Alphasyllabaire lepcha

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Lepcha
Image illustrative de l’article Alphasyllabaire lepcha
Le mot « róng ríng » (« langue lepcha » en lepcha) écrit en alphasyllabaire lepcha.
Caractéristiques
Type Alphasyllabaire
Langue(s) Lepcha
Direction Gauche à droite
Historique
Époque XVIIe siècle ou XVIIIe siècle à nos jours
Créateur Possiblement Thikúng Mensalóng et Lama Lhatsun Chenpo
Système(s) parent(s) Protosinaïtique

 Phénicien
  Araméen
   Brahmi
    Gupta
     Siddham
      Tibétain
       Lepcha

Système(s) apparenté(s) Meïteï, khema, phasgpa, marchen
Système(s) dérivé(s) Limbu
Codage
Unicode U+1C00-U+1C4F
ISO 15924 Lepc (335), Lepcha (Róng)

L’alphasyllabaire lepcha ou róng (en lepcha : ᰕᰫᰊᰪᰰᰆᰧᰶ ᰛᰩᰵ ᰕᰧᰵᰶᰙᰳᰶ mútuncí róng míngzât) est un alphasyllabaire utilisé pour écrire le lepcha, une langue sino-tibétaine parlée en Inde, au Népal et au Bhoutan.

Histoire[modifier | modifier le code]

Exemple d’un manuscrit en écriture lepcha, rédigé à une date inconnue.

L'origine de ce système d'écriture reste encore partiellement un mystère jusqu’à nos jours[1].

Selon la tradition, cette écriture a été inventée par le savant lepcha Thikúng Mensalóng (en lepcha : ᰋᰧᰀᰫᰵ ᰕᰬᰰᰠᰜᰩᰵ) durant le XVIIe siècle en s’inspirant de celle des missionnaires bouddhistes ou en travaillant avec Lama Lhatsun Chenpo, le saint patron du Sikkim, celui-ci ayant grandement contribué à la conversion du royaume du Sikkim au bouddhisme[2].

Cette écriture aurait aussi pu être introduite par roi sikkimais Chakdor Namgyal au XVIIIe siècle[3].

D'autres théories proposent que l’alphasyllabaire était déjà utilisé par les Lepchas au cours du VIIe siècle ou du XIIIe siècle, soit avant l'arrivée des Tibétains au Sikkim. En revanche, cette hypothèse est considérée comme improuvée en raison du manque de preuves historiques[4].

La première impression en lepcha était une traduction de l’Évangile selon Saint-Matthieu, faite en 1845[5].

Dans tous les cas, l’écriture lepcha est généralement considérée comme étant une dérivation d’une version cursive de l’alphasyllabaire tibétain grâce à une observation faite par Albert Grünwedel en 1896. Cependant, certains chercheurs ont exprimé des doutes quant à cette affirmation, notamment à cause du fait que les consonnes finales soient des diacritiques, ce qui est peu habituel dans les écritures indo-tibéto-birmanes[6].

En comparant le lepcha avec d’autres écritures indo-tibéto-birmanes, le tibétologue danois Erik Haarh (en) remarque les faits suivants[7] :

  • les signes consonantiques sont apparentés, mais ont changé de forme ;
  • les signes vocaliques et les infixes sont aussi apparentés, mais ont changé de position ;
  • cependant, les signes pour les consonnes finales et les clusters sont inconnus des autres systèmes d’écriture ;
  • la direction et l’ordre des lettres sont les mêmes.

Cependant, ces différences peuvent s’expliquer par le fait qu’à l’origine, les textes lepchas étaient écrits verticalement et de droite à gauche, dans un style chinois, avec de possibles influences birmanes[8],[9]. Or, lors des premières impressions, les caractères ont été pivotés à 90 degrés dans le sens antihoraire pour produire un texte écrit horizontalement. En effectuant la manipulation l’inverse, il est possible de retrouver une forme similaire aux autres écritures[10].

Composition[modifier | modifier le code]

Ensemble des caractères de l'écriture lepcha codés par Unicode.

L’alphasyllabaire lepcha est actuellement composé de 67 « lettres », dont 36 à 39 consonnes, ou glyphes de base[5],[11],[12].

Consonnes[modifier | modifier le code]

Consonnes de base en écriture lepcha.

Comme la plupart des alphasyllabaires, la voyelle a est inhérente.

Consonnes « de base » (en lepcha : ᰣᰦᰕᰫ ᰣᰦᰕᰧᰵᰶ amú aming)
Lepcha Transcription API
ka /kə/
kha /kʰə/
ga /ɡə/
nga /ŋə/
ca /cə/
cha /cʰə/
ja /d͡ʒə/
nya /njə/
ta /tə/
tha /tʰə/
da /də/
na /nə/
pa /pə/
pha /pʰə/
fa /fə/
ba /bə/
ma /mə/
tsa /t͡sə/
tsha /t͡ʃə/
za /zə/
ya /jə/
ra /rə/
la /lə/
ha /hə/
va /və/
sa /sə/
sha /ʃə/
wa /wə/
a /ʔə ~ ʔʌ/
kla /klə/
gla /ɡlə/
pla /plə/
fla /flə/
bla /blə/
mla /mlə/
hla /hlə/
tta /ʈə/
ttha /ʈʰə/
dda /ɖə/
Consonnes intermédiaires
Diacritique Transcription API Exemple
–y– /j/ ᰀᰤ kja /kjə/
–r– /r/ ᰀᰥ kra /krə/
Consonnes finales (en lepcha : ᰕᰧᰵᰶᰊᰤᰬᰯ mingtyel)
Diacritique Transcription API Exemple avec ᰀ Exemple avec ᰣ
–k /k/ ᰀᰭ kak /kək/ ᰣᰭ ak /ʔək/
–m /m/ ᰀᰮ kam /kəm/ ᰣᰮ am /ʔəm/
–l /l/ ᰀᰯ kal /kəl/ ᰣᰯ al /ʔəl/
–n /n/ ᰀᰰ kan /kən/ ᰣᰰ an /ʔən/
–p /p/ ᰀᰱ kap /kəp/ ᰣᰱ ap /ʔəp/
–r /r/ ᰀᰲ kar /kər/ ᰣᰲ ar /ʔər/
–t /t/ ᰀᰳ kat /kət/ ᰣᰳ at /ʔət/
ᰵ (ou ᰴ avec -a- derrière, comme dans les exemples) –ng /ŋ/ ᰀᰴ kang /kəŋ/ ᰣᰴ ang /ʔəŋ/

Voyelles[modifier | modifier le code]

Voyelles (en lepcha : ᰣᰦᰀᰪᰱ ᰣᰦᰕᰧᰵᰶ amkup aming)
Diacritique Transcription API Exemple avec ᰀ Exemple avec ᰣ
â /ə/ ᰀᰶ /kə/ ᰣᰶ â /ʔə/
á /a/ ᰀᰦ /ka/ ᰣᰦ á /ʔa/
i /i/ ᰀᰧ ki /ki/ ᰣᰧ i /ʔi/
ᰧ ᰶ í /i/ ᰀᰧᰶ /ki/ ᰣᰧᰶ í /ʔi/
o /o/ ᰀᰨ ko /ko/ ᰣᰨ o /ʔo/
ó /ɔ/ ᰀᰩ /kɔ/ ᰣᰩ ó /ʔɔ/
u /ɯ/ ᰀᰪ ku /kɯ/ ᰣᰪ u /ʔɯ/
ú /u/ ᰀᰫ /ku/ ᰣᰫ ú /ʔu/
e/ä /e ~ ɛ/ ᰀᰬ ke/ /ke ~ kɛ/ ᰣᰬ e/ä /ʔe ~ ʔɛ/

Chiffres/nombres[modifier | modifier le code]

Chiffres/nombres
Lepcha Nom en toutes lettres Chiffre indo-arabe
ᰊᰧ ti 0
ᰀᰳᰶ kât 1
ᰍᰤᰬᰳ nyet 2
ᰠᰦᰮ sám 3
ᰑᰜᰧ fali 4
ᰑᰴᰃᰫ fangú 5
ᰊᰛᰩᰭ tarók 6
ᰀᰀᰤᰩᰭ kakyók 7
ᰀᰀᰪ kaku 8
ᰀᰀᰤᰩᰳ kakyót 9
᱁᱀ ᰀᰊᰧᰶ katí 10

Ponctuation[modifier | modifier le code]

Ponctuation en lepcha
Lepcha Signification
Fin d'une proposition, équivalant d'une virgule « , ».
Fin d'une phrase, équivalant d'un point « . ».
᰿

Unicode[modifier | modifier le code]

L’alphasyllabaire lepcha a été ajoutée au standard Unicode en 2008 dans sa version 5.1[13],[14].

 v · d · m 
en fr
0123456789ABCDEF
U+1C00
U+1C10
U+1C20 ᰀᰤ ᰀᰥ ᰀᰦ ᰀᰧ ᰀᰨ ᰀᰩ ᰀᰪ ᰀᰫ ᰀᰬ ᰀᰭ ᰀᰮ ᰀᰯ
U+1C30 ᰀᰰ ᰀᰱ ᰀᰲ ᰀᰳ ᰀᰴ ᰀᰵ ᰀᰶ ᰀ᰷   ᰿
U+1C40  

Références[modifier | modifier le code]

  1. Samanta 2000, p. 67-68.
  2. (en) Heleen Plaisier, « Unravelling Lepcha manuscripts », dans Maja Kominko, From Dust to Digital : Ten Years of the Endangered Archives Programme, Cambridge, Open Book Publishers, , 654 p. (EAN 9782821876262, lire en ligne)
  3. Haarh 1959, p. 108 ; 114.
  4. Subba 2008, p. 162.
  5. a et b (en) « Lepcha language and script » Accès libre, sur www.omniglot.com (consulté le )
  6. Haarh 1959, p. 107-108.
  7. Haarh 1959, p. 109.
  8. Chakraborty 1978.
  9. Daniels et Bright 1996, p. 436.
  10. Haarh 1959, p. 110-114.
  11. (en) « Introduction to the Lepcha Script » Accès libre [PDF], sur unicode.org, (consulté le )
  12. (en) « ScriptSource - Lepcha (Róng) » Accès libre, sur scriptsource.org (consulté le )
  13. (en) Michael Everson, « Proposal for encoding the Lepcha script in the BMP of the UCS », International Organization for Standardization,‎ (lire en ligne Accès libre, consulté le )
  14. (en) « Sikkim Bhutia Lepcha Apex Committee (SIBLAC) : Lepcha Script » Accès libre, sur www.siblac.org (consulté le )

Voir aussi[modifier | modifier le code]

Bibliographie[modifier | modifier le code]

  • (en) Amiya K. Samanta, Gorkhaland movement : a study in ethnic separatism, New Delhi, A.P.H. Pub., , 335 p. (ISBN 9788176481663 et 8176481661, OCLC 47889039)
  • (en) Ashit Ranjan Chakraborty, Read Lepcha : An Introduction to the Lepcha Or Rong Script and a Self-instructor for Reading the Language, Université de Virginie, , 80 p.
  • (en) Erik Haarh, The Lepcha script, , 12 p., p. 107-122
  • (en) Heleen Plaisier, A Grammar of Lepcha, Brill, , 254 p. (ISBN 9789004155251 et 9004155252)
  • (en) J. R. Subba, History, Culture and Customs of Sikkim, Gyan Publishing, , 463 p. (ISBN 9788121209649 et 8121209641)
  • (en) Peter T. Daniels et William Bright, The World's Writing Systems, Oxford University Press, , 920 p. (ISBN 9780195079937 et 0195079930)

Articles connexes[modifier | modifier le code]

Liens externes[modifier | modifier le code]