Linéaire A

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Aller à : navigation, rechercher
Linéaire A
Image illustrative de l'article Linéaire A
Écritures en linéaire A sur des tablettes trouvées à Akrotiri (Santorin).
Caractéristiques
Type Non déchiffré (probablement syllabique et logographique)
Langue(s) « Minoen » (inconnu)
Direction Généralement de gauche à droite, parfois de droite à gauche
Historique
Époque 1900 à 1400 av. J.-C.
Système(s) dérivé(s) Probablement linéaire B et chypro-minoen
Codage
ISO 15924 Lina

Le linéaire A est une écriture, encore non déchiffrée, qui fut utilisée dans la Crète ancienne. Cette écriture était composée de quatre-vingt-cinq signes et idéogrammes. On suppose qu'il transcrit le langage des Minoens. C'est Arthur Evans au début du XXe siècle qui découvrit en Crète les vestiges de cette écriture, ainsi que d'autres écritures anciennes. Il les nomma hiéroglyphique A, hiéroglyphique B, linéaire A et linéaire B, selon leur apparence et leur ancienneté. Le site d'Haghia Triada, dans la Messara (sud de la Crète), a fourni le plus de tablettes d'argile incisées en linéaire A.

Deux écritures sont manifestement dérivées du linéaire A : le linéaire B, utilisée en Crète et en Grèce, qui a été déchiffré dans les années 1950 et qui transcrit un dialecte grec et le syllabaire chypro-minoen ou linéaire C, en usage à Chypre, non déchiffré comme le linéaire A, lequel aurait donné le syllabaire chypriote (en), qui est, lui, parfaitement lisible et note une langue grecque.

Le linéaire A remonte à l'époque minoenne, une période et une civilisation de la Crète antérieure aux invasions grecques, vers -2000 à -1450. Il est encore utilisé à la même époque que le linéaire B, mais ponctuellement sur d'autres sites notamment dans le sud de la Crète.

Il est généralement écrit de gauche à droite, bien que certaines inscriptions soient dans le sens opposé.

Histoire[modifier | modifier le code]

Tablette d'argile en linéaire A de Aghia Triada. Musée archéologique d'Héraklion

L'écriture appelée conventionnellement linéaire A apparaît en Crète à l'époque des premiers palais minoens, au Minoen Moyen II (entre 1900 et 1800, ou entre 1800 et 1700 av. J.-C.[N 1]). Elle reste utilisée par l'administration palatiale minoenne pendant toute la période des seconds palais, jusqu'au Minoen Récent IB (aux alentours de 1550-1500 av. J.-C.), voire peut-être jusqu'au Minoen Récent II (aux alentours de 1450-1400 av. J.-C.)[1].

Les premiers documents en linéaire A, les documents datant de l'époque des premiers palais, viennent tous du palais de Phaistos. Ils sont plus anciens que les premiers documents attestés en hiéroglyphique crétois[2]. La période des seconds palais crétois est l'Âge d'or du linéaire A : c'est de cette époque que datent l'immense majorité des documents conservés, et c'est à cette époque que l'extension de l'aire de dispersion des documents est maximale. On a trouvé des documents inscrits en linéaire A en Crète, mais aussi dans les Cyclades, à Cythère et en Laconie.

Contrairement aux documents en linéaire B, les documents en linéaire A ne proviennent pas uniquement des centres palatiaux : ils peuvent provenir de palais comme Cnossos ou Phaistos, de centres urbains comme Tylissos, ou de sanctuaires comme Kato Symi. La diversité des contextes d'où ils proviennent fait écho à la diversité des types de documents attestés, puisque le linéaire A a servi à noter aussi bien des documents administratifs que des documents non administratifs, dont certains ont un caractère manifestement religieux. C'est là une autre grande différence avec le linéaire B.

Le linéaire A cesse d'être utilisé quand l'administration mycénienne de Cnossos supplante les administrations des palais minoens, au MR II. Seule une inscription en linéaire A incisée sur un vase de Cnossos, KN Zb 10, pourrait dater de cette époque.

Il est possible, mais sans qu'on puisse le prouver dans l'état actuel des connaissances, que l'étéocrétois du premier millénaire, écrit en alphabet grec, dérive de la langue notée par le linéaire A.

L'écriture est redécouverte au début du XXe siècle de notre ère, lors des fouilles de Cnossos menées par Sir Arthur Evans. Ce dernier réussit à isoler le linéaire A des deux autres écritures crétoises avec lesquelles elle a été trouvée, à savoir le linéaire B et le hiéroglyphique crétois. Aujourd'hui, le nombre d'inscriptions en linéaire A est de l'ordre de 1500. Les tentatives de déchiffrement sont restées infructueuses.

L'écriture[modifier | modifier le code]

Le linéaire A, au vu du nombre de caractères connus, est une écriture syllabique, comme le linéaire B. De nombreux caractères sont d'ailleurs communs entre les deux écritures, si bien qu'il est tentant de "lire" le linéaire A à partir des valeurs phonétiques connues des signes du linéaire B. Pourtant, il y a peu de mots en commun, mais ces quelques mots communs permettent de valider en partie l'hypothèse d'une même valeur phonétique pour les signes similaires des deux écritures. Par exemple, PA-I-TO se retrouve dans les deux écritures et pourrait signifier la ville Phaïstos.

À partir de cette hypothèse, la signification de quelques mots peut être proposée. En particulier, l'un des termes les plus fréquents, KU-RO, se situe en fin de tablette, affecté d'un nombre qui totalise les nombres des lignes précédentes. Il doit donc signifier "total", ou "récapitulation", ou "solde", un terme de ce genre.

Tentatives de déchiffrement[modifier | modifier le code]

Difficultés de déchiffrement[modifier | modifier le code]

Les propositions de déchiffrement ont été multiples en un siècle, mais aucune à ce jour n'a rencontré un consensus de la communauté scientifique. Elles reposent pour la plupart sur l'hypothèse qu'on peut lire les caractères du linéaire A avec les valeurs phonétiques des caractères similaires du linéaire B (pour les caractères communs mais il existe de nombreux caractères en linéaire A qui n'ont pas leur équivalent en linéaire B). L'hypothèse d'une appartenance à la grande famille des langues indo-européennes est souvent émise mais sans reposer sur des arguments solides. Il a aussi été proposé l'appartenance à la famille des langues sémitiques, avec davantage d'arguments : le terme KU-RO, "total", est proche du terme total en langue sémitique *kwl. En outre, dans l'une des tablettes du corpus retrouvé à Haghia Triada (HT 31), on observe une liste de différents types de vases avec des noms dont certains (si on les lit avec les valeurs phonétiques du linéaire B) évoquent fortement des noms similaires dans le monde sémitique. Mais ces exemples sont isolés, et en tout cas pour les noms de vases, il peut s'agir d'emprunts à une autre langue.

En tout cas, si la valeur phonétique du linéaire A est la même que le linéaire B, le langage transcrit n'est pas du grec.

Les autres travaux réalisés, essentiellement statistiques, ont donné naissance à quelques hypothèses :

Néanmoins ces éléments restent pour l'instant des hypothèses.

L'hypothèse indo-iranienne[modifier | modifier le code]

Article connexe : Langues indo-iraniennes.

Les travaux publiés à partir de 1996 d'un chercheur français, Hubert La Marle, ont développé des méthodes différentes mais convergentes de déchiffrement, fondées à la fois sur l'épigraphie comparée des écritures est-méditerranéennes de l'âge du bronze et sur les fréquences des signes courants, et ont abouti à dégager les fondements d'une langue se rattachant à la branche indo-iranienne de l'indo-européen. Selon cette interprétation, on aurait donc affaire non pas à une langue agglutinante mais bien à une langue flexionnelle de type indo-européen, comme du reste cela avait déjà été supposé par les chercheurs de l'école italienne dès la fin des années 1940. Dans leur principe, les désinences n'auraient finalement pas été si différentes de celles du linéaire B, quoiqu'il ne s'agisse pas, dans le détail, de terminaisons de type grec. H. La Marle a présenté le résultat de ses travaux lors de conférences données à la Faculté d'histoire et d'archéologie de l'Université de Crète (Réthymnon) et dans diverses rencontres internationales.

État des lieux[modifier | modifier le code]

Tablette en linéaire A
Musée archéologique de La Canée

Le linéaire A demeure indéchiffré à ce jour en raison de la brièveté des inscriptions retrouvées, qui semblent être essentiellement des bordereaux administratifs, et surtout de l’ignorance dans laquelle nous sommes quant à la langue retranscrite par ces textes. Les inscriptions connues en linéaire A totalisent en effet quelque huit mille signes, alors qu’il en faudrait au moins le triple pour pouvoir mener des investigations sérieuses ; à titre de comparaison, le linéaire B a été déchiffré par Ventris à partir d’un corpus de trente mille signes. Des résultats intéressants ont néanmoins été obtenus en se fondant sur la permanence de certains signes du linéaire A en linéaire B, lequel fut employé couramment à Chypre à côté de l’alphabet grec jusqu’à l’époque classique et duquel nous connaissons donc parfaitement la valeur phonétique des signes. Cette méthode doit cependant être maniée avec prudence, car il n’est pas obligatoire que des signes similaires aient la même valeur dans les deux linéaires, comme l’illustre la comparaison des alphabets latin et cyrillique, qui partagent les signes В, С, Х et У tout en leur attribuant des valeurs différentes.

La valeur totale des listes de biens énumérés dans les tablettes semble ainsi introduite par le terme KU-RO, qui pourrait donc signifier « total, cumul, ensemble », qu’on pourrait éventuellement rapprocher de l’étrusque churu avec un sens similaire, ou encore de la racine proto-indo-européenne *kwol par métathèse, voire du sémitique *kwl ; ce terme n’a rien à voir avec son équivalent en linéaire B (to-so), ce qui corrobore l’idée que la langue transcrite par le linéaire A est fondamentalement différente de celle transcrite par le linéaire B. On repère aussi les signes MA+RU avec une ligature, qui signifiait la laine, et qui évoque le grec classique ὁ μαλλός « la laine » et τὸ μῆλον « la chèvre, le mouton » ; une assonance étonnante de ce vocable minoen MA+RU a été relevée avec le sumérien bar-LU dont le sens précis était « assemblage des meilleures laines » et comprenait le logogramme sumérien bar qui avait le sens de « toison » (il est vrai que ce signe polysémique signifiait également « extérieur », « entrailles », « étranger », « ouvrir », etc.). Une autre ligature entre les signes RU+YA avec le sens de « grenade » (un fruit consacré à la grande déesse minoenne, comme le pavot, et dont les graines jouaient un rôle particulier, à l’instar du mythe de Perséphone) évoque le grec classique ἡ ῥοιά « le grenadier, la grenade ».

Les tablettes rédigées en linéaire A sont bien moins soignées que leurs équivalents ultérieurs en linéaire B. Elles sont plus petites, et les lignes d’écriture ne sont pas séparées par des lignes horizontales. Leur contenu n’est pas non plus classé par entrées marquant chaque fois le début d’une nouvelle ligne, mais au contraire il est d’usage de couper les mots et de disposer le résultat des opérations là où il y a de la place, de l’autre côté de la tablette si nécessaire. C’est ce qui rend l’analyse des tablettes en linéaire A si difficile par rapport à celles en linéaire B.

Linéaire A gravé sur vase exhumé à Akrotiri.

Si le linéaire A est essentiellement écrit sur des tablettes, on en trouve également gravé sur des objets votifs, avec un sens clairement moins utilitaire mais au contraire à caractère peut-être religieux. Une séquence de signes se retrouve fréquemment, avec quelques variantes, dans de telles inscriptions : A-SA-SA-RA, également YA-SA-SA-RA-ME, dont on ignore si c’est un titre, un dieu ou une déesse, voire une prière.

Divers[modifier | modifier le code]

Sur les autres projets Wikimedia :

Éditions des textes[modifier | modifier le code]

  • A. Evans, Scripta Minoa, the written documents of Minoan Crete, with special reference to the archive of Knossos, Oxford, 1909.
  • W. C. Brice, Inscriptions in the Minoan linear script of class A, Oxford, 1961.

Ouvrage édité par W. C. Brice d'après les notes d'Arthur Evans et de Sir John Myres.

  • J. Raison, M. Pope, Corpus transnuméré du linéaire A, Louvain, 1980.
  • L. Godart, J.-P. Olivier, GORILA, Recueil des inscriptions en linéaire A, Paris, 1976-1985, 4 volumes.
  • C. Consani, M. Negri, et alii, Testi minoici trascritti : con interpretazione e glossario, Incunabula Graeca, 100, Rome, 1999.

Notes et références[modifier | modifier le code]

Notes[modifier | modifier le code]

  1. Pour la correspondance entre chronologie relative et chronologie absolue, voir Treuil et al. 1979, p. 30-35.

Références[modifier | modifier le code]

  1. F. Vandenabeele, « La chronologie des documents en linéaire A », BCH, vol. 109, no 1,‎ 1985, p. 3-20.
  2. L. Godart, « Le linéaire A et son environnement », SMEA, no 20,‎ 1979, p. 27-42.

Sources[modifier | modifier le code]

  • René Treuil, Pascal Darcque, Jean-Claude Poursat et Gilles Touchais, Les Civilisations Égéennes : Du Néolithique et de l'Âge du Bronze, Paris, PUF,‎ 1989
  • L. Bonfante, J. Chadwick, B. F. Cook, W. V. Davies, J. F. Haley, J. T. Hooker et C. B. F. Walker, La naissance des écritures, du cunéiforme à l'alphabet, traduit à Paris, Seuil, 1994. En particulier le texte de John Chadwick sur le linéaire A (pages 231 à 236), au sein de sa contribution sur le Linéaire B et écritures apparentées.

Liens externes[modifier | modifier le code]