, le deuxième, le troisième, etc.

[modifier] Espaces

Nota : en typographie, « espace » est un nom féminin[9],[10].

[modifier] Signes de ponctuation

Sur Wikipédia en français, les signes de ponctuation doubles (« ; », « : », « ? » et « ! ») doivent être précédés d’une espace insécable et suivis d’une autre espace (à l’exception du deux-points quand il est utilisé pour exprimer une heure[11]), ainsi que l’exigent les normes typographiques françaises (règles usuelles pour les publications imprimées)[9], mais contrairement à certaines normes typographiques belges et canadiennes, décrites dans le Guide du rédacteur. N’utilisez pas l’entité HTML «   » pour créer des espaces insécables, car elles seront créées automatiquement par le programme lors de l’affichage de la page.

Note : les signes « ? » et « ! » sont en général à proscrire dans le corps des articles, excepté pour les citations. Voir Wikipédia:Style encyclopédique#Impersonnel.

Cette règle ne s’applique pas aux langues étrangères : « My God! ». Note : cette règle est soumise à discussions.

Selon le Lexique, la ponctuation s’applique aux formules mathématiques, y compris celles qui sont centrées[12]. Elles doivent donc notamment comporter un point si c’est la fin d’une phrase. Ce point pourra être en dehors de la formule elle-même (après la balise </math>).

Les tirets de ponctuation (demi-cadratin) qui encadrent les incises prennent une espace avant et après. Dans ce cas, les espaces ne sont pas gérées par le programme et doivent donc être placées manuellement.

Cette règle s’applique également aux guillemets français (« »). À noter, concernant l’usage des guillemets, que les guillemets droits (“”) font exception à la règle de la double espace : à l’instar des parenthèses, ce signe ne prend pas d’espace à l’intérieur. Son usage est cependant proscrit au profit des guillemets français. Les espaces sont converties automatiquement en espaces insécables par le programme.

Voir aussi : Aide:Caractères spéciaux problématiques#Espace insécable

[modifier] Pour cent

Le signe « % » doit être précédé et suivi d’une espace[13]. L’espace qui précède est convertie automatiquement en espace insécable par le programme.

[modifier] Nombres

Dans le cas des nombres, il peut être avantageux d’utiliser explicitement le mot magique formatnum (exemple : {{formatnum:12345}} qui donne 12 345), le logiciel ne gérant pas les espaces insécables dans ce cas.

[modifier] Guillemets

L’utilisation des guillemets droits ou guillemets anglais (dans la norme Unicode : " " et “ ”) est proscrite au profit de l’usage exclusif des guillemets français (voir Wikipédia:Citation pour la gestion des guillemets dans les citations ainsi que l’emplacement de la ponctuation). Cela vaut aussi pour les citations imbriquées. Exemple : « Il répéta deux fois « Pourquoi ? » avant de tomber évanoui. »

Comme le veut la règle pour les publications imprimées, les guillemets ouvrants («) sont précédés d’une espace[14] simple (dite aussi justifiante) et suivis d’une espace insécable ; les guillemets fermants (») sont précédés d’une espace insécable et suivis d’une espace simple[9]. Ces espaces sont rendues automatiquement insécables par le programme lors de l’affichage de la page. Dans la mesure du possible, n’utilisez pas d’entités HTML « &nbsp; » pour espacer les guillemets.

L’utilisation de guillemets pour mettre en évidence les titres d’œuvres est à proscrire au profit des italiques, à l’exception des chapitres, articles de revues et collections littéraires[15]. Exemple : « La Marseillaise », Dictionnaire de la musique en France aux XVIIe et XVIIIe siècles. Voir les conventions bibliographiques.

Voir aussi Aide:Caractères spéciaux problématiques#Guillemets français « et ».

[modifier] Intertitres

Les intertitres doivent être écrits avec le code wiki prévu, sans ajouter de style comme la mise en gras. Il existe cinq niveaux d’intertitres qui doivent toujours être utilisés dans le même ordre. Le premier niveau, quelle que soit son importance, doit être encadré de deux paires de signes égal (=) ; par exemple : == Première partie ==. Le second niveau doit être encadré de trois signes égal ; par exemple : === Première sous-partie ===. Enfin, le dernier niveau doit être encadré de six signes égal ; par exemple : ====== Dernier paragraphe ======. Cela n’est pas seulement une convention typographique, Wikipédia utilise ces informations pour certaines fonctionnalités (création automatique de sommaire, édition de partie, etc.).

Voir aussi : Aide:Comment modifier une page.

[modifier] Italique

L’italique est obligatoirement utilisée dans les cas suivants :

  • pour les titres d’œuvres écrites ou artistiques, les revues, journaux et périodiques mentionnés dans le corps de l’article[16], dans les bibliographies et dans les légendes d’illustrations (voir la section dédiée sur cette page) ;
  • pour les didascalies[17], c’est-à-dire, dans un texte théâtral ou un scénario, les indications scéniques de lieu, d’époque, de mouvements, d’intonations ou d’accessoires[18]. Sont aussi concernées dans la liste des personnages les indications d’âge, de caractère, de parenté ou de hiérarchie entre ces derniers. Les noms des rôles sont, eux, composés en romain, qu’ils soient communs ou propres[19]. Pour les films, voir aussi les conventions filmographiques ; pour les œuvres lyriques (opéra, opérettes, etc.), les conventions sur les titres d’œuvres de musique classique.
    Exemples : Argan, malade imaginaire ; Figaro, une guitare sur le dos attachée en bandoulière avec un large ruban ; il chantonne gaiement, un papier et un crayon à la main ;
  • pour les locutions ou mots étrangers, dont ceux transcrits dans notre alphabet latin (voir la section dédiée sur cette page).
    Exemples : a priori ; le Dasein ;
  • pour les bateaux et autres aéronefs, trains, etc. qui portent un nom de baptême spécifique et unique[21],[22],[23].
    Exemple : le naufrage du Titanic.

Quand un élément normalement en italique (titre d’œuvre, citation en langue étrangère, etc.) est inséré dans un texte en italique, cet élément est disposé en romain pour conserver sa lisibilité. En aucun cas cet élément ne sera mis en évidence différemment.

Exemple : Ce texte en italique contient une demi-phrase elle aussi mise en italique à l’origine et une suite.

[modifier] Latitude et longitude

[modifier] Listes à puces

Il convient de distinguer trois cas de listes à puces (énumérations)[8], qui ont chacun leurs règles de ponctuation et d’usage des majuscules.

[modifier] Liste de groupes nominaux ou verbaux avec « : »

Une liste composée de groupes nominaux ou verbaux introduites par un deux-points n’a pas de majuscule en début d’item, son premier niveau se termine par un point-virgule et son second niveau par une virgule[8], le dernier terme se termine toujours par un point[8]. Cette règle s’applique indépendamment de la ponctuation interne de chaque terme[8].

Il faut éviter les majuscules superfétatoires :

  • premier terme ;
  • deuxième terme ;
  • troisième terme :
    • sous-terme 1,
    • sous-terme 2,
    • sous-terme 3 ;
  • quatrième terme.

[modifier] Liste de groupes nominaux ou verbaux sans « : »

Une liste composée de groupes nominaux ou verbaux non introduites par un deux-points a une majuscule en début d’item et pas de ponctuation finale. On pourra cependant utiliser un point à la fin des items selon leur longueur.

Voir aussi

[modifier] Listes composées de phrases ou de bibliographies

Une liste composée de phrases ou de bibliographies a une majuscule en début et un point en fin de chaque item.

Page d'aide sur l'homonymie Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom.
  • Dans la mythologie grecque, Danaé est la mère de Persée.
  • En astronomie, 61 Danaé est un astéroïde.

[modifier] Classement au sein des listes

La page Wikipédia:Ordonnancement des listes indique comment classer les items au sein d’une liste.

[modifier] Madame, Mademoiselle, Monsieur

Dans le texte courant[24], les mots madame, mademoiselle et monsieur s’abrègent généralement au singulier en Mme, Mlle et M. (plus rarement Mr[25]) et au pluriel en Mmes, Mlles et MM. lorsqu’ils sont suivis du nom, du prénom ou du titre des personnes dont on parle ou qu’on désigne[26].

« MM. les conseillers sont en conférence avec M. le préfet. »
« Mme Durand, accompagnée de Mlles Dupont et Dubois, fit une entrée remarquée. »

Note : Le grammairien Albert Doppagne précise que « l’abréviation est permise et tout à fait courante quand on parle d’un tiers, mais elle est absolument proscrite pour désigner le destinataire du message : Cher M. Dubois pourrait être ressenti comme grossier ou tout au moins impoli. Une tradition de politesse estime que, dans un texte suivi, madame ou mademoiselle ne s’abrègent pas[27].


Lorsqu’ils sont écrits au long (c’est-à-dire en entier), le Lexique préconise la majuscule[26] lorsque :

  • ils constituent un titre honorifique consacré par l’Histoire :

Madame Mère ; Monsieur, frère du roi ; la Grande Mademoiselle ;

  • ils constituent le premier mot d’un titre d’ouvrage ;

« En 1857 paraissait Madame Bovary. » ; une représentation de Monsieur de Pourceaugnac.

Note : En revanche, lorsque le terme se trouve à l’intérieur du titre, c’est la forme abrégée qui s’impose[28]. Exemple : La Soirée avec M. Edmond Teste de Paul Valéry. Voir aussi ci-dessous.


Il préconise la minuscule[26] lorsque :

  • ils sont inclus dans le corps d’une lettre, d’une circulaire, de faire-part divers ou d’autres formules de correspondance :

« D’ailleurs, mademoiselle Marie, je prescris à Mme Richard quelques jours de repos complet à la montagne. » (où l’on peut noter l’abréviation dans le texte s’agissant de Mme Richard, à qui le dialogue ne s’adresse pas) ;

  • on emploie la forme de politesse à la troisième personne (et plus généralement quand on s’adresse à la personne) :

« Veuillez agréer, monsieur, l’expression… » ; « Non madame, monsieur n’est pas encore rentré. » ;

  • ils sont utilisés comme noms communs :

« C’est un vilain monsieur. ».

[modifier] Majuscules

En préambule, il convient de souligner que l’usage confond souvent majuscule et capitale. La majuscule est la première lettre de certains mots (en français, principalement les mots débutant une phrase et les noms propres) par opposition aux minuscules ; elle remplit une fonction grammaticale. La capitale — ou caractère de haut de casse, par distinction vis-à-vis des caractères de bas-de-casse et des petites capitales — est d’un usage typographique et sert, entre autres, à marquer les majuscules.

Pour plus de détails, consulter cette page : Capitale et majuscule#Les capitales ne sont pas des majuscules.

[modifier] Accentuation

Les majuscules — et par extension les capitales — doivent être obligatoirement accentuées[29],[30],[31] ou utiliser les autres caractères diacritiques (Œ, Ç, voire €), au même titre que les minuscules. Leur omission constitue aux yeux de l’Académie française une faute de français, « l’accent ayant pleine valeur orthographique ».

[modifier] Botanique et zoologie

En biologie, les noms scientifiques à terminaison latine prennent une majuscule pour les noms de taxons de rang supérieur ou égal au genre[32].

Les noms scientifiques en français quant à eux portent une majuscule au premier terme[32] (Colubridés, Corallinales, Lutjanidés, Protozoaires, Vertébrés, Chien de prairie à queue noire, etc.).

La majuscule n’est d’usage que si le terme est utilisé dans son sens scientifique : le Chien de prairie à queue noire, les Mammifères, le Grand Héron, etc. Dans le langage courant, pour désigner un organisme hors d’un contexte scientifique, on n’utilisera pas de majuscule : le chien de M. Untel qui court dans la prairie et qui a une queue noire (un chien en particulier, et non tous les chiens d’une espèce), un joli mammifère, une araignée du soir, un grand héron (un héron de grande taille, sans qu’il s’agisse obligatoirement d’un oiseau de l’espèce Grand Héron), etc.

Autre exemple : « J’ai vu cinq cyclamens et un cyclamen pourpre », c’est-à-dire cinq cyclamens et un de couleur pourpre. En revanche, si l’on désire mentionner une espèce précise, il est souhaitable de mettre une majuscule. Exemple : « J’ai vu cinq Cyclamens, dont un Cyclamen pourpre », c’est-à-dire cinq plantes du genre Cyclamen dont un de l’espèce Cyclamen purpurascens. Dans ce cas on met une majuscule au premier mot des noms composés et aux mots suivants seulement si ce sont des noms propres ou des noms d’espèces, mais pas aux qualificatifs. Exemples corrects : Grand Boucage, Cyclamen à fleur immaculée, Cyclamen à feuille de Lierre, Cyclamen de Perse…

Dans le doute, l’usage ou non de la majuscule au sein du texte, pour un nom en français, sera laissé à l’appréciation du contributeur, qui veillera toutefois à conserver la même convention typographique tout au long de l’article.

[modifier] Fêtes civiles ou religieuses

La majuscule s’impose lorsque le nom n’est composé que d’un seul mot. S’il est composé de plusieurs mots, la règle est de mettre la majuscule au nom spécifique et une minuscule au nom générique, sauf avec l’emploi du trait d’union[33],[34]. Exemples :

L’adjectif qui précède le nom générique prend une majuscule[34]. Exemples :

[modifier] Géographie

Les noms propres géographiques ou toponymes suivent des règles complexes : voir la section dédiée sur cette page.

[modifier] Géologie et archéologie

Les divisions des temps géologiques (éon, ère, période, époque, étage) et archéologiques prennent une majuscule[36]. Exemples :


[modifier] Monuments et bâtiments publics

Lorsque le nom du monument est composé d’un nom générique suivi d’un nom spécifique (nom propre, adjectif dérivé d’un nom propre ou nom commun faisant fonction de nom propre), le nom générique prend une minuscule et le nom spécifique une majuscule[28]. Exemples :

Lorsque le nom générique suffit à caractériser le monument dans le contexte[37] ou qu’il est précédé ou suivi d’un adjectif non dérivé d’un nom propre, le nom générique prend une majuscule. L’adjectif prend une majuscule s’il est placé avant le nom générique, une minuscule s’il est placé après sauf s’il est lié par un tiret[38]. Exemples :

[modifier] Ordres et décorations

[modifier] Ordres civils, militaires, de chevalerie et religieux

C’est le terme spécifique qui prend la majuscule (et éventuellement un adjectif antéposé), pas le terme générique :


On ne met pas de majuscule aux grades ou dignités : chevalier, officier, commandeur, grand officier, grand-croix ; ni lorsqu’on désigne un membre d’un ordre religieux sinon dans la désignation officielle de l’ordre : un théatin…


Exception[40] : au Québec, le terme générique prend la majuscule sauf s’il est immédiatement suivi d’un nom propre[41]. Exemple : l’Ordre national du Québec.

[modifier] Ordres professionnels

Le terme générique prend une majuscule lorsqu’il désigne un organisme particulier (exemple : l’Ordre national des pharmaciens), une minuscule lorsqu’il désigne une corporation (exemple : l’ordre des pharmaciens). Le terme spécifique prend toujours une minuscule[42].

[modifier] Organismes et associations

Pour les noms d’organismes ou d’associations en français, on mettra de préférence une majuscule au premier mot seulement, les mots suivants commençant par une minuscule. Exemple : École normale supérieure (plutôt que École Normale Supérieure). Cette règle a cependant de nombreuses exceptions et règles dérogatoires. Exemples :


Au Québec, les règles concernant l’emploi de la majuscule pour les organismes sont particulières[40]. Ainsi, le nom des universités québécoises et canadiennes prend une majuscule à la dénomination « université », leur appellation étant considérée comme un nom propre[45]. Cependant, au pluriel, leur dénomination est considérée comme un nom commun[45]. Dans le cas des sociétés, le nom prend une majuscule au terme « société ». C’est également le cas pour les partis politiques[46]. Exemples :


Pour les noms d’organismes ou d’associations dans une langue autre que le français, on appliquera les conventions typographiques de la langue. On écrira par exemple : la British Academy of Film and Television Arts (en anglais, tous les mots, exceptés les articles et conjonctions de moins de cinq lettres, prennent une majuscule).

[modifier] Patronymes

Les noms de famille ne s’écrivent pas en capitales (usage parfois trouvé en français) mais simplement avec une majuscule : on écrit Robert Dupont et non Robert DUPONT.

Pour ce qui est de la particule et contrairement à l’usage du XVIIe siècle, « les noms propres de personnes comprenant un article initial distinct mais inséparable tels La Fontaine prennent une majuscule à cet article (dans les classements alphabétiques ces noms sont classés à La, Le ou Les) »[47]. Même chose pour Du ou Des. En revanche le de, qui peut être supprimé dans certaines tournures, est toujours en minuscules. Exemples :


Les particules étrangères répondent à la règle suivante[48] :

Prennent une minuscule, les particules :

Prennent une majuscule, les particules :

[modifier] Saints

Lorsque l’on désigne un lieu (toponyme) ou la fête calendaire, on écrit Saint avec une capitale initiale et on rattache le terme au nom avec un trait d’union[39] :

Lorsque l’on désigne la personne canonisée, saint est alors adjectif et s’écrit tout en minuscule et ne se rattache pas au nom par un trait d’union[50] :

[modifier] Titres d’œuvres

Les titres d’œuvres suivent des règles complexes et variées : voir la section dédiée sur cette page.

[modifier] Mots composés

[modifier] Mots composés avec « grand »

  • La forme « grand’ » est désuète et a été abandonnée par l’Académie française dans la huitième édition de son dictionnaire, publiée en 1932 et 1935. Elle ne subsiste que dans de très rare cas comme la marque Café Grand’Mère.
  • Le pluriel des mots masculins composés avec « grand- » s’accorde.
Exemple : « des grands-pères ».
  • Selon l’Académie française[51], « dans les noms féminins composés, grand ne s’accordant pas en genre, ne s’accorde pas non plus en nombre. ». Exemple : « des grand-mères ». Mais cette recommandation ne datant que de 2005, il reste difficile d’établir si elle a eu le moindre impact sur la doctrine ou sur l’usage qui jusque là accordait également les pluriels féminins. Dans un souci de simplification notamment, il est donc recommandé dans le cadre de Wikipédia d’accorder systématiquement le mot « grand- » au pluriel quel que soit le genre.
Exemples : « les grands-pères et les grands-mères », « les grands-parents », « la fête des grands-mères », « les mères-grands », « les grands-tantes », « les grands-voiles », etc.

Cas particuliers :

  • Le mot « grand-croix », féminin lorsqu’il désigne la décoration, est invariable au pluriel (en suivant l’Académie française). Mais il devient traditionnellement masculin lorsqu’il désigne le récipiendaire et s’écrit alors « grands-croix » au pluriel ; exemple : « la liste des grands-croix de l’ordre national du Mérite ».
  • « Grand- » reste toujours invariable dans l’adjectif « grand-ducal » : « grand-ducaux », « grand-ducales ». Voir l’article : « Grand-duc ».
Article détaillé : Mots composés avec « grand ».

[modifier] Mots composés avec « non » ou « quasi »

Lorsqu’un substantif est précédé du mot « non », ce dernier est rattaché au substantif par un trait d’union (groupe nominal) :

  • un État de non-droit ;
  • un non-sens ;
  • un traité de non-agression.

En revanche, s’il s’agit d’un adjectif ou d’un participe utilisé comme adjectif, « non » n’est pas relié à l’adjectif par un trait d’union (groupe adjectival) :

La distinction entre substantif et adjectif est parfois délicate :

  • « les non-dits sont plus parlants que certaines paroles non tues » ;
  • un non-croyant (substantif) mais une personne non croyante (adjectif).

En termes simples, on place un trait d’union pour former un nom uniquement[52].

La règle est la même pour le mot « quasi »[53].

[modifier] Mots étrangers

Les noms communs étrangers, c’est-à-dire ceux qui ne sont pas entrés dans le vocabulaire français (on dit alors qu’ils sont « naturalisés ») et sont donc absents des dictionnaires du français usuel, sont toujours en italique lorsqu’ils sont écrits avec l’alphabet usuel (dit alphabet latin moderne) ou ses variantes[54].

Il n’y a pas de règle précise pour distinguer les mots étrangers naturalisés et les autres. Les emprunts peuvent être récents ou anciens. Exemples de mots étrangers naturalisés : maximum (latin), flash (anglais), graffiti (italien), leitmotiv (allemand), critérium (latin), référendum (latin). Exemples de mots étrangers non naturalisés : in extenso, cross-over, flash-ball, paint-ball.

Lorsqu’un mot étranger a reçu un accent qu’il n’avait pas dans la langue d’origine, lorsqu’il est cité dans les dictionnaires généralistes, lorsqu’il est utilisé sans italique dans les ouvrages de référence, lorsque son genre a changé, on peut alors considérer qu’il est naturalisé. Wikipédia ne pouvant se substituer aux spécialistes, si le mot n’est pas naturalisé dans les sources, il ne devra pas l’être dans les articles de Wikipédia. Si les sources varient sur ce point, ce qui sera surtout le cas pour les termes techniques, il sera alors préférable de chercher un consensus et de s’y tenir dans tous les articles relevant du domaine.

S’il n’est pas naturalisé, le mot est utilisé en italique avec son genre (masculin/féminin), ses diacritiques et ses formes plurielles d’origine (et la casse d’origine, voir ci-dessous le cas des mots allemands). S’il est naturalisé, il conviendra de l’utiliser sans italique avec le genre, les diacritiques et les pluriels qu’il a reçus avec sa francisation, et qui se trouveront dans les sources.

On note enfin que, même francisés, certains mots peuvent être utilisés avec leur forme plurielle d’origine (stimulus/stimuli, maximum/maxima).

[modifier] Langues utilisant l'alphabet latin

La règle générale est de respecter les diacritiques utilisés dans la langue étrangère.

[modifier] Allemand

En allemand, tous les noms prennent une majuscule. Les mots que le français a empruntés à l’allemand perdent pourtant la majuscule (un nazi, un leitmotiv, un land…). Par contre, lorsque des mots allemands sont cités dans un titre en français, ils doivent garder la majuscule (et on les écrit en italique).

Exemple : Luther, par sa doctrine du salut par la foi seule, et du Berufung, réhabilite ainsi la vie laïque et fait du travail une valeur.

[modifier] Autres systèmes d'écriture

[modifier] Chinois

La règle générale de transcription de la langue chinoise (mandarin) est le hanyu pinyin, voir Aide:Transcription du chinois.

[modifier] Grec

La convention de transcription du grec diffère suivant qu’il s’agit du grec ancien ou du grec moderne ; dans les deux cas, il faut restituer les signes diacritiques par les diacritiques latins équivalents. Pour plus de détails, voir Romanisation du grec.

[modifier] Langues de l'Inde

La norme retenue est la règle de transcription fixée par le Xe congrès des Orientalistes, en 1894. Pour plus de détails, voir Transcription des langues indiennes.

[modifier] Japonais

La norme de transcription de la langue japonaise est la méthode Hepburn. Pour plus de détails, voir Transcription du japonais.

[modifier] Persan

La convention de transcription du persan est basée sur les travaux de Gilbert Lazard et des travaux réalisés pour le script UniPers. Pour plus de détails, voir Transcription du persan.

[modifier] Russe

Voir la page Wikipedia Transcription du russe en français.

[modifier] Nombres

Il est recommandé d’écrire les nombres à un seul chiffre en toutes lettres (« au long »). Par exemple « au bout de deux ans d’existence » et non « au bout de 2 ans d’existence ». Évitez aussi, autant que possible, de commencer une phrase par un nombre écrit en chiffres. En règle générale, les nombres sont écrits de préférence « au long » lorsqu’ils indiquent des grandeurs (deux cents mètres, trois mille habitants, quinze francs…) sauf lorsque leur profusion les rendrait difficilement lisibles et pour les nombres de 70 à 99, dont le mot diffère selon les francophones ; les âges[55], les dates[56] et les heures[57] seront écrits en chiffres (exemple : « Le 28 janvier, à 18 h 15, j’aurai 24 ans et nous serons quatre amis à passer à table, la première fois depuis cinq ans. »).

[modifier] Nombres hexadécimaux

Il n’y a pas de norme, mais les trois façons les plus fréquentes d’écrire en hexadécimal sont :

  • le préfixe 0x : 32 = 0x20 ;
  • le préfixe $ : 32 = $20 ;
  • le suffixe 16 en indice : 32 = 2016.

La méthode de l’indice est utilisable pour les nombres en base quelconque (base vingt, base huit, etc.) et elle est préférable dans les contextes mathématiques. La méthode du dollar est ambiguë et déconseillée puisqu’elle se confond avec la monnaie.

[modifier] Notes

Les notes et appels de note doivent respecter les règles de typographie usuelle. En français, les appels de note doivent toujours précéder la ponctuation : les balises, <ref>texte de la note </ref>, doivent être collées au dernier mot auquel la note s’applique et insérées avant toute ponctuation, donc avant tous les signes de ponctuation s’il y en a plusieurs, par exemple un point final et un guillemet fermant dans le cas d’une citation[58].

Article détaillé : Aide:Note.

[modifier] Notes de musique

Les notes de musique (do, ré, mi, fa, sol, la, si et ut) s’écrivent en minuscules et en italique[59], de manière à ce qu’on les distingue bien du reste du texte (exemple : « si si est bémolisé » est plus lisible que « si si est bémolisé »), sauf lorsqu’elles sont précédées du mot « contre » (exemple : un contre-ut).

Les altérations (bémol, bécarre, dièse) et les modes (majeur, mineur) s’écrivent en romain et au long[59]. Dans le cas où ils devraient être abrégés, les symboles appropriés doivent être utilisés[60] : ♭ (&#9837;) ♮ (&#9838;) ♯ (&#9839;) et non les caractères b ou #.

Intégrés à un titre d’œuvre, les notes, altérations et modes se composent également en italique[59] (à moins que le titre ne soit lui-même en romain dans un contexte en italique).

La notation anglo-saxonne (A, B, C, D, E, F, G) se fait en capitales et en romain.

Les registres (hauteur d’octave) sont indiqués en exposant et en romain, en utilisant le modèle {{exp|}} ou les balises <sup></sup>[61]. Exemple : do2 - mi5

Les indications de tempo (allegro, andante, moderato, etc.) et de dynamique (piano, forte, etc.) s’écrivent en italique[60].

[modifier] Points

Toute phrase doit commencer par une majuscule et se terminer par un point. Donc, une phrase ne devrait jamais commencer par une formule mathématique ou un nombre écrit numériquement, car ces derniers ne peuvent pas comporter de majuscule. Lorsqu’une phrase se termine par une formule mathématique, cette formule doit se terminer par un point, qu’elle soit centrée ou non. Ce point est à placer hors des balises. Il en est de même lorsque la fin de texte est entre parenthèses, le point final doit se placer après la parenthèse (comme cela). (En revanche, lorsque la phrase est tout entière entre parenthèses comme cette phrase, le point se met avant la parenthèse fermante.) Pour les phrases entre guillemets, si la phrase est initiée par un deux points, le guillemet ouvrant est suivi d’une majuscule et le guillemet fermant est précédé du point : « Cette phrase est complète. », puis le texte peut continuer.

[modifier] Siècles

Les numéros de siècles se composent en chiffres romains petites capitales[62].

Articles détaillés : Wikipédia:Modèles/Dates et Aide:Dates.
  • Avec liens internes :
  • Utiliser les modèles {{XXe siècle}} et {{XXe siècle av. J.-C.}}, qui donnent XXe siècle et XXe siècle av. J.-C. Remarque : on n’ajoute pas un second point pour terminer la phrase.
  • Utiliser les modèles {{XIXe s}} et {{XXe siècle}}s, qui donnent XIXe et XXe siècles.
  • Sans lien interne :
  • Utiliser les modèles {{s-|XX|e}} et {{-s-|XX|e}}, qui donnent XXe siècle et XXe siècle av. J.-C.
  • Utiliser le modèle {{s2-|XX|e|XXI|e}}, qui donne XXe et XXIe siècles.

[modifier] Sigles

Les sigles et acronymes s’écrivent sans point d’abréviation entre les lettres : URSS (et non U.R.S.S.)[63]. Les sigles s’écrivent en lettres capitales : URSS (et non Urss)[63]. Les sigles ne doivent pas être coupés[64].

Les acronymes (sigles se prononçant comme des mots) prennent une majuscule à la première lettre et le reste s’écrit en minuscules s’ils désignent un organisme : Insee, Medef, Datar, etc.[65], mais s’écrivent tout en minuscule s’ils désignent un nom commun : radar, laser, ovni, sida, etc.

En revanche, les sigles et acronymes de trois lettres ou moins resteront typographiés en capitales : ONU, PIB, API, IGN, etc.

Lors d’une mise au pluriel, les sigles sont indénombrables. On écrira donc URL et non pas URLs.

[modifier] Titres d'œuvres (livres, films, etc.)

Dans le corps d’un texte[24], les titres d’œuvres (livres, films, etc.) sont mis en évidence en italique[16]. L’utilisation de guillemets est strictement à proscrire.

L’article défini précédant le nom est également en italique et prend une majuscule lorsqu’il fait partie intégrante du titre[66].

Les Misérables
Le soleil se lève aussi
Georges Bizet a composé La Jolie Fille de Perth.

Lorsque l’article n’appartient pas au titre, qu’il soit contracté ou traduit, ou si le titre est abrégé, il doit être écrit en romain[66].

Stendhal est l’auteur du Rouge et le Noir[67].
Une rediffusion de la Grande Vadrouille[68].
Un article du Spiegel.
Beaumarchais a écrit le Barbier et le Mariage.

Note : Certains dictionnaires ou encyclopédies comme Larousse utilisent une convention différente : l’article défini est en italique mais en minuscule. Exemple : « Jacques Offenbach est le compositeur de la Belle Hélène. » Ce choix est expliqué par le fait que l’article n’est pas un élément retenu pour le classement alphabétique, La Belle Hélène étant par exemple classée à B et non à L.

Seules exceptions : les textes sacrés (la Bible, la Torah, le Coran, les Évangiles, etc.), les codes et ouvrages apparentés (le Code civil, le Décalogue, etc.) et les thèmes ou sujets traditionnels, notamment en peinture, lorsqu’ils ne constituent pas des titres réels (une Pietà, une Crucifixion, etc.) sont traditionnellement graphiés en romain[15].

[modifier] Titres d'œuvres ou de périodiques en français

En préambule, il convient de préciser que les règles typographiques édictées par le Lexique ne sont pas respectées par tous les éditeurs, étant donné l’usage flottant des majuscules/minuscules dans certains cas[70]. L’Université Laval de Québec indique néanmoins que « sur la couverture d’un livre, par exemple, le graphiste peut décider de n’employer que des bas de casse (minuscules d’imprimerie), même dans les noms propres ; il peut mettre des majuscules initiales à tous les mots ou même utiliser systématiquement les capitales sur toute la page. […] Il ne convient pas, dans un texte, de restituer l’effet visuel, esthétique ou calligraphique, car il faut demeurer fonctionnel et neutre. Pour cette raison, on ne doit jamais se fier à la façon dont on a orthographié ou présenté le titre d’un livre ou d’une revue sur la page de couverture, voire le titre d’un film sur le générique. Il est préférable d’appliquer intégralement les règles de la majuscule, qui régissent l’emploi des titres dans un texte[71]. »

  • Règle générale : seul le premier mot d’un titre d’œuvre ou de périodique prend une majuscule initiale[72], exception faite des noms propres[66] :

Une saison en enfer
De l’esprit des lois
Du côté de chez Swann
À la recherche du temps perdu

  • Si le titre forme une phrase, seul le premier mot prend une majuscule[73] :

Autant en emporte le vent
La guerre de Troie n’aura pas lieu
La vie est un long fleuve tranquille
Faut pas prendre les enfants du bon Dieu pour des canards sauvages
Qu’elle était verte ma vallée

  • Si le titre est composé seulement d’un adjectif qualificatif suivi d’un substantif, le substantif prend également une majuscule[71] :

Tendre Voyou
Tristes Tropiques
Note : Sont de fait exclus les adjectifs adjectifs possessifs, démonstratifs, indéfinis et interrogatifs.
Par exemple, Mon oncle ne prendra qu’une majuscule, « mon » étant un adjectif possessif. De même, on écrira Alarme fatale, le substantif précédant l’adjectif, ou Deux têtes folles, le titre étant composé de plus de deux mots.

  • Si le titre est composé seulement de deux substantifs successifs, chaque substantif prend une majuscule[71] :

Paris-Presse
France Soir

  • Si le titre est composé seulement de substantifs énumérés ou mis en opposition (« et », « ou »), chaque substantif prend une majuscule[71] :

Guerre et Paix
Sciences et Avenir
Amour, Gloire et Beauté
Note : Par exemple, Être et avoir ne prendra qu’une majuscule, « être » et « avoir » étant des verbes et non des substantif. De même, Elle et lui, « elle » et « lui » étant des pronoms personnels.

  • Si le titre commence par un article défini (« le », la, « les ») et qu’il ne constitue pas une phrase verbale :
  • Le premier substantif prend une majuscule[73] :

Les Misérables
Les Liaisons dangereuses
L’Ami du peuple
L’Homme qui rit
La Liberté éclairant le monde

  • Tout adjectif ou adverbe précédant le premier substantif prend une majuscule[73] :

Le Grand Meaulnes
Les Très Riches Heures du duc de Berry
La Grande et Belle Histoire de Caliméro
Les Cinq Dernières Minutes

  • Si le titre est constitué de substantifs énumérés ou mis en opposition (« et », « ou »), chaque substantif prend une majuscule, ainsi que les adjectifs qualificatifs ou adverbes éventuels les précédant[73] :

Le Loup et l’Agneau
La Belle et la Bête
Le Diable et le Bon Dieu
Harry Potter et la Chambre des secrets
Note : Sont de fait exclus les adjectifs se substituant à l’article indéfini : adjectifs possessifs, démonstratifs, indéfinis et interrogatifs.
Par exemple, Miquette et sa mère ne prendra qu’une majuscule, « sa » étant un adjectif possessif. Cette règle, non précisée explicitement par le Lexique, est toutefois démentie par de nombreux éditeurs comme La Pléiade-Gallimard ou les Classiques Larousse qui graphient par exemple : Le Laboureur et ses Enfants. Elle demande donc confirmation.

  • En cas de sous-titre[73] (précédé de la conjonction « ou ») ou de titre double (séparé notamment par un tiret ou deux points[74]), les principes précédents s’appliquent à chaque partie :

Le Barbier de Séville ou la Précaution inutile
Candide ou l’Optimisme
Émile ou De l’éducation
Pirates des Caraïbes : La Malédiction du Black Pearl
Note : Si le sous-titre commence par un article défini, cet article prend exceptionnellement une minuscule initiale. En revanche, chaque partie d’un titre double fonctionne comme une entité indépendante. Exception : la forme XXXX, le film avec virgule.

  • Selon les règles décrites ci-dessus, lorsqu’ils sont dans le corps du texte[24] les substantifs madame, mademoiselle et monsieur s’abrègent en Mme, Mlle et M. au singulier et en Mmes, Mlles et MM. au pluriel[28], sauf lorsqu’ils constituent le premier mot du titre[26]. Lorsqu’ils sont écrits au long, ils prennent une minuscule sauf lorsqu’ils sont placés en début de titre[75].

Le Voyage de M. Perrichon
Charles Lecocq a composé La Fille de Mme Angot
Madame de...
Monsieur de Pourceaugnac

  • Les titres professionnels ou militaires (professeur, docteur, président, capitaine, commandant, etc.) prennent une minuscule sauf lorsqu’ils sont placés en début de titre[76].

Les Quatre Filles du docteur March
La Faute de l’abbé Mouret

  • L’usage de l’esperluette (&) – également appelée « et commercial » – étant réservé aux raisons sociales et aux marques commerciales[77], elle doit être remplacée dans les titres d’articles par « et » (dans le cas d’un titre francophone), « and » (dans le cas d’un titre anglophone), etc. et ce, quelle que soit la graphie utilisée éventuellement par l’éditeur. L’esperluette fait partie des caractères combinés appelés ligatures.

Kate et Léopold
Fast and Furious

  • Quand l’auteur a clairement choisi une typographie originale, il est généralement préférable de la respecter si cette graphie est justifiée : on écrit eXistenZ et non Existenz. Cependant, par souci de simplification et pour faciliter la recherche, ce genre de graphies a été remis en question sur Wikipédia suite à l’apparition de titres comme IЯЯƎVƎЯSIBLƎ de Gaspar Noé[78].

[modifier] Titres d'œuvres en langue étrangère

Pour les titres d’œuvres en langues étrangères, on respectera les conventions typographiques de ces langues[79].

Quelques indications pour les plus courantes :

  • Allemand : tous les substantifs, communs ou propres, prennent une majuscule.
Exemple : Die verlorene Ehre der Katharina Blum
  • Anglais : tous les mots prennent une majuscule sauf les articles (a, an, the), les conjonctions de coordination (for, and, but, or, so, etc.), les prépositions de moins de six lettres (on, from, for, with, about, of, to, in, etc.) et le mot to placé devant un verbe, lorsqu’ils sont à l’intérieur du titre[80],[71].
Exemples : Return of the Jedi, Everybody’s Got Something to Hide Except Me and My Monkey.
  • Italien : seuls la première lettre du titre et les noms propres prennent des majuscules[81].
Exemples : Il caso Mattei, C’eravamo tanto amati
  • Japonais : seuls le premier mot et les noms propres prennent une majuscule.
Exemples : Harukanaru toki no naka de, Boku no Marie, Seiken densetsu, Bubblegum crisis, Mai HiME

[modifier] Toponymes

Les noms propres géographiques ou toponymes répondent à des règles complexes, selon qu’ils sont simples, composés ou d’origine étrangère[82].

Règle générale : Lorsqu’il est seul, le nom propre d’origine francophone prend naturellement une majuscule initiale.

Exemples : la France, le Québec, l’Europe, l’Allier, le Brabant.

Cas particuliers :

  • Lorsque le toponyme est composé d’un nom commun d’espèce individualisé par un nom propre ou un adjectif, ce dernier prend une majuscule. Le nom commun reste en bas-de-casse.
Exceptions :
  • Si l’adjectif peut être remplacé par un complément de nom, il reste en bas de casse[83]. Exemples : la côte atlantique (« de l’Atlantique »), le continent américain (« des Amériques ») ;
  • Certaines dénominations « traditionnelles » prennent une majuscule au nom commun d’espèce, l’adjectif restant en bas-de-casse. Exemples : le Bassin parisien, le Massif central, le Pays basque.
  • Lorsque nom commun et nom propre ou adjectif servent de nom propre à un autre nom commun d’espèce, ils sont liés par un trait d’union et prennent chacun une majuscule, le nom commun restant en bas-de-casse. Exemples : les îles du Cap-Vert, le massif du Mont-Blanc.
  • Lorsque le nom propre est accompagné d’un adjectif dont la seule fonction est de distinguer une partie (altitude, langue, nationalité, etc.), l’adjectif reste en bas-de-casse. Exemples : l’Amérique latine, l’Asie centrale, la basse Bretagne, la Colombie britannique, la Guyane française.
  • Lorsque l’adjectif est nécessaire à l’identification, il prend une majuscule et est souvent lié par un trait d’union. Exemples : le Bas-Rhin, l’Arabie Saoudite, l’Asie Mineure, la Haute-Volta, le Moyen-Orient, Terre-Neuve, la Vénétie Julienne.
  • Les noms français ou francisés d’unités administratives (pays, départements, villes, etc.) prennent des majuscules et sont liés par des traits d’union à l’exception de l’article initial. Exemples : Belle-Île-en-Mer, la Côte-d’Ivoire, les Côtes-d’Armor, les Deux-Sèvres, le Puy-de-Dôme, les Pays-Bas, La Nouvelle-Orléans, le Nouveau-Mexique.
Précisions :
  • Les noms étrangers d’unités administratives (pays, départements, villes, etc.) respectent autant que possible l’orthographe originale, sans ajout de traits d’union ou d’accents.
Exception : les adjectifs dérivés de noms étrangers et francisés prennent accents et traits d’union. Exemples : la population new-yorkaise, le peuple vénézuélien.

[modifier] Antonomases

Article détaillé : Appellation d’origine#Grammaire.

Les antonomases (noms propres utilisés comme noms communs ou inversement) constituant des appellations d’origine s’écrivent avec une minuscule :

  • un verre de bordeaux, une coupe de champagne ;
  • un camembert, du roquefort, du saint-nectaire ;
  • un havane, un sèvres.

La majuscule est toutefois maintenue si le lieu est cité en tant que tel :

  • les vins de Bordeaux ; le vignoble de Saint-Émilion, la tomme de Savoie, la porcelaine de Limoges.

Ainsi, certaines appellations peuvent combiner antonomase et nom propre :

  • un camembert de Normandie, du brie de Meaux.

[modifier] Hagiotoponymes

Les hagiotoponymes (noms de lieux formés à partir du nom d’un saint) prennent une majuscule initiale. De plus, les mots sont reliés par des traits d’union. Exemple : Saint-Germain-en-Laye.

[modifier] Trait d'union

Article détaillé : Trait d’union.
Mots composés 

On place un trait d’union pour former un nom uniquement

Il s’agit là d’une simplification. Consultez les pages spécialisées.
Aide détaillée : Formation des mots composés.
Voir aussi les règles typographiques concernant le trait d’union, de l’université Laval[84].
Après le verbe 
Exemples : « vas-y ! », « où vas-tu ? », « où va-t-il ? », …

[modifier] Unités de mesure

Les symboles d’unités de mesure ne comportent pas de point abréviatif, sont habituellement écrits en minuscules et sont séparés du nombre par une espace insécable. Deux exceptions importantes :

  • le symbole du degré et ses sous-unités (minute et seconde d’angle) sont collés au nombre (12°51′23″)[85] ;
  • les degrés avec spécification d’échelle prennent la majuscule (°C, °F) mais sont séparés du nombre[86].

Il est recommandé d’utiliser le système international d’unités (SI) pour exprimer une mesure quelconque. Par exemple : 123 km, 456 N/m, 789 GW/sr. Si un autre système est pertinent, on fournira l’expression alternative entre parenthèses. Par exemple : 123 km (76 mi). Veillez à utiliser les symboles corrects : k signifie : kilo, K signifie : kelvin. Si la mesure est une citation d’une autre provenance (exprimée dans le système anglo-saxon, ou dans un système plus ancien comme le cgs, par exemple), on insérera la version SI. Par exemple, «  [6 100 m], the plane exploded. ».

L’inclusion du modèle {{unité|valeur numérique|unité}} permet de gérer facilement les espaces insécables dans la partie numérique et entre celle-ci et l’unité. Par ailleurs, la lisibilité s’en trouve accrue par rapport à l’utilisation de l’entité de caractère &nbsp;. À noter qu’à l’intérieur de la balise, et ce contrairement aux conventions typographiques, le séparateur décimal doit être un point sous peine de ne pas obtenir la valeur désirée. Exemples :

  • {{unité|1000|m}} donnera 1 000 m ;
  • {{unité|12,5|kg}} (usage virgule décimale) donne la valeur erronée 12 5 kg ;
  • {{unité|12.5|kg}} avec un point décimal, on obtient la valeur désirée 12,5 kg, formatée à l’affichage avec une virgule décimale.

Il est possible également d’inclure un lien wiki vers l’unité correspondante :

  • {{unité|125|[[Micromètre|µm]]}} donne 125 µm.

Voire d’ajouter un exposant (cas des surfaces par exemple) :

  • {{unité|10.52|km|2}} donne 10,52 km2.

[modifier] Notes et références

  1. C’est ainsi que Wikipédia en français suit les règles françaises de la typographie, bien qu’il existe quelques variantes typographiques selon les différents pays francophones.
  2. Si le Lexique de l’Imprimerie nationale sert de référence dans le cadre de Wikipédia en français, on pourra néanmoins consulter utilement l’ensemble des ouvrages indiqués dans la section Bibliographie de l’article Code typographique.
  3. Lexique des règles typographiques en usage à l’Imprimerie nationale, Imprimerie nationale, 2002 ; réimpression octobre 2007 (ISBN 978-2-7433-0482-9), « Avant-propos », p. 3.
  4. Dans l’écriture courante on oubliera cette recommandation, et on écrira plus simplement : Le mot pomme signifie « pomme ».
  5. Point-virgule et énumération sur la Banque de dépannage linguistique, Office québécois de la langue française. Consulté le 13 juillet 2009.
  6. Francine Paradis, « Pour bien jouer de la virgule » sur Ministère de l'Éducation, du Loisir et du Sport du Québec, La minute linguistique, Gouvernement du Québec. Consulté le 13 juillet 2009.
  7. Les points de suspension sur La-ponctuation.com. Consulté le 13 juillet 2009.
  8. abcde Lexique, op. cit., p. 147.
  9. abc Lexique, op. cit., p. 148-149.
  10. Le Petit Larousse 2008, éd. Larousse, Paris (ISBN 978-2-03-582503-2), p. 385.
  11. cf. Heure (temps)#Autres usages.
  12. Lexique, op. cit., p. 110.
  13. Lexique, op. cit., p. 124.
  14. « Espace » est un nom féminin en typographie.
  15. ab Lexique, op. cit., p. 171.
  16. ab Lexique, op. cit., p. 168. Cette convention s’applique lorsque le reste du texte est en romain. Si le texte est déjà en italique (comme dans le cas d’une citation), le titre sera alors graphié en romain.
  17. Lexique, op. cit., p. 70.
  18. Agnès Pierron, Dictionnaire de la langue du théâtre, Le Robert, Paris, 2002.
  19. Les règles typographiques préconisent l’usage des petites capitales, exception faite des majuscules initiales. Exemple : RUY BLAS. Mais leur emploi étant trop contraignant dans le cadre de Wikipédia car nécessitant l’usage de balises, il leur sera substitué de préférence des minuscules.
  20. Code international de nomenclature zoologique [1] qui dit dans son appendice II, paragraphe 6 : « The scientific names of genus- or species-group taxa should be printed in a type-face (font) different from that used in the text; such names are usually printed in italics, which should not be used for names of higher taxa. Species¬group names always begin with a lower-case letter, and when cited should always be preceded by a generic name (or an abbreviation of one); names of all supraspecific taxa begin with an upper-case (capital) letter. »
  21. Lexique, op. cit., p. 181 : nom propre de véhicules « Pour en marquer l’authenticité, on les composera en italique (dans un texte en romain et vice versa). »
  22. L. E. Brossard, Le correcteur typographe : essai historique, documentaire et technique, éd. Gregg International Publishers, Westmead, Eng., 1971 (ISBN 9780576721578), p. 388.
  23. Le Bon Usage, § 87, d.
  24. abc Les titres d’articles répondant à des critères particuliers en raison de restrictions techniques, consulter Wikipédia:Conventions sur les titres.
  25. Cette graphie, bien qu’attestée par des sources anciennes, n’est pas retenue par le Lexique et n’est pas recommandée sur Wikipédia.
  26. abcd Lexique, op. cit., p. 119.
  27. Doppagne, op. cit., p. 56.
  28. abc Lexique, op. cit., p. 120.
  29. « Accents sur les majuscules » sur la Banque de dépannage linguistique de l’OQLF, 2002, Typographie, Majuscules, Noms particuliers, Gouvernement du Québec. Consulté le 1er novembre 2008.
  30. Lexique, op. cit., p. 12.
  31. « Accentuer les lettres capitales » sur Langue française, Luc Bentz. Consulté le 2 novembre 2008.
  32. ab Lexique, op. cit., p. 37 : «  Dans les ouvrages de botanique et de zoologie, on composera avec une capitale initiale les noms d’embranchements, classes, ordres, familles, genres […] Les noms d’espèces latinisées se mettent en italique avec une majuscule au premier mot. »
  33. « Jour du Souvenir » sur la Banque de dépannage linguistique de l’OQLF, 2002, Typographie, Majuscules, Noms particuliers, Gouvernement du Québec. Consulté le 24 septembre 2008.
  34. ab Lexique, op. cit., p. 81.
  35. « Action de grâce » sur la Banque de dépannage linguistique de l’OQLF, 2002, Typographie, Majuscules, Noms particuliers, Gouvernement du Québec. Consulté le 27 septembre 2008.
  36. Lexique, op. cit., p. 94.
  37. Lexique, op. cit., p. 121.
  38. Cet usage n’est pas explicitement abordé par le Lexique et demande confirmation.
  39. ab Lexique, op. cit., p. 158.
  40. ab Cette règle ne concerne que les ordres québécois.
  41. « La typographie : Prix, distinctions et trophées », Banque de dépannage linguistique, OQLF.
  42. Lexique, op. cit., p. 163.
  43. abcd Chaque région possède au moins une académie, en revanche, il n’existe qu’une seule Académie de médecine ; son caractère exclusif impose alors la majuscule initiale à Académie. Par exemple : « les académies de Reims et Toulouse », où le mot est clairement un nom commun séparable et accordé, mais « l’Académie française et l’Académie des sciences », où le nom propre est invariable et inséparable, ce qui justifie la répétition, ici obligatoire. Remarque identique pour les préfectures, universités, collèges, lycées, rectorats, conseils généraux et régionaux, ministères qui conservent leur sens propre quand ils sont détachés.
  44. Le mot Nation désigne un État et non une ethnie, il prend une majuscule. L’organisation prend la majuscule dans son nom complet, en conservant la majuscule sur Nation.
  45. ab « La typographie : Université », Banque de dépannage linguistique, OQLF.
  46. [pdf] Oui… au français québécois standard, Pierre Martel et Hélène Cajolet-Laganière, Université de Sherbrooke, 1995.
  47. Lexique, op. cit., p. 138.
  48. Il s’agit des recommandations françaises, qui peuvent varier des règles en vigueur dans les pays concernés. Cette règle comporte des paradoxes qu’il conviendrait d’approfondir. Exemple : la particule allemande von der s’écrit en minuscules alors que son équivalent néerlandais Van der prend une majuscule. En néerlandais, l’usage semble privilégier la minuscule lorsque la particule est précédée du prénom mais la majuscule lorsque le nom est cité seul.
  49. Il s’agit d’une recommandation française. Le sujet a été longuement débattu sur la Wikipédia italienne sans parvenir à un réel consensus. Malgré tout, voir la règle de la particule italienne en onomastique.
  50. Lexique, op. cit., p. 157.
  51. Article « Grand » de la neuvième édition du Dictionnaire de l’Académie française, Tome 2 (Éoc - Map), éd. Imprimerie nationale/Fayard, Paris, 2005, (ISBN 2213621438).
  52. Le Petit Larousse, op. cit., p. 692 : « 1. NON § 6. »
  53. Le Petit Larousse, op. cit., p. 841 : « 1. QUASI ».
  54. Lexique, op. cit., p. 79 et 100.
  55. Lexique, op. cit., p. 17.
  56. Lexique, op. cit., p. 63.
  57. Lexique, op. cit., p. 97.
  58. Lexique, op. cit., p. 25.
  59. abc Lexique, op. cit., p. 130.
  60. ab Marc-André Roberge, « Terminologie et langues étrangères » in Guide des difficultés de rédaction en musique, Université Laval, 2009.
  61. New Grove Dictionary of Music and Musicians, 2e éd., p. 804-807, cité par Marc-André Roberge in Guide des difficultés de rédaction en musique, op. cit.
  62. Lexique, op. cit., p. 126 et 159.
  63. ab Lexique, op. cit., p. 159-160.
  64. Lexique, op. cit., p. 60.
  65. Lexique, op. cit., p. 160.
  66. abc Lexique, op. cit., p. 169.
  67. L’exemple présent est donné par le LRTUIN (p. 169). En cas de doute, il est recommandé de contourner le problème en ajoutant un mot intermédiaire. Exemple : « Stendhal est l’auteur du roman Le Rouge et le Noir. » Explication de Bernard Cerquiglini en images sur TV5 Monde.
  68. L’article la fait partie dans le cas présent du complément de nom.
  69. Les titres d’articles d’œuvres respectent parallèlement les conventions typographiques édictées sur cette page.
  70. Pour plus de détails, consulter l’article Usage des majuscules en français.
  71. abcde tlfq.ulaval.ca, « L’écriture des titres (journaux, volumes, lois) ».
  72. Par nature, une majuscule, contrairement à une capitale, est initiale. Ce pléonasme n’est donc qu’un rappel. Pour plus de détails, voir Capitale et majuscule.
  73. abcde Lexique, op. cit., p. 170.
  74. La forme « titre double » avec tiret ou deux points n’est pas abordée par le Lexique : elle est héritée du cinéma américain, contrairement à la langue française qui lui préfère par tradition la forme « sous-titre ». L’usage majoritaire sur Wikipédia dans le cas de titre double tendant vers les deux points, une uniformisation en ce sens est actuellement en cours.
  75. À noter que cette règle typographique est contredite dans la pratique, particulièrement en ce qui concerne les œuvres du XIXe siècle, de nombreux éditeurs employant indistinctement la minuscule ou la majuscule pour un même ouvrage, selon un usage largement répandu.
  76. Lexique, op. cit., p. 83 ; Majuscules, abréviations, symboles et sigles pour une toilette parfaite du texte de Albert Doppagne (éd. Duculot), p. 56.
  77. Lexique, op. cit., p. 79.
  78. De fait, l’Université Laval précise : « Au cinéma, on peut même non seulement privilégier la couleur, mais surtout le mouvement et toutes sortes d’effets visuels laissés à l’imagination de l’artiste. On comprendra que le graphiste ou l’artiste a tout avantage à jouer sur les formes graphiques, notamment les majuscules, les capitales, les bas de casse, la perluète (&), etc. Il s’agit là de procédés strictement calligraphiques qui ne tiennent pas nécessairement compte des règles relatives aux titres. » [2].
  79. Les titres mélangent plusieurs langues ne suivent a priori aucune règle précise. Le Lexique n’aborde pas le sujet.
  80. (en) Conventions typographiques sur Wikipédia. Certains mots comme to ou for peuvent faire partie de plusieurs catégories.
  81. Le Manuale di stile de la Wikipédia italienne indique que « la majuscule s’utilise seulement pour la première lettre du titre et pour les éventuels noms propres » (« le maiuscole si usano unicamente per la prima lettera del titolo e per gli eventuali nomi proprî »). Cette convention est reprise.
  82. Lexique, op. cit., p. 89-94.
  83. En l’état actuel, cette exception nécessite quelques vérifications. En effet, le Lexique préconise « côte atlantique » mais « océan Atlantique » ou « golfe Persique », alors qu’on pourrait écrire « de Perse ».
  84. « Règles typographiques 3 - L’emploi des traits d’union », sur le site de l’université Laval. Consulté le 1er octobre 2008.
  85. Lexique, op. cit., p. 64.
  86. Lexique, op. cit., p. 65.

[modifier] Voir aussi


Bienvenue • Contributions • Demandes • Discussions • Suivis importants • Principes fondateurs • Règles • Recommandations • Décisions en cours • Wikipédiens • Pages méta
Vérifiabilité • Semi-protection • N’hésitez pas ! • Exceptions au droit d’auteur • Utilisation des images

Travaux inédits • Citation • sur les titres • sur les catégories • Apposition de liens vers les portails • Transcription du japonais

Créer un livre