Garota de Ipanema
Sortie |
![]() |
---|---|
Enregistré |
![]() |
Durée | 2:16 |
Langue | Portugais |
Genre | Bossa nova |
Format | 33 tours |
Auteur | Vinícius de Moraes |
Compositeur | Antônio Carlos Jobim |
Édition | Tonga Editora Musical LTDA |
Label | Odeon Records |
Pistes de Pery E Todo Bossa
Sortie |
![]() |
---|---|
Enregistré |
![]() |
Durée | 5:17 |
Langue | Portugais et anglais |
Genre | Bossa nova, Jazz |
Format | 33 tours |
Auteur | Vinícius de Moraes (paroles originales en portugais), Norman Gimbel (paroles en anglais) |
Compositeur | Antônio Carlos Jobim |
Producteur | Creed Taylor |
Édition | Tonga Editora Musical LTDA / Universal Music Publishing Group |
Label | Verve Records |
Pistes de Getz/Gilberto
Garota de Ipanema, également connue sous son titre anglais The Girl from Ipanema (« La Fille d'Ipanema »), est probablement la chanson la plus célèbre de la bossa nova. Elle fit un tube mondial dans les années 1960 (Grammy Award de meilleur disque de l'année en 1965). Elle a été écrite en 1962 par Antônio Carlos Jobim pour la musique et par Vinícius de Moraes pour les paroles brésiliennes originales.
Histoire de la composition[modifier | modifier le code]
À l'origine, Vinícius de Moraes fit une version différente de cette chanson, ayant pour nom Menina que Passa, dont les paroles étaient :
- Vinha cansado de tudo, de tantos caminhos
- Tão sem poesía, tão sem passarinhos
- Com medo da vida, com medo de amar.
- Quando na tarde vazia, tão linda no espaço
- Eu vi a menina que vinha num passo
- Cheio de balanço caminho do mar.
Elle avait été composée pour une comédie musicale, Dirigível (Blimp), sur laquelle Tom et Vinícius travaillaient. Mais aucun des deux auteurs n'était satisfait de cette version.
Le texte définitif de la chanson a été inspiré par une jeune fille de 17 ans, Heloísa Eneida Menezes Pais Pinto — plus connue sous le nom de Helô Pinheiro (née en 1945) — qui vivait à Ipanema, quartier chic de Rio de Janeiro[1]. Elle passait chaque jour, pour aller à la plage, devant le bar Veloso (aujourd'hui nommé « Garota de Ipanema ») dont Tom et Vinícius étaient des habitués, s'y arrêtant parfois pour acheter des cigarettes à sa mère[2].
- Olha que coisa mais linda, mais cheia de graça
- É ela a menina que vem e que passa
- Num doce balanço caminho do mar.
- Moça do corpo dourado, do sol de Ipanema
- O seu balançado é mais que um poema
- é a coisa mais linda que eu já vi passar.
Dans le livre Revelação: a verdadeira Garota de Ipanema Vinícius de Moraes la décrit comme :
- « o paradigma do bruto carioca; a moça dourada, misto de flor e sereia, cheia de luz e de graça mas cuja a visão é também triste, pois carrega consigo, a caminho do mar, o sentimento da que passa, da beleza que não é só nossa - é um dom da vida em seu lindo e melancólico fluir e refluir constante. »
c'est-à-dire :
- « le paradigme de la Carioca à l'état brut : une fille bronzée, entre la fleur et la sirène, pleine de lumière et de grâce mais avec un fond de tristesse, aussi portait-elle en elle, sur le chemin de la mer, le sentiment de ce qui passe, d'une beauté qui n'est pas seulement nôtre — c'est un don de la vie que son bel et mélancolique sac et ressac permanent. »
Depuis, le nom de « Vinícius de Moraes » a été donné à la rue Montenegro où vivait Heloísa Pinheiro, et le café Veloso s'appelle A Garota de Ipanema. Le nom de la chanson a aussi été donné à un jardin public des environs où un concert a été organisé en 1989 avec de grands noms de la bossa nova comme Roberto Menescal, Carlos Lyra, Caetano Veloso, Gilberto Gil, et Joyce Moreno.
Postérité musicale[modifier | modifier le code]
L'album Um encontro no Au bon gourmet (Doxy Records, 2015) contient le tout premier enregistrement sonore de cette chanson, entonnée à deux reprises et à l'unisson par João Gilberto, Antônio Carlos Jobim et Vinícius de Moraes.
La version bilingue comprenant les paroles anglaises de Norman Gimbel sous lesquelles la chanson est connue à l'extérieur du Brésil ont été ajoutées en 1963, notamment pour l'une des versions les plus connues dans laquelle João Gilberto[3],[4] commence à chanter en portugais et Astrud Gilberto reprend ensuite en anglais, avec Stan Getz au saxophone, sur l'album Getz/Gilberto de 1963.
« Jusqu'à aujourd'hui, le titre a été repris par plus de 300 interprètes et constitue l'un des plus grands succès discographiques du XXe siècle » souligne l'historien Ludovic Tournès en 2008[5]. Le premier enregistrement commercial, par Pery Ribeiro, date de 1962[6]. La chanson a régulièrement été utilisée dans des films, mais souvent comme cliché de musique d'ascenseur. En 2003, João Gilberto a essayé d'en interdire l'utilisation pour la publicité d'une marque de frites, sans succès.
C'est l'une des chansons les plus enregistrées au monde, avec plusieurs centaines de versions[7]. Une version française, La fille d'Ipanema, a été écrite par Eddy Marnay et chantée par Jacqueline François puis Nana Mouskouri, Richard Anthony, Lio, Nicole Martin (album Cocktail Lounge), etc.[7].
Ce titre a ouvert les portes des studios américains aux musiciens brésiliens[7], et a également changé l'image de la musique brésilienne, considérée longtemps comme une musique de danse et qui, avec cette chanson, « va entrer dans le monde du jazz, les festivals et les salles de concert réputées, notamment en France[7],[8] ».
Quelques autres interprètes (par ordre alphabétique)[modifier | modifier le code]
Quelques interprètes[9] :
- Oleta Adams
- Howard Alden
- Laurindo Almeida
- Herb Alpert
- Lúcio Alves
- Gabriela Anders
- Little Anthony and the Imperials
- Richard Anthony (1993)
- Shirley Bassey
- Tony Bennett
- Stanley Black
- Andrea Bocelli
- Michael Bolton (2006)
- Bossa Nova Modern Quartet
- Dennis Brown (1995)
- Charlie Byrd
- Ana Caram
- Os Cariocas
- Cher
- Classics IV
- Richard Clayderman
- Nat King Cole
- Buddy Collette
- Ray Conniff
- Gal Costa
- Maria Creuza
- Pauline Croze
- Vic Damone
- Sammy Davis Jr. (1965)
- Martin Denny
- Eumir Deodato
- Sacha Distel (1964)
- João Donato
- Teddy Edwards
- Eliane Elias
- Herb Ellis
- Percy Faith
- Dick Farney
- Boulou Ferré
- Clare Fischer
- Ella Fitzgerald
- Four Tops
- Connie Francis
- Kenny G
- Erroll Garner
- Gilberto Gil
- Bebel Gilberto
- Jackie Gleason
- Vince Guaraldi
- Al Hirt
- John Holt (1973)
- Lena Horne
- Barney Kessel
- Eartha Kitt
- Lee Konitz
- Diana Krall
- Nara Leão
- Peggy Lee
- Ottmar Liebert
- Julie London
- Lucero
- Los Machucambos
- Henry Mancini
- Mariza
- Johnny Mathis
- Paul Mauriat
- Sergio Mendes
- Roberto Menescal
- Pat Metheny
- Chris Montez
- Joyce Moreno
- Olivia Ong
- Lisa Ono
- Jarabe de Palo
- Rosa Passos
- Houston Person
- Oscar Peterson
- Esther Phillips
- John Pizzarelli
- Pizzicato Five
- Jean-Luc Ponty & Stéphane Grapelli
- Baden Powell
- Lou Rawls
- Nuno Resende
- Jean Sablon (1964)
- Emílio Santiago
- The Shadows (1965)
- George Shearing
- Archie Shepp
- Zoot Sims
- Frank Sinatra (1967)
- Sivuca
- Johnny Smith
- Claudette Soares
- Elza Soares
- Barbra Streisand
- Claudia Telles
- Tamba Trio
- Toquinho
- Trio Esperança (1995)
- Caterina Valente
- Sarah Vaughan
- Caetano Veloso
- Walter Wanderley
- Dionne Warwick (1964)
- Andy Williams
- Roger Williams
- Nancy Wilson
- Amy Winehouse
- Stevie Wonder
- Helmut Zacharias
Dans la culture[modifier | modifier le code]
Sauf indication contraire ou complémentaire, les informations mentionnées dans cette section proviennent du générique de fin de l'œuvre audiovisuelle présentée ici.
- 2017 : Le Sens de la fête d'Olivier Nakache et Eric Toledano - musique additionnelle
- Analyse de l'œuvre par Adam Neely, youtubeur américain
Notes et références[modifier | modifier le code]
- « The Girl from Ipanema a 50 ans et pas une ride », Challenges, (lire en ligne)
- « La véritable histoire de « A Garota de Ipanema », l'immense tube de João Gilberto », sur Jack, (consulté le )
- YouTube Joao Gilberto - Garota de Ipanema (junto a Tom Jobim)
- YouTube Garota de Ipanema - Joao Gilberto (testo/letras)
- Ludovic Tournès, Du phonographe au MP3. Une histoire de la musique enregistrée au XIXe – XXIe siècle, Autrement, coll. « Mémoires/Culture » no 138, 2008, p. 106.
- YouTube Pery Ribeiro - Garota de Ipanema
- François-Xavier Gomez, « The Girl From Ipanema, le succès d'un son aux 500 versions », Libération, (lire en ligne)
- Anaïs Fléchet, "Si tu vas à Rio ...": la musique populaire brésilienne en France au XXe siècle, Armand Colin,
- « Cover versions of Garota de Ipanema », sur secondhandsongs.com (consulté le )
Liens externes[modifier | modifier le code]
- Ressources relatives à la musique :
- Chanson en portugais
- Chanson brésilienne
- Standard de jazz
- Single numéro un dans le Hot Adult Contemporary Tracks
- Grammy Hall of Fame Award
- Chanson inscrite au National Recording Registry
- Bossa nova
- Chanson interprétée par Barbra Streisand
- Chanson écrite par Tom Jobim
- Chanson interprétée par Frank Sinatra
- Chanson interprétée par Ella Fitzgerald
- Chanson interprétée par Julie London
- Chanson interprétée par Sammy Davis Jr.
- Chanson évoquant le Brésil
- Grammy Award de l'enregistrement de l'année