Baybayin

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Aller à : navigation, rechercher
Crystal Clear app fonts.svg Cette page contient des caractères spéciaux ou non latins. Si certains caractères de cet article s’affichent mal (carrés vides, points d’interrogation…), consultez la page d’aide Unicode.
Baybayin
Caractéristiques
Type Alphasyllabaire
Langue(s) Ilocano, kapampangan, pangasinan, tagalog, bicol, langues bisayas et autres langues aux Philippines
Historique
Époque ~ 1300 - 1900
Système(s) parent(s) Protosinaïtique

 Phénicien
  Araméen
   Brahmi
    Pallava
     Kawi
      Baybayin

Système(s) apparenté(s) Balinais, javanais, batak, bouhide, hanounóo, rejang, tagbanoua
Codage
Unicode U+1700 à U+171F
ISO 15924 Tglg

Le baybayin (parfois nommé alibata) est un système d'écriture qui servait à écrire le tagalog avant l'arrivée des Européens. Il est dérivé du kawi ou vieux-javanais. On suppose qu’il fut utilisé dès le XIVe siècle, et du moins son usage n’avait pas encore disparu durant la colonisation des Philippines par les Espagnols. Doctrina Cristiana, premier livre imprimé aux Philippines en 1593 comprenait le même texte tagalog en baybayin et en alphabet latin. Baybayin signifie "épeler". On connait quelques écritures qui lui sont apparentées comme le hanounóo, le bouhide, et le tagbanoua. Le baybayin a aussi été utilisé pour noter l’ilocano et le pangasinan.

Signes[modifier | modifier le code]

Voyelles[modifier | modifier le code]

Le baybayin n’utilise que trois voyelles : « a », « e » ou « i », « o » ou « u ». Lorsqu’il est nécessaire d’écrire juste une voyelle, sans qu’elle soit précédée d’une consonne, on utilise les caractères suivants :

Son a e / i o / u
Signe
baybayin
Baybayin A.svg Baybayin E-I.svg Baybayin O-U.svg

Consonnes[modifier | modifier le code]

En baybayin, l’écriture d'une syllabe (consonne + voyelle) est réalisée à partir d’un signe de base indiquant la consonne auquel on rajoute un signe diacritique correspondant à la voyelle. On appelle ce type d’écriture alphasyllabaire ou encore abugida.

Par exemple, la syllabe [ba] est Baybayin Ba.svg. Pour écrire d’autres syllabes commençant par « b » (« be » et « bo »), on ajoute à ce signe différents diacritiques comme spécifié dans le tableau suivant :

ba be bo
Baybayin Ba.svg Baybayin Be.svg Baybayin Bo.svg

Ces signes diacritiques restent les mêmes pour toutes les autres consonnes dont les signes de base sont donnés dans le tableau suivant :

ka ga nga
Baybayin Ka.svg Baybayin Ga.svg Baybayin Nga.svg
ta da na
Baybayin Ta.svg Baybayin Da.svg Baybayin Na.svg
pa ba ma
Baybayin Pa.svg Baybayin Ba.svg Baybayin Ma.svg
ya la wa sa ha
Baybayin Ya.svg Baybayin La.svg Baybayin Wa.svg Baybayin Sa.svg Baybayin Ha.svg

Dans sa forme originale, ce système ne permet pas d’écrire une consonne seule qui ne se termine par aucun son de voyelle. Afin de remédier à cela, un prêtre espagnol introduisit un signe diacritique (un halant comparable à celui de la devanāgarī) en forme de croix afin de marquer cette absence de voyelle. Par exemple pour « b » : Baybayin B.svg

Représentation informatique[modifier | modifier le code]

Le baybayin est représenté par les caractères Unicode U+1700 à U+171F. Les codes U+1712 à U+1714 correspondent aux trois diacritiques; le code U+170D ainsi que les codes compris entre U+1715 et U+171F ne sont pas utilisés.

PDF : fr en
 v · d · m 
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
B
C
D
E
F
170
 
171
ᜃᜒ
ᜃᜓ
ᜃ᜔
 

Le code ISO 15924 du baybayin est Tglg.

Voir aussi[modifier | modifier le code]

Liens internes[modifier | modifier le code]

Liens externes[modifier | modifier le code]