Discussion Projet:Géorgie (pays)

Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Aller à : navigation, rechercher
Le Portail   L'arborescence   Le Projet   Discussions
Flag of Georgia.svg

Bienvenue sur la page de discussion de la Géorgie


Sommaire

Khatchapouri[modifier le code]

Article créé. Bon appétit et merci de l'évaluer. --Trbz1461 (d) 16 juillet 2008 à 20:07 (CEST)

Khinkali[modifier le code]

L'article Khinkali a été créé. Tieum512 BlaBla 30 avril 2008 à 10:44 (CEST)

Absence de sport ?[modifier le code]

Bonjour,

la place du sport est trop importante sur Wikipedia. D'accord... Mais de là à « oublier » le sport de la page du portail, le pas est grand... le rugby et le football, la lutte, sont partie intégrantes de la vie des Géorgiens... Dd (d) 14 août 2008 à 19:40 (CEST)

Catégorie:Photographe géorgien[modifier le code]

Bonjour,
Je signale qu'il n'y a quasiment rien sur ce sujet. J'ai créé la catégorie ce jour. Des volontaires pour bosser dessus avec moi ?
Cordialement, Jatayou (d) 30 septembre 2008 à 15:42 (CEST)

Évaluation WP1[modifier le code]

Ne serait-il pas temps de mettre en place un système d'évaluation WP1 (voir par exemple pour l'Arménie), histoire d'y voir plus clair ? Je peux me charger de lancer la chose, si d'autres s'occupent d'évaluer les articles. Sardur - allo ? 3 janvier 2009 à 02:40 (CET)

Tiens, je me rend compte que cela fait un an que le portail existe ; bravo à tout ceux qui y participent (ou qui y ont participés). Amicalement, Vyk (d) 3 janvier 2009 à 20:27 (CET)

Présentation d'un modèle de maintenance sur un exemple[modifier le code]

{{Compilien|Géorgie}} donne

Pages - sous-pages - catégories - modèles.

Articles :

Portail:Géorgie

Nombre d'articles

  • La catégorie Portail:Géorgie/Articles liés n'existe pas.




Autres modèles :

  • Paramètres ne passant pas ...
    • {{Autres projets}} : boîte à copier ici depuis l'article [[Géorgie}]] avec liens en dur
    • Arborescence à insérer selon {{{1}}}} :<div class="NavContent" align="{{{align|left}}}" style="height:inherit;"> <categorytree mode=categories style="float:left; clear:right; margin-left:1ex; border:1px solid gray; padding:0.7ex; background-color:white;">{{{1}}}</categorytree> </div>


C'est aussi intéressant pour les liens qui n'apparaissent pas (voir les exemples {{Compilien}}), sans parler d'homonymie!!
Bonne continuation. TigHervé (d) 4 janvier 2009 à 10:55 (CET)

Juste par curiosité, avec « Géorgie (pays) :

Articles


Portail:Géorgie (pays) (discussions)


Articles liés au portail, ou évalués


Projet:Géorgie (pays) (discussions)

Catégorie du projet : Catégorie:Projet:Géorgie (pays) 12 p.
Modèle pour les catégories


Autres modèles


Sardur - allo ? 5 janvier 2009 à 00:00 (CET)

Plus de cases?[modifier le code]

J'ai l'intention de créer deux nouvelles cases dans le portail :

  • Éphéméride du jour, qui listera les événements s'étant produit ce jour-là
  • Quiz, qui contiendra une dizaine de questions (avec leur réponse), renouvelable une fois par mois

Mais je me dis en même temps que ça risque de surcharger le portail, ce qui est déconseillé par la Wikipédia. Je me demande si c'est une bonne idée. -- AlexandreIV (d · c · b), le 21 février 2009 à 23:37

Tskhinvali[modifier le code]

Pour ceux qui sont intérressés, venez participer au débat sur la nomination de la ville a Discussion:Tskhinval. --AlexandreIV (d) 21 janvier 2010 à 02:29 (CET)

Traduction[modifier le code]

Bonjour,quelqu'un pourrait t-il me donner la traduction de "je t'aime" en géorgien, et si possible, le sens du nom "Kopaleichvili" Merci d'avance — Le message qui précède, non signé, a été déposé par Félix Babron (discuter), le 10 février 2010 à 17:39. Je t'aime est მე შენ მიყვარხარ, quant à Kopaleichvili, vous voulez savoir la signification du nom de famille ? — N.A.

Théodora Comnène[modifier le code]

Bonsoir chers amis géorgiens, Je viens de proposer cet article comme AdQ. Le lien avec la Géorgie n'est pas tout à fait évident, mais je suis certain de trouver parmi vous des lecteurs potentiels. Merci de voter en votre âme et conscience. --Trbz1461 (d) 4 juillet 2010 à 22:29 (CEST)

Iméréthie historique et moderne[modifier le code]

Bonsoir Sourire
Aujourd'hui, ayant constaté que l'article Iméréthie était lié à Portail:Géorgie (pays)/Index thématique/Subdivisions de la Géorgie et à {{Palette Régions de la Géorgie}}, j'y ai placé l'infobox équivalente de celles des autres régions administratives géorgiennes modernes. Cette modification a poussé Dalriada (d · c) à poster la légitime interrogation suivante sur ma pdd :

« la Box est bien mais elle ne concerne que la « petite » Division administrative de la Géorgie actuelle et pas la « Grande Iméréthie » évoquée dans l'article...Ne risquons nous pas une confusion.. Faut il envisager deux articles: Iméréthie Historique et Iméréthie Administrative ? »

J'y ai répondu de la manière suivante :

Perso, j'ai juste paré au plus « pressé » : Iméréthie figurait pour la région moderne dans Portail:Géorgie (pays)/Index thématique/Subdivisions de la Géorgie et dans {{Palette Régions de la Géorgie}}.
Après, on peut :
  • soit avoir deux articles (moderne, historique) : c'est le choix de WP:en, avec Imereti et Kingdom of Imereti, mais aussi celui de WP:de, de WP:ee (apparemment), de WP:he (idem), de WP:ka (apparemment), et de WP:ru ;
  • soit en avoir un seul, mais il faut que les différences entre les deux y soient claires (là, je n'ai pas vérifié les interwikis).
Si la division en deux articles est retenue, j'observe que la norme dans les interwikis est de réserver l'équivalent de Iméréthie à la région actuelle. Bref, une telle division nécessite au préalable une réflexion sur les titres des deux articles potentiels.

Bref, à vous de voir ; personnellement, ça m'est égal. J'insiste juste sur un point : réflexion au préalable ; si on opte pour une division, il y aura scission d'article, avec conséquence au niveau de l'historique et modifications en série des articles liés (sans quoi, ce sera la foire).
Sardur - allo ? 1 octobre 2010 à 22:49 (CEST)

Je suis partisan de deux articles. L'article actuel ne concerne d'ailleurs que l'Iméréthie historique le « Royaume d'Iméréthie » et son évolution des origines à sa disparition si l'on préfère et ne donne aucune précision sur l'Iméréthie administrative moderne: Surface, capitale, population, industrie, agriculture etc etc etc...Dalriada (d) 2 octobre 2010 à 09:20 (CEST)
Quant à moi, je suis partisan d'un seul article, dans lequel on peut inclure une section sur l'histoire. Parallèlement, on pourrait créer l'article « Histoire de l'Iméréthie ». Prenant pour exemple la Bourgogne : il y a un article sur la Bourgogne, dont la section « Histoire » mentionne même le royaume des Burgondes, et un article indépendant, plus détaillé, Histoire de la Bourgogne --AlexandreIV (d) 3 octobre 2010 à 06:25 (CEST)

Article 'Eustathe de Mtskheta' proposé pour la suppression[modifier le code]

L’article dédié à saint Eustathe de Mtskheta est proposé pour la suppression. Voir :

Il s’agit d’un saint chrétien, ayant des liens avec la Géorgie. Alphabeta (d) 8 septembre 2011 à 20:01 (CEST)

L'article Mamia Alassania est proposé à la suppression[modifier le code]

Page proposée à la suppression Bonjour,

L’article « Mamia Alassania » est proposé à la suppression (cf. Wikipédia:Pages à supprimer). Après avoir pris connaissance des critères généraux d’admissibilité des articles et des critères spécifiques, vous pourrez donner votre avis sur la page de discussion Discussion:Mamia Alassania/Suppression.

Le meilleur moyen d’obtenir un consensus pour la conservation de l’article est de fournir des sources secondaires fiables et indépendantes. Si vous ne pouvez trouver de telles sources, c’est que l’article n’est probablement pas admissible. N’oubliez pas que les principes fondateurs de Wikipédia ne garantissent aucun droit à avoir un article sur Wikipédia.

Chris a liege (d) 31 juillet 2012 à 10:49 (CEST)

L'article Maison de Tchikovani est proposé à la suppression[modifier le code]

Page proposée à la suppression

Bonjour,

L’article « Maison de Tchikovani » est proposé à la suppression (cf. Wikipédia:Pages à supprimer). Après avoir pris connaissance des critères généraux d’admissibilité des articles et des critères spécifiques, vous pourrez donner votre avis sur la page de discussion Discussion:Maison de Tchikovani/Suppression.

Le meilleur moyen d’obtenir un consensus pour la conservation de l’article est de fournir des sources secondaires fiables et indépendantes. Si vous ne pouvez trouver de telles sources, c’est que l’article n’est probablement pas admissible. N’oubliez pas que les principes fondateurs de Wikipédia ne garantissent aucun droit à avoir un article sur Wikipédia. Enrevseluj (d) 6 mars 2013 à 14:17 (CET)

Bonjour, bien que le portail n'est pas présent sur l'article, je me permets dans cette procédure de maintenance de vous contacter pour vérification de transcriptions du nom. J'ai pour ma part renommé de Tchicovani (qui ne donnait rien) à Tchikovani (qui donne environ 500 occurrences sur Google books). Cordialement. Enrevseluj (d) 6 mars 2013 à 14:20 (CET)

quelle est la bonne orthographe ?[modifier le code]

Désolé, je ne sais pas lire le géorgien, mais je tombe en arrêt devant la requête d'un article sur le Tourisme intitulé Cathédrale de Svétistskhovéli, alors que l'article Cathédrale de Svétitskhovéli a été ébauché il y a peu... faut-il une page de redirection, ou est-ce une faute d'orthographe ? dans ce cas, de quel côté ?

PS : si quelqu'un veut aussi participer à la discussion où je me sens un peu seul : Discussion Portail:Géorgie (pays)/Histoire

@ + Pippobuono (d) 13 mars 2013 à 09:24 (CET)

Les articles Khevsourétie et Khevsoureti sont proposés à la fusion

Page proposée à la suppression Bonjour,

Les articles « Khevsourétie et Khevsoureti » sont proposés à la fusion (cf. Wikipédia:Pages à fusionner). Après avoir pris connaissance des critères généraux d’admissibilité des articles et des critères spécifiques, vous pourrez donner votre avis sur la page de discussion Wikipédia:Pages à fusionner#Khevsourétie et Khevsoureti.

Message déposé par ~~~ le ~~~~~

Pippobuono (d) 19 mars 2013 à 11:29 (CET)

Drapeau de l'Adjarie[modifier le code]

Bonjour,

Je viens créer et traduire une page sur le Drapeau de l'Adjarie. Je souhaite l'insérer dans l'infobox de la page Adjarie mais je ne sais comment faire. J'ai pris le modèle d'autres pages, cela ne marche pas. Pouvez-vous me dire comment faire, voire même le faire si cela ets très rapide ?

Merci. a+

Brejnev [говорить] 26 septembre 2013 à 23:42 (CEST)

Fait (cf. ce diff). Sardur - allo ? 26 septembre 2013 à 23:59 (CEST)
En fait, c'était simple (il suffisait de le savoir)... désolé pour le dérangement et merci pour la manip, c'est vraiment sympa ;-).
Brejnev [говорить] 29 septembre 2013 à 13:31 (CEST)

Label BA ?[modifier le code]

Fairytale bookmark silver light.pngQuestion mark 3d.png
J’ai l’intention de proposer prochainement la page « Le Chevalier à la peau de panthère » au label « bon article ». Si vous estimez que la procédure est prématurée, vous pouvez me contacter pour me faire part de vos arguments.


Berthothos (discuter) 31 octobre 2013 à 14:02 (CET)

Les articles République de Géorgie (1990-1992), République de Géorgie (1991-1992), Conseil militaire de Géorgie et République de Géorgie (1992) sont proposés à la fusion[modifier le code]

Proposition de fusion en cours.

La discussion a lieu sur la page Wikipédia:Pages à fusionner#République de Géorgie (1990-1992) et République de Géorgie (1991-1992) et Conseil militaire de Géorgie et République de Géorgie (1992). La procédure de fusion est consultable sur Wikipédia:Pages à fusionner.

Jerome66 (discuter) 9 mai 2014 à 15:14 (CEST)

L'article Aslan-beg Abachidze est proposé à la suppression[modifier le code]

Page proposée à la suppression

Bonjour,

L’article « Aslan-beg Abachidze » est proposé à la suppression (cf. Wikipédia:Pages à supprimer). Après avoir pris connaissance des critères généraux d’admissibilité des articles et des critères spécifiques, vous pourrez donner votre avis sur la page de discussion Discussion:Aslan-beg Abachidze/Suppression.

Le meilleur moyen d’obtenir un consensus pour la conservation de l’article est de fournir des sources secondaires fiables et indépendantes. Si vous ne pouvez trouver de telles sources, c’est que l’article n’est probablement pas admissible. N’oubliez pas que les principes fondateurs de Wikipédia ne garantissent aucun droit à avoir un article sur Wikipédia. Chris a liege (discuter) 11 mai 2014 à 11:37 (CEST)

L'article Luka Zakariadze est proposé à la suppression[modifier le code]

Page proposée à la suppression

Bonjour,

L’article « Luka Zakariadze (page supprimée) » est proposé à la suppression (cf. Wikipédia:Pages à supprimer). Après avoir pris connaissance des critères généraux d’admissibilité des articles et des critères spécifiques, vous pourrez donner votre avis sur la page de discussion Discussion:Luka Zakariadze/Suppression.

Le meilleur moyen d’obtenir un consensus pour la conservation de l’article est de fournir des sources secondaires fiables et indépendantes. Si vous ne pouvez trouver de telles sources, c’est que l’article n’est probablement pas admissible. N’oubliez pas que les principes fondateurs de Wikipédia ne garantissent aucun droit à avoir un article sur Wikipédia. Chris a liege (discuter) 22 décembre 2014 à 01:24 (CET)

L'article Irakli Metreveli est proposé à la suppression[modifier le code]

Page proposée à la suppression

Bonjour,

L’article « Irakli Metreveli (page supprimée) » est proposé à la suppression (cf. Wikipédia:Pages à supprimer). Après avoir pris connaissance des critères généraux d’admissibilité des articles et des critères spécifiques, vous pourrez donner votre avis sur la page de discussion Discussion:Irakli Metreveli/Suppression.

Le meilleur moyen d’obtenir un consensus pour la conservation de l’article est de fournir des sources secondaires fiables et indépendantes. Si vous ne pouvez trouver de telles sources, c’est que l’article n’est probablement pas admissible. N’oubliez pas que les principes fondateurs de Wikipédia ne garantissent aucun droit à avoir un article sur Wikipédia. Chris a liege (discuter) 15 janvier 2015 à 01:17 (CET)

Terminaison des patronymes : -dze ou -dzé ?[modifier le code]

Norme internationale[modifier le code]

Bonsoir,

Faut-il renommer tous les noms géorgiens se terminant en -dze pour les franciser en -dzé ?

Voir la PdD de David Kakabadzé et la demande de renommage d'Edouard Chevardnadze. --Jacques 128px-Nuvola man icon.png (me laisser un message) 2 janvier 2016 à 23:08 (CET)

Mon premier mouvement serait de préconiser la finale -dzé (e. g. Kakabadzé) à cause des noms de familles du domaine ex-soviétique (ancienne URSS) dotés d’un -e final muet en français (e. g. Staline). Alphabeta (discuter) 4 janvier 2016 à 16:34 (CET)
D'où il sort le système de transcription avec l'accent aigu ? Parce que ISO 9984 (norme utilisée par la BNF) et Système national de romanisation du géorgien n'utilisent pas d'accent. Ⱪų̄̀m̈ʞửɱ oh non pas lui 4 janvier 2016 à 18:23 (CET)
Je ne sais pas ce qu'il faut faire pour les Géorgiens de Géorgie, mais pour ceux qui se sont installés en France, naturalisés ou non, il faut suivre l'usage largement dominant des sources françaises ; je pense notamment à Georges Charachidzé. Hadrianus (d) 4 janvier 2016 à 19:24 (CET)
Ce n'est peut-être qu'une pratique spécifique au rugby, où les Géorgiens en France ne sont plus une exception, mais je n'y ai jamais croisé de forme « ...dzé ». Pour exemple avec le plus connu d'entre eux, Mamuka Gorgodze, le terme Gorgodze donne 42100 résultats sur Google alors que Gorgodzé renvoie 1160 résultats, en filtrant dans les deux cas uniquement les pages en français. - Daxipedia - 達克斯百科 (discuter) 4 janvier 2016 à 20:34 (CET)
« D'où il sort le système de transcription avec l'accent aigu ? Parce que ISO 9984 (norme utilisée par la BNF) et Système national de romanisation du géorgien n'utilisent pas d'accent. Ⱪų̄̀m̈ʞửɱ oh non pas lui 4 janvier 2016 à 18:23 (CET) » : merci pour ces sources (je découvre la langue géorgienne). Mais ces règles justifient-elles le e (final et muet) du nom du Géorgien Staline ? Alphabeta (discuter) 4 janvier 2016 à 21:02 (CET)
Il en ressort sans doute qu'il ne faut pas forcément avoir la même solution pour tous, mais qu'il faut suivre l'usage des sources francophones, qui ont me semble-t-il évolué entre le XXe et le XXIe siècles. Hadrianus (d) 4 janvier 2016 à 21:06 (CET)
Et on suppose que la transcription du nom de Edouard Chevardnadzé s’effectuait d’après le russe à l’époque où il était un ministe soviétique. Sur les problèmes de rendu de ce prénom porté supposé russe , voir Edouard Ce lien renvoie vers une page d'homonymie. Alphabeta (discuter) 4 janvier 2016 à 21:16 (CET)
Question bête : où peut-on trouver une transcription phonétique de ces noms, comprenant l’indication de l’accent tonique, cette notion apparemment inconnue des Français de la moitié nord de la France ? Parce que si ce -dzé se prononce et s’entend comme en français, où l’accent est toujours tonique, on écrit -dzé. Sinon, si c’est un e qui s’entend é sans être tonique, on ne met pas d’accent. Ce serait aussi ridicule que d’écrire commedia dell’arté ou des pâtes al denté (comme prononcent un max de Français). --Morburre (discuter) 4 janvier 2016 à 21:33 (CET)
Concernant l'article de Staline, son nom de naissance géorgien est Djougachvili, avant d'avoir choisi le « pseudonyme » que tout le monde connait, calqué sur le mot russe ru:Сталь, ce qui expliquerait le -e muet qui provient du russe et non du géorgien. - Daxipedia - 達克斯百科 (discuter) 4 janvier 2016 à 21:35 (CET)

Patronyme géorgien[modifier le code]

Bonjour,

Attention avec le mot "patronyme", il signifie "nom du père". Pour un nom français, c'est la même chose que le nom de famille (*), mais pour un nom russe, par exemple, c'est différent. Par exemple, le patronyme de Léon Tolstoï est Nikolaïevitch, "fils de Nicolas"... Pour un nom géorgien, je ne sais pas. Bien cordialement, --Catarella (discuter) 29 décembre 2015 à 21:41 (CET)

(*) et encore, même pas, on peut à présent mettre à l'état-civil le nom de la mère...

Bonjour,

Merci de votre message. Le mot "patronyme" de la langue française correspond exactement au nom de famille de la langue géorgienne (nom du père): dzé et chvili sont des terminaisons invariantes de ce patronyme. Les femmes mariées géorgiennes gardaient parfois (et gardent de plus en plus) leurs patronymes de jeunes filles, mais les enfants portent celui du père.

En ce qui concerne la comparaison avec la langue russe, il y a une différence fondamentale : il n'existe pas en géorgien d'équivalent au "patronyme russe" (Nikolaïevitch pour les hommes ou Nikolaïevna pour les femmes). Même si durant l'URSS les locuteurs russes avaient pour usage d'appeler -par exemple- Édouard Chévardnadzé (fils d'Ambrosi Chévardnadzé) Édouard Ambrosevitch, les locuteurs géorgiens ne l'aurait jamais appelé Édouard Ambrosis-dzé (tout à fait incongru !) mais Batono Édouard (Monsieur Édouard ; le mot Batono porte des valeurs de respect et de déférence ; Calbatono pour les femmes). En espérant avoir été clair. Bien cordialement --LeoDeLyon (discuter) 29 décembre 2015 à 23:51 (CET)

Vous avez été très clair. Je voulais juste mettre en garde contre ce mot-piège qu'est "patronyme", tout en ne sachant pas trop si mon objection était fondée dans le cas du géorgien. Bon réveillon, --Catarella (discuter) 31 décembre 2015 à 16:27 (CET)

Bravo[modifier le code]

Salut Leo,

Bravo pour avoir eu l'idée de cet article ! J'ai modifié pas mal de patronymes reprenant la translittération anglaise, mais il en reste beaucoup (je n'ai pas toujours remplacé les "e" par des "é").

Comme tu peux le voir, je viens de faire une grande pause en terme de contribution ; elle va durer encore. Mais on se croisera sûrement du coup sur les mêmes articles.

Bien à toi,

Brejnev [говорить] 1 janvier 2016 à 18:42 (CET)

Bonjour Brejnev, Jacques & Catarella

Il me semble que quelques précisions sont à apporter en termes d’historique, quitte à reprendre ce qui est écrit par ailleurs,

  • 1) une normalisation a été introduite par la Légation géorgienne à Paris (1921 à 1933) pour les patronymes des Géorgiens exilés en France (chvili et dzé pour les suffixes bannissant les shvili et dze anglo-saxon, zwili ou dse allemand et polonais...), é exclusif bannissant le e muet qui n'existe pas en langue géorgienne, j bannissant le zh anglo-saxon) et des patronymes des personnalités historiques (par exemple Chota Roustavéli bannissant Shota Rustaveli anglo-saxon),
  • 2) formellement cette normalisation a été respectée par les autorités françaises (et par l’École des Langues orientales de Paris par le passé), suite à l'action du Premier secrétaire de cette Légation, devenu directeur de l'Office de réfugiés géorgiens en France (de 1933 à 1952 pour simplifier) et officier de l'OPFRA (de 1952 à 1958),
  • 3) à partir des années 1990, suite à différents paramètres (restauration de l'indépendance de la Géorgie et ouverture des frontières, influence grandissante des États-Unis dans ce pays, reprise de dépêches anglo-saxonnes, présence accentuée de sportifs et d'artistes géorgiens sur la scène mondiale...)- la plupart des patronymes géorgiens ont été orthographiés à l'anglo-saxonne en langue française (médias, organisateurs de concerts, fédérations internationales, ...), à l'exception des officiels les plus célèbres (par exemple Saakachvili et non Saakashvili, ...).

En termes de solutions :

  • a) Il serait logique que Wikipédia en langue française utilise la normalisation pour les patronymes des Géorgiens jusqu'au XXème siècle inclus et pour les noms propres (lieux géographiques,...) : ils ont été enregistrés ainsi par les autorités françaises (par exemple Zourabichvili et non Zurabishvili, Tchogovadzé et non Chogovadze pour le premier ambassadeur de Géorgie en France durant les années 1990 / Tbilissi et non Tbilisi, ...) ,
  • b) Serait-il illogique que Wikipédia en langue françaises utilise l’orthographe anglo-saxonne pour les patronymes de Géorgiens du XXIème siècle, enregistrés par les autorités françaises selon l'orthographe anglo-saxonne (par exemple le 3ème ambassadeur de Géorgie en France Mamuka Kudava, la violoniste Lisa Batiashvili mariée au musicien français François Leleu, tous les rugbymen géorgiens ayant opéré ou opérant dans des clubs français...) ? À l’exception notable des officiels les plus célèbres pour lesquels cette normalisation a été appliquée (par exemple les présidents de la république Saakachvili, Margvelachvili, les premiers ministres Ivanichvili, Garibachvili, Kvirikachvili, ...).
  • c) Reste la question du é avec accent aigu et du e muet (qui n'existe pas dans l'alphabet géorgien). La logique voudrait certainement que si un patronyme est normalisé selon l'orthographe française, il le soit à 100% (Shevardnadze doit se traduire Chévardnadzé et non Chevardnadze, Margvelashivili doit se traduire Margvélachvili et non Margvelachivili, ...). La logique voudrait certainement que pour l’orthographe anglo-saxonne le e muet soit conservé.

Ces trois propositions auraient, à mon sens, l’intérêt de permettre aux utilisateurs francophones de Wikipédia de permettre des recherches selon le nom propre d’usage (la césure entre XXème et XXIéme siècle correspond à une accélération de l’influence américaine dans ce pays et aux souhaits des Géorgiens contemporains de voir apparaître l’orthographe de leurs patronymes selon l’orthographe anglo-saxonne / la systématisation du é avec accent aigu pour les noms propres normalisés à la française correspond à l’application de la règle initiale).

Ces questions existent pour tous les patronymes étrangers translittérés vers la langue française à partir d’un alphabet différent. Deux logiques s’affrontent, celle de la translittération phonétique directe (grosso modo utilisée jusqu’au XXème siècle pour les patronymes et les noms propres géorgiens), et celle de l’utilisation du résultat de la translitération vers l’anglais international (patronymes géorgiens apparaissant au XXIème siècle, gardant la même orthographe dans toutes les langues utilisant l’alphabet latin moderne et la plus utilisée).--LeoDeLyon (discuter) 4 janvier 2016 à 13:24 (CET)

Bonjour Léo, Brejnev, et Catarella, ce serait intéressant de regrouper les discussions sur la PdD du Projet:Géorgie (pays). Cordialement, --Jacques 128px-Nuvola man icon.png (me laisser un message) 4 janvier 2016 à 14:45 (CET)

remarque ultérieure d'une IP[modifier le code]

« Parce que ISO 9984 (norme utilisée par la BNF) et Système national de romanisation du géorgien n'utilisent pas d'accent. »

Comme si ces normes souvent pédantes et internationales (comprendre pondues par des comités où le français n'a aucun poids) devaient avoir plus de poids que les usages français quand on écrit en français. Mettre « dze » quand on prononcé « dzé » ne fait que rendre plus complexe encore la lecture des textes français (qui n'ont vraiment pas besoin de cette « subtilité » supplémentaire). Non signé

Des « normes pédantes et internationales » ? Pourquoi ce jugement de valeur ? Toutes les normes sont nécessairement l'œuvre de spécialistes, dont c'est le job. La France y est le plus souvent représentée mais de même que l'EFEO a été oubliée et remplacée par la norme Pinyin, plus personne n'écrit désormais Mao Tsé-toung de nos jours.--ᄋEnzino᠀ (discuter) 26 février 2017 à 10:00 (CET)
Qui plus est nous utilisons pour écrire un clavier AZERTY qui ne correspond à rien et dont on ignore tout du pourquoi de la disposition...--ᄋEnzino᠀ (discuter) 26 février 2017 à 15:39 (CET)

Normalisation de l'orthographe des noms propres géorgiens[modifier le code]

En synthèse,

  • 1) la Légation géorgienne à Paris (1921-1933) a défini une normalisation française des noms propres se rapprochant de la phonétique géorgienne (é pour et non e comme en anglais / j pour et non zh comme en anglais / ou pour et non u comme en anglais / ch pour et non sh comme en anglais / tch pour et non ch comme en anglais / dj pour et non j comme en anglais, ...), sans oublier les questions de prononciation de voyelle derrière une consonne (Guiorgui en français, Giorgi en anglais pour le prénom Georges par exemple) et cette normalisation a été utilisée de facto jusqu'à le fin du XXème siècle -voir le Quai d'Orsay, les universitaires et les grands médias francophones,
  • 2) à partir du XXIème siècle, (et le Système national de romanisation du géorgien n'y est certainement pas étranger car il reprend in extenso la normalisation anglo-saxonne), les patronymes communs s'écrivent en langue française de plus en plus avec l'orthographe anglo-saxonne ... sauf pour les personnes célèbres : Saakachvili, Margvelachvili (qui aurait du s'écrire Margvélachvili, Ivanichvili, Garibachvili, Kivirikachvili, Buniatichvili (qui aurait du s'écrire Bouniatichvili).

A mon sens, il serait tout aussi ridicule de débaptiser les patronymes du XXème siècle et des siècles précédents orthographiés à la française (Charachidzé en Sharashidze, Zourabichvili en Zurabishvili, ...) ou les lieux géographiques (Tbilissi en Tbilisi, Batoumi en Batumi, ...) que de rebaptiser les patronymes du XXIème siècle orthographiés à l'anglo-saxonne (Lisa Batiashvili en Lisa Batiachvili, ...).

Le Système national de romanisation du géorgien, défini en 2002, illustre l'influence anglo-saxonne grandissante en Géorgie depuis une vingtaine d'années, pays dans lequel la langue française touche moins de 2% de la population. Leo

Bonjour à vous,
Merci pour ces reprises et synthèses.
Effectivement, ce n'est pas facile. je vais dans le sens que Notification LeoDeLyon : propose. Sauf mention contraire (comme l'état-civil, etc., dans le cas de Lisa Batiashvili), on conserve la translittération traditionnelle française. Cela n'empêche pas de préciser dans l'article la bonne translittération française (je pense notamment aux noms de sportifs, qui adoptent la translittération anglaise et que les journalistes répètent avec l'intelligence qu'on peut leur connaître), le titre de l'article demeurant fonction de la translittération adoptée, bonne ou mauvaise.
Cordialement,
Brejnev [говорить] 5 janvier 2016 à 23:32 (CET)
Ce qu'il faut faire pour l'article Edouard Chevardnadze n'est toujours pas évident.
Le Monde, Libération, Courier International, Universalis utilisent actuellement la graphie sans accent, comme notre article actuel ; LCI, France Info, Le Point ou Rfi utilisent Edouard Chevardnadzé, avec accent final. Mais je n'ai pas trouvé d'exemple de graphie 100 % francisée Édouard Chévardnadzé. Google Ngram Viewer n'en trouve pas non plus.
Donc soit on garde le titre actuel, soit on prend un titre intermédiaire régulièrement utilisé par certains journaux, soit on fait du TI avec une graphie 100 % francisé comme le propose LeoDeLyon dans la section précédente.
Un dernier avis sur la question avant que je ne tranche sur la demande de renommage ?
Zebulon84 (discuter) 20 janvier 2016 à 16:50 (CET)
Réponse pour Edouard Chevardnadze. La francisation à 100% du prénom et du nom Édouard Chevardnadze n'est utilisée nulle part. La francisation partielle Edouard Chevardnadzé est utilisée parfois. La francisation très partielle Edouard Chevardnadze est utilisée un peu plus souvent (ou pour u et ch pour sh). À des fins de continuité et pour faciliter la recherche par Google, je propose que nous restions sur Edouard Chevardnadze pour ce cas précis.Réponse pour les hommes politiques géorgiens contemporains. Je propose que nous prenions l'orthographe du Quai d'Orsay, pour les Présidents Mikheil Saakachvili et non Mikheil Saakashvili, Guiorgui Margvelachvili et non Giorgi Margvelashvili, pour les Premiers ministres Bidzina Ivanichvili et non Bidzina Ivanishvili, Irakli Garibachvili et non Irakli Garibashvili, Guiorgui Kvirikachvili et non Giorgi Kvirikashvili et le cas échéant de ne pas accentuer la lette e. Réponse pour les sportifs, les artistes et autres hommes publics géorgiens connus internationalement depuis 2002 : prendre l'orthographe anglo-saxonne (C'est généralement ce que les intéressés souhaitent). Réponse pour les Géorgiens ayant vécu temporairement ou définitivement en France avant 2002 et enregistrés par les autorités françaises (Ministère de l'Intérieur) : prendre l'orthographe d'enregistrement, par exemple Niko Nikoladzé au XIXème siècle, Guiorgui Kvinitadzé, Rajden Arsénidzé ou Salomé Zourabichvili au XXème siècle. C'est compliqué et nous aurons à chaque fois des exceptions, mais pour avancer je propose que nous nous rangions à la règle de l'usage et non aux règles de normalisation (Légation géorgienne à Paris, ISO). Qu'en pensez-vous ? --LeoDeLyon (discuter) 20 janvier 2016 à 18:13 (CET)
Merci pour la qualité de ce débat. Il me semble que nous ne pouvons pas nous aligner sur les usages anglo-saxons (en particulier pour les sportifs), par simple cohérence d'une encyclopédie francophone, et pour éviter une multitude de redirections. À moins, comme cela a été très justement suggéré, qu'un usage attesté dans une documentation francophone consacre l'orthographe. Pippobuono (discuter) 21 janvier 2016 à 12:33 (CET)

Royaume d'Iméréthie[modifier le code]

Bonjour, j'ai crée la page Royaume d'Iméréthie et je voulais solliciter votre aide afin de l'améliorer. Merci

L'article Artchil Davrichachvili est proposé à la suppression[modifier le code]

Page proposée à la suppression Bonjour,

L’article « Artchil Davrichachvili (page supprimée) » est proposé à la suppression (cf. Wikipédia:Pages à supprimer). Après avoir pris connaissance des critères généraux d’admissibilité des articles et des critères spécifiques, vous pourrez donner votre avis sur la page de discussion Discussion:Artchil Davrichachvili/Suppression.

Le meilleur moyen d’obtenir un consensus pour la conservation de l’article est de fournir des sources secondaires fiables et indépendantes. Si vous ne pouvez trouver de telles sources, c’est que l’article n’est probablement pas admissible. N’oubliez pas que les principes fondateurs de Wikipédia ne garantissent aucun droit à avoir un article sur Wikipédia.

Brejnev [говорить] 12 février 2016 à 21:38 (CET)

Patronyme géorgien et transcription[modifier le code]

Merci de jeter un œil au nouveau paragraphe Transcription qui donne un bref historique des deux transcriptions de patronymes géorgiens, transcription française et transcription anglaise.

Par ailleurs, vous trouverez ci-dessous une table de transcription des caractères de l'alphabet géorgien en caractères (ou ensemble de caractères) de l'alphabet français reconstituée à partir de l'usage des ministères français des Affaires étrangères et de l'Intérieur, des universitaires et des journalistes français, dite transcription française. Elle correspond aussi à l'usage grand public francophone jusque dans les années 1990.

Depuis, la prédominance de la langue anglaise a conduit à l'utilisation de la transcription anglaise (proche de la translittération latine validée en 2002 par l'Académie des Sciences géorgienne pour les domaines géodésiques et cartographiques) pour l'écriture des patronymes géorgiens, comme par exemple les fédérations sportives françaises alignées sur leurs fédérations internationales.

Les ministères, les universitaires et les journalistes non sportifs français continuent à utiliser la transcription française pour les personnalités historiques et contemporaines géorgiennes.

alphabet géorgien phonétique transcription française (respectée à 100% jusqu'en 1991) transcription anglaise (utilisée partiellement en français à partir de 1991) translittération latine (2002)
/ɑ/ a a a
/b/ b b b
/ɡ/ g g g
/d/ d d d
/ɛ/ é (ou e) e e
/v/ v v v
/z/ z z z
/tʰ/ t t t
/i/ i i i
/kʼ/ k k k’
/l/ l l l
/m/ m m m
/n/ n n n
/ɔ/ o o o
/pʼ/ p p p’
/ʒ/ j zh zh
/r/ r r r
/s/ s s s
/tʼ/ t t t’
/u/ ou u u
/pʰ/ p p p
/kʰ/ k k k
/ɣ/ g (rarement gh, h) gh gh
/qʼ/ k (rarement kh) q q’
/ʃ/ ch sh sh
/tʃ(ʰ)/ tch ch ch
/ts(ʰ)/ ts ts ts
/dz/ dz dz dz
/tsʼ/ tz (parfois ts) ts ts’
/tʃʼ/ tj (parfois tch) ch ch’
/x/ kh kh kh
/dʒ/ dj j j
/h/ h (parfois kh) h h


Qu'en pensez-vous ?--LeoDeLyon (discuter) 19 février 2016 à 17:43 (CET)

Tout à fait d'accord.
En toute hypothèse et àmha, la transcription anglaise des noms propres s'est diffusée avec l'inscription bilingue géorgien-anglais des passeports géorgiens, l'administration française reprenant les documents d'origine.
Brejnev [говорить] 4 mars 2016 à 15:12 (CET)

Lieux géorgiens et transcription en français[modifier le code]

Ä mon sens la transcription en français détaillée dans le tableau précédent s'applique sans restriction aux lieux géographiques (provinces, régions, communes, ...).

Il serait illogique de revenir de Tbilissi à Tbilisi, ou de Koutaïssi à Kutaïsi, ou de Batoumi à Batumi afin de suivre la transcription anglaise.

Il semble illogique de continuer en français avec Kobuleti et Ozurgeti: nous devrions opter théoriquement pour Kobouléti et Ozourguéti, mais il est vrai que l'accentuation se perd. Kobouleti et Ozourgueti seraient plus près à la fois de la transcription française et de l'usage d'aujourd'hui.

Qu'en pensez-vous ? --LeoDeLyon (discuter) 2 mars 2016 à 14:02 (CET)

Je suis d'accord. En outre, la transcription française des lieux géorgiens existe en français, et se confond ici avec la translittération. Le ministères des Affaires étrangères possède une nomenclature en la matière pour la transcription des lieux dans différentes langues, privilégiant évidemment la transcription française. Quant à l'accentuation, on devrait en toute logique y procéder.
Brejnev [говорить] 4 mars 2016 à 15:10 (CET)
Je suis Contre. En effet, si la transcription est utilisée de façon courante dans les sources en français- bien évidemment nous devons l'employer. Or dans de nombreux renommages déjà effectués, je constate que Wikipédia est la seule source ou peu s'en faut (parfois les sites miroirs de WP). Il s'agit donc de TI (travaux inédits) et ça c'est proscrit.--ᄋEnzino᠀ (discuter) 9 mars 2016 à 13:36 (CET)
Oui Notification Enzino :, et des renommages de votre part ont été effectués pour revenir à l'écriture précédente, comme pour Tchiatoura que vous avez remis en Chiatura, en dépit de sources en français l'employant de façon courante comme on peut le voir ici ou dans des sources académiques et que nous devons employer. Il ne te reste plus qu'à refaire ce que vous avez défait ... et à nous tous (vous, moi, etc.) de vérifier ville par ville ce qui s'applique ou pas, et il n'y aura pas de TI, de votre part comme de la mienne (si ! si !) ou de tierce personne.
Brejnev [говорить] 9 mars 2016 à 19:12 (CET)
Notification Agatino Catarella :, Notification Alphabeta :, Notification Brejnev :, Notification Daxipedia :, Notification Enzino :, Notification Hadrianus :, Notification Jacques Ballieu :, Notification Kumkum :, Notification Morburre :, Notification Pippobuono :, Notification Zebulon84 :. Bonjour. D’abord merci à tous d’avoir pris, à un moment ou à un autre, part au débat sur l’orthographe des noms propres géorgiens (patronymes d’une part, lieux géographiques d’autre part). Pour ceux qui sont intéressés, le tableau transcription / translittération du paragraphe précédent « Patronyme géorgien et transcription » résume l’analyse.
  • Pour les patronymes, transcription française jusque dans les années 1990 -souvent sans accentuation-, transcription anglaise depuis les années 1990 selon les mentions des passeports géorgiens (avec l’exception des noms des hommes d’Etat géorgiens toujours orthographiés par le Quai d’Orsay, les universités et les médias selon la transcription française).
  • Pour les lieux géographiques, transcription française -souvent sans accentuation- (Quai d’Orsay, universités, journaux et revues), parfois transcription anglaise à partir des années 1990 (certains journaux utilisant des agences de presse anglo-saxonnes, certains sites webs et blogs). (Par exemple Abacha / Abasha, Akhaltsikhé / Akhaltsikhe, Batoumi / Batumi, Bolnissi / Bolnisi, Bordjomi / Borjomi, Chouakhévi / Shuakhevi, Djava / Java, Douchéti / Dusheti, Gourdjaani / Gurjaani, Khachouri / Khashuri, Kharagaouli / Kharagaul, Khelvatchaouri / Khelvachauri, Kobouléti / Kobuleti, Khoulo / Khulo, KJoutaissi / Kutaisi, Lanchkhouti /Lanchkhuti, Marnéouli / Marneul , Ozourguéti / Ozurgeti, Roustavi / Rustavi, Tbilissi / Tbilisi, Tchiatoura / Chiatura, Tchkhorotskou / Chkhorotsqu, Tchokhataouri / Chokhatauri, Zougdidi / Zugdidi et bien d’autres).
Plutôt que de faire et défaire, il serait bien pour tous qu’une position soit prise par Wikipédia en langue française.--LeoDeLyon (discuter) 10 mars 2016 à 02:07 (CET)
Mon avis est : transcription française systématique, sauf là où un usage fort, unique et attesté par des sources impose l'anglaise. On a le même problème en russe, l'anglais est une saleté (pardon pour le mot) qui s'infiltre même dans notre contact avec des langues qui n'ont rien à voir, et il faut absolument s'en tenir aux usages français. --Catarella (discuter) 10 mars 2016 à 08:44 (CET)
Tout à fait d'accord avec Catarella sur ce point : ne pas contribuer au colonialisme culturel anglophone serait à l'honneur de Wikipédia (il y a déjà assez d'anglais dans les arcanes de l'informatique !). Par conséquent, cela supposerait de s'astreindre à l'usage de la première colonne de la grille ci-dessus, qui mériterait peut-être d'être signalée sur la page d'entrée du portail. Reste le principe de réalité : si un usage fort est attesté... Le gag chinois du passage de Pékin à Beijing se produira peut-être avec le temps... Je ne contribue pas beaucoup actuellement au projet Géorgie, désolé... mais je suis avec intérêt vos débats. Pippobuono (discuter) 10 mars 2016 à 11:16 (CET)
J'étais en accord avec la position de Notification LeoDeLyon :, car elle est mesurée et est un compromis. Ensuite, si l'on doit trancher, et ne pas faire de compromis, alors je rejoins les avis de Notification Agatino Catarella : et Notification Pippobuono :. Peut-être devrions-nous envoyer une requête au secrétaire perpétuel de l'Académie française, Hélène Zourabichvili (avec un ou et un ch, et non un u et un sh).
Comment lancer un débat menant à une prise de décision qui a valeur communautaire ?
Brejnev [говорить] 11 mars 2016 à 15:58 (CET)
Si un usage fort et dominant est attesté, je ne vois pas de problème à utiliser la transposition anglaise. Il faut respecter le principe de moindre surprise.
Je ne connais pas la situation pour le Géorgien, que je ne lis pas, mais pour le russe, les gens écrivent par défaut avec la transposition anglaise. Souvent, ce n'est pas par mauvaise volonté, c'est plus par ignorance de l'existence d'une transcription française. C'est surtout cela qu'il me semble nécessaire de combattre.
Pour prendre un cas pratique, un article isolé du Monde qui reprend telle quelle une transcription anglaise sans réfléchir ne me semble pas répondre à la définition d'un usage fort et attesté. --Catarella (discuter) 11 mars 2016 à 16:47 (CET)
Pour ces cas-là, il existe la redirection. D'ailleurs pour les sportifs, puisque c'est la transcription anglaise qui doit être employée, le nom de l'article la reprend, mais dans l'intro, il peut être précisé la graphie anglaise (choisie par le CIO) et la graphie française. Ainsi, on ne dénature rien. Brejnev [говорить] 12 mars 2016 à 14:19 (CET)

Patronymes géorgiens, lieux géographiques géorgiens, transcription en langue française[modifier le code]

Notification Agatino Catarella :, Notification Alphabeta :, Notification Brejnev :, Notification Daxipedia :, Notification Enzino :, Notification Hadrianus :, Notification Jacques Ballieu :, Notification Kumkum :, Notification Morburre :, Notification Pippobuono :, Notification Zebulon84 :. Bonjour à tous. Quelques semaines après la discussion sur la transcription en langue française des noms propres géorgiens, nous pouvons constater que lors de la visite officielle en France du président de la République de Géorgie -21 et 22 avril 2016-, l’Elysée, le Sénat, le Quai d’Orsay, l’UNESCO, l’IFRI , … (et probablement l’Académie française puisque Hélène Carrère d’Encausse a coprésidé une table ronde avec lui) ont mentionné Guiorgui Margvelachvili (sans accentuation sur le e) et non Giorgi Margvelashvili (comme mentionné en langue anglaise sur son passeport). Contributeur ponctuel à Wikipedia en langue française, je ne connais pas le processus décisionnel sur ce type de question : une personne expérimentée pourrait peut-être nous le rappeler et le faire mettre en œuvre. Bien à vous. --LeoDeLyon (discuter) 23 avril 2016 à 11:59 (CEST)

L'article est déjà nommé correctement Guiorgui Margvelachvili, non ? Que reste-t-il à faire ?--Catarella (discuter) 23 avril 2016 à 12:03 (CEST)
Exemple de transcription en langue française à méditer pour les autres patronymes et les lieux géographiques.--LeoDeLyon (discuter) 23 avril 2016 à 13:46 (CEST)
On doit passer par un sondage ouvert à la communauté. Le résultat aura valeur de décision communautaire. J'aurais dû le faire plus tôt, désolé. Brejnev [говорить] 23 avril 2016 à 12:22 (CEST)

Il faut s'accorder sur la question pour/contre posée dans le sondage. Nous exprimons tous une position adjointe de nuance (s). Il faut nous accorder sur la formulation d'une question binaire (qui, au surplus, peut s'accompagner de recommandations). Des propositions ? (Ci-après une liste pour insérer la proposition et voter en fonction, y compris de façon multiple). Je rédige la première. Brejnev [говорить] 23 avril 2016 à 13:04 (CEST)

  • Proposition 1 : Transcription française sauf autre usage (anglais notamment) avéré (comme pour les sportifs). Nota : des redirections peuvent être créées pour éviter la moindre surprise, et préciser dans l'article quelle serait la transcription française.

Pour :

  1. Ceci me semble raisonnable dans une encyclopédie francophone (sous réserve de la formulation de la 3° proposition Sourire). Merci de la qualité de ce débat Pippobuono (discuter) 23 avril 2016 à 16:30 (CEST)
  2. Pippobuono a résumé ma pensée. Il faut bien commencer quelque part, ce qui n'exclut pas des cas par cas. Brejnev [говорить] 24 avril 2016 à 23:21 (CEST)
  • Proposition 2 : moindre surprise et utilisation systématique des meilleures sources pour tenir compte du titre de l'article (en explicitant la prononciation si nécessaire)

Pour :

  • Proposition 3 :

Pour :

  • Proposition 4 :

Pour :

Il faut aussi s'accorder sur la durée du sondage Aide:Sondage. Brejnev [говорить] 23 avril 2016 à 13:18 (CEST)
je me suis permis de rédiger une proposition 2 qui est en fait une autre formulation qui se base sur nos principes majeurs auxquels nous ne pouvons déroger surtout dans une langue comme le géorgien. Je suis allé voir récemment Mandarines un film, vraiment magnifique, qui se déroule en Abkhazie. C'est un film de Zaza Urushadze, le fils d'un footballeur soviétique très connu. Très connu, mais que personne n'écrit en français Ourouchadzé. Donc l'exception ne concerne pas seulement les sportifs ! Combien de fois lit-on Giorgi et non Guiorgui ? Combien de fois les accents sont omis ? Le CIO en outre n'est qu'une source parmi d'autres, souvent fautive, car chaque fédération nationale a ses règles, plus ou moins précises. Certaines fédérations font n'importe quoi alors que la IAAF est assez exemplaire. Dans aucun cas, même pour faire plaisir à Catarella il ne faut tendre à uniformiser ou à créer des formes qui ne sont pas employées : ce serait un TI. Point. Même le chinois ou le japonais qui sont des langues très normalisées souffrent de nombreuses exceptions. Cela concerne davantage que la petite Géorgie et personne ne s'effraie de voir des noms chinois orthographiés différemment à Pékin et à Hong Kong ou à Singapour ou à Taiwan. Pour ma part, vous l'avez compris, je préfère Urushadze tant que des sources francophones ne donnent pas Ourouchadzé !--ᄋEnzino᠀ (discuter) 23 avril 2016 à 14:21 (CEST)
d'ailleurs quand on recherche sur Google en français Zaza Ourouchadzé on obtient tout de suite la proposition suivante : «Essayez avec cette orthographe : zaza urushadze. Si Google le dit !--ᄋEnzino᠀ (discuter) 23 avril 2016 à 14:26 (CEST)

L'observation d'Enizno est intéressante (et cordialement rédigée, comme quoi...). Si l'uniformisation peut poser problème, c'est aussi parce que la transcription actuelle est un véritable bordel, exemples d'Enzino à l'appui. En même temps, nous devons nous limiter ici à la Géorgie, àmha. Brejnev [говорить] 23 avril 2016 à 14:35 (CEST)

patronymes et toponymes - transcription usuelle en français[modifier le code]

Pour illustrer mon propos, je vais employer un exemple en ukrainien : le nom de la capitale, c'est Kiev et non pas Kyiv ou Kyïv qui pourrait être la bonne transcription en français. De même on écrit toujours Yalta et non Ialta comme il est d'usage en russe. Bref, il n'existe aucune norme généralisée qui permettrait de transcrire de manière univoque les noms et les toponymes georgiens, d'autant que la Géorgie de jure est différente de celle de facto et que le géorgien est concurrencé par d'autres langues. L'exemple de Zaza Urushadze me semble symptomatique. On dit souvent que les noms non transcrits en français sont seulement ceux des sportifs. Je connais nombre d'artistes pour lesquels cette forme n'est jamais employée. Peu en importe les causes (flemme des journalistes, copie bête de l'anglais, etc.), nous devons appliquer la Moindre surprise, même si la cohérence serait sans doute préférable ou souhaitable. Qui plus est, il faut distinguer ce qui est très notoire (et donc souvent employé en français) et ce qui est confidentiel (et donc jamais traduit ou transcrit). Un exemple que tout le monde connaît : avant les rois d'Espagne s'appelaient Philippe, désormais on les appelle (en français) Felipe. La lexicalisation tend avec l'époque moderne à disparaître. C'est regrettable mais c'est ainsi.--ᄋEnzino᠀ (discuter) 23 avril 2016 à 15:53 (CEST)

La transcription en langue française du patronyme géorgien ურუშაძე a été OUROUCHADZE 1) au XVIIème siècle (Jean-Baptiste Tavernier, Jean Chardin ou Joseph Pitton de Tournefort), au XVIIIème siècle (Frédéric Dubois de Montperreux), au XIXème siècel (Alexandre Dumas père ou Théophile Deyrolle) et au XXème siècle (Joseph de Baye ou Georges Dumézil) dans les récits de ces voyageurs francophones en Géorgie, 2) sur les pierres tombales d'Erasto OUROUCHADZE, Erna OUROUCHADZE, Louka OUROUCHADZE et Yvonne OUROUCHADZE (XXème siècle, en France), voir http://www.samchoblo.org/carre_georgien.htm. De la même manière la ville de ჭიათურა y était orthographiée TCHIATOURA. L'anglicisation (apparue à partir des années 1990) a fait évoluer vers Urushadze (à prononcer Ourouchadzé) et Chiatura (à prononcer Tchiatoura). La question est simple, Wikipédia en langue française doit-il se ranger à cette anglicisation (en rupture avec les études francophones sur la Géorgie publiées depuis plusieurs siècles et dont la transcription est toujours utilisée par les Institutions françaises) ou non (en accord avec la propagation véhiculée par Internet).--LeoDeLyon (discuter) 24 avril 2016 à 09:16 (CEST)
Pourriez-vous éviter tous ces gras et ces capitales ? Il n'est question ici de se «ranger» à aucune mode. En France, en 2016, on parle du roi Felipe pas du roi Philippe comme ses prédécesseurs. Il n'y a là aucune anglicisation. Juste le constat de l'usage le plus fréquent. Le temps où les noms et les toponymes georgiens étaient correctement transcrits est fini, comme le temps de Tiflis, le nom de Tbilissi ayant été imposé par Staline. Tant que le nom Urushadze existe sous cette forme pour parler et décrire ce réalisateur, je ne vois pas, à quel titre, WP s'arrogerait le droit de dire, non il s'appelle Ourouchadzé. De même que vous écrivez Bubka (et non Boubka), Kyushu (et non Kiouchou). Cerquiglini pourfendait hier sur France Culture les réformateurs de l'orthographe qui pensent tout résoudre en normalisant les écrits. Les écrits et l'usage sont toujours plus complexes, et il ne s'agit pas de « propagation », ne vous en déplaise.--ᄋEnzino᠀ (discuter) 24 avril 2016 à 09:38 (CEST)
Ne connaissant pas le principe retenu par Wikipédia en langue française devant ce type d'interrogation, s'agit-il 1) du constat de l'usage le plus fréquent sous Internet quelle que soit la langue, 2) du constat de l'usage le plus fréquent sous Internet en langue française, 3) du constat de l'usage le plus fréquent en langue française quel que soit le support (livres, journaux, communiqués institutionnels, Internet, ...)? Quelqu'un a certainement la réponse "institutionnelle" de Wikipédia. Merci d'y répondre, elle pourrait faire avancer le débat.--LeoDeLyon (discuter) 24 avril 2016 à 21:33 (CEST)
Chaque Wikipedia à ses propres règles : sur Wikipédia (fr), les sources qui doivent être privilégiées sont en langue française. Sinon on peut traduire des autres langues, si les sources françaises sont insuffisantes. Le principe c'est la Moindre surprise (dans Wikipédia:Citez vos sources). Si les sources francophones donnent Urushadze, on retient cette forme, si des livres ou des journaux nombreux employent Ourouchadzé, on retient cette forme francisée. C'est pourquoi la forme Zaza Urushadze qui est celle préconisée par Google (fr), en fonction des sources en français, doit être retenue.--ᄋEnzino᠀ (discuter) 24 avril 2016 à 22:26 (CEST)
Pour ma part, vous trouverez ci-dessous ma dernière contribution à cette discussion, laissant les Wikipédistes chevronnés poursuivre et mettre en œuvre les décisions prises. Je souhaiterai simplement rappeler les pratiques telles que je les connais. A) Patronymes géorgiens transcrits en transcription française (selon la table plus haut): usage pour les Géorgiens vivants, ou ayant vécu au XXème siècle : 1) Cinéma russe et soviétique (plusieurs centaines de cinéastes géorgiens) http://www.kinoglaz.fr/personnalites.php 2) Carré géorgien du cimetière communal de Leuville-sur –Orge (environ 500 Géorgiens du XXème siècle) http://www.samchoblo.org/carre_georgien.htm exemple Nestor Ourouchadze B) Patronymes géorgiens transcrits en transcription anglaise: usage à partir des années 2000, suite à la mention en langue anglaise sur les passeports géorgiens (à l’exception notable des pratiques du Quai d’Orsay et de la plupart des médias pour le personnel officiel géorgien qui continuent à utiliser aujourd'hui la transcription française) exemple Zaza Urushadze et exception Guiorgui Margvelachvili. C) Toponymes géorgiens transcrits en transcription française (depuis le XVIIème siècle pour les premiers voyageurs français en Géorgie ayant laissé des écrits, selon la table de transcription plus haut): usage pratiqué par 1) Atlas du Caucase de Jean Radvanyi (Professeur à l’INALCO, notamment en charge de l'aspect « géographie » des cours de géorgien) et plus généralement Atlas sur la Géorgie publié en langue française au XXème siècle 2) Le Petit Futé exemple Tchiatoura D)Toponymes géorgiens transcrits en transcription anglaise (à partir du XXIème siècle): usage pratiqué par certains sites Internet : exemple Chiatura. Bien cordialement. --LeoDeLyon (discuter) 26 avril 2016 à 09:48 (CEST)

Petite collaboration inter-projets wikipédiens[modifier le code]

Bonjour les Géorgiens

les escrimeurs ont besoin de votre aide.

La page Sandro Bazadze a été récemment conservée suite à une PàS. Mais cette procédure n'a pas permis de mettre en évidence l'admissibilité du sujet quant aux critères spécifiques aux escrimeurs.

Comme on ne lit pas le géorgien, pouvez-vous nous dire, après une petite recherche, si cet escrimeur a déjà figuré sur le podium des championnats de Géorgie d'escrime en catégorie Senior ?

le site de la fédération géorgienne est celui-ci : http://geofencing.ge/

D'avance un grand merci pour votre aide ! Matpib (discuter) 26 avril 2016 à 21:40 (CEST)

Bonjour Notification Matpib :,
Désolé, mes compétences ne vont pas jusque-là malheureusement :-(.
a+
Brejnev [говорить] 26 avril 2016 à 23:21 (CEST)
OK merci
je vais demander sur la wp géorgienne. Matpib (discuter) 27 avril 2016 à 09:39 (CEST)

Élections législatives géorgiennes de 2016[modifier le code]

Après les Élections législatives géorgiennes du 8 octobre 2016 la Commission centrale électorale a communiqué des résultats préliminaires. Par ailleurs un 2e tour sera organisé pour une trentaine circonscriptions (avant le 2 novembre selon la Constitution). En conséquence les résultats mis à jour dans cet article et dans les articles relatifs aux principaux partis politiques sont provisoires (Forum national, L'industrie sauvera la Géorgie, L'État pour le peuple, Mouvement national uni, Notre Géorgie - Démocrates libres, Parti communiste unifié de Géorgie, Parti conservateur de Géorgie, Parti républicain (Géorgie), Parti travailliste (Géorgie), Rêve géorgien. Entre le 20 et le 30 novembre, les résultats définitifs seront communiqués par le CEC et mis à jour : d’ici là il n’est peut-être pas utile de remplacer des résultats provisoires par des résultats provisoires. Qu’en pensez-vous ?--LeoDeLyon (discuter) 12 octobre 2016 à 19:43 (CEST)

C'est certain !
Brejnev [говорить] 13 octobre 2016 à 08:48 (CEST)
Les résultats définitifs étaient proclamés le 16 novembre 2016 par le Comité central des élections de la République de Géorgie, la mise à jour de l'article était effectuée le 21 novembre 2016, ainsi que la suppression du bandeau "Scrutin récent"--LeoDeLyon (discuter) 21 novembre 2016 à 16:27 (CET)

Titre des partis politiques géorgiens[modifier le code]

La langue géorgienne étant une langue agglutinante, le nom des partis politiques devraient se traduire en y ajoutant un article défini : par exemple « Sakartvelos Gza » devient « La Voie de la Géorgie ». Or l’article défini n’est semble-t-il pas recommandé dans les titres des articles de Wikipédia en langue française, d’où « Rêve géorgien » et non « Le Rêve géorgien », et ainsi de suite. Pourtant nous devons faire quelques exceptions, « Industrie sauvera la Géorgie » n’aurait aucun sens en français (« L'industrie sauvera la Géorgie » est proposé), « État pour le peuple » n’aurait aucun sens en français (« L'État pour le peuple » est proposé. Qu’en pensez-vous ? --LeoDeLyon (discuter) 13 octobre 2016 à 11:36 (CEST)

Géorgie située en Europe, ou située en Asie ?[modifier le code]

Certains articles de Wikipédia en langue française concernant la Géorgie comporte des catégories mentionnant Europe, d'autres mentionnant Asie, et souvent Europe et Asie. Pour l'Union européenne (et donc pour la France), la Géorgie fait partie du Partenariat oriental et fait l'objet d'un accord d'association depuis 2015 : cela suffit-il à la situer en Europe ? Par ailleurs les autorités nationales géorgiennes situent leur pays en Europe. De toute façon, ce pays ne peut faire partie à la fois de l'Europe, et à la fois de l'Asie? Qu'en pensez-vous ?--LeoDeLyon (discuter) 14 octobre 2016 à 00:13 (CEST)

Les Limites de l'Europe sont une pure Convention, devenue traditionnelle. La Géorgie ne fait donc pas partie du pseudo-continent européen mais fait partie de l'Europe culturelle ou sportive et du Conseil de l'Europe qui ne regroupe pas les pays africains ou asiatiques. La montagne du Caucase est en effet la limite traditionnelle.--ᄋEnzino᠀ (discuter) 14 octobre 2016 à 00:48 (CEST)
La Géorgie est aussi membre de la Banque asiatique du développement... dans les conventions successives délimitant le continent européen, la Géorgie s'en trouve en dehors, la Caucase Nord demeurant la dernière limite admise et inchangée jusqu'alors. Brejnev [говорить] 14 octobre 2016 à 09:26 (CEST
« la dernière limite admise et inchangée » ?? Quelle est la source ? Évidemment en géographie les choses ne sont pas immuables, surtout quand le sujet a été discuté par des centaines de personnes. Avec des idées et des hypothèses chaque fois différentes,--ᄋEnzino᠀ (discuter) 15 octobre 2016 à 00:33 (CEST)

L'article Manana Doijachvili est proposé à la suppression[modifier le code]

Page proposée à la suppression Bonjour,

L’article « Manana Doijachvili » est proposé à la suppression (cf. Wikipédia:Pages à supprimer). Après avoir pris connaissance des critères généraux d’admissibilité des articles et des critères spécifiques, vous pourrez donner votre avis sur la page de discussion Discussion:Manana Doijachvili/Suppression.

Le meilleur moyen d’obtenir un consensus pour la conservation de l’article est de fournir des sources secondaires fiables et indépendantes. Si vous ne pouvez trouver de telles sources, c’est que l’article n’est probablement pas admissible. N’oubliez pas que les principes fondateurs de Wikipédia ne garantissent aucun droit à avoir un article sur Wikipédia.

Chris a liege (discuter) 9 novembre 2016 à 00:58 (CET)

Pachalik d'Erzurum et Erzurum[modifier le code]

Les deux articles Pachalik d'Erzurum et Erzurum méritent peut-être d’être fusionnés. Si cette région a appartenu tour à tour à différents royaumes (Arménie, Empire ottoman et Géorgie en particulier, Turquie aujourd'hui), il serait nécessaire de faire appel à un spécialiste de l’Empire ottoman et de la Turquie. --LeoDeLyon (discuter) 22 novembre 2016 à 01:52 (CET)

Population[modifier le code]

Le dernier recensement de population en Géorgie remonte à novembre/décembre 2014 : il a constaté une diminution de la population de 14,7% par rapport au recensement de 2002. L'Office national des statistiques de Géorgie publie chaque année, au 1er janvier, une estimation de la population des principales villes, des régions et du pays (version en langue anglaise accessible par le lien : http://www.geostat.ge/index.php?action=page&p_id=473&lang=eng. La grande diversité des chiffres publiés sur Wikipédia en langue française (et concernant la population géorgienne) mérite peut-être que cette source soit privilégiée et citée. Qu'en pensez-vous ?--LeoDeLyon (discuter) 22 novembre 2016 à 11:22 (CET)

L'article Irakly Shanidze est proposé à la suppression[modifier le code]

Page proposée à la suppression Bonjour,

L’article « Irakly Shanidze (page supprimée) » est proposé à la suppression (cf. Wikipédia:Pages à supprimer). Après avoir pris connaissance des critères généraux d’admissibilité des articles et des critères spécifiques, vous pourrez donner votre avis sur la page de discussion Discussion:Irakly Shanidze/Suppression.

Le meilleur moyen d’obtenir un consensus pour la conservation de l’article est de fournir des sources secondaires fiables et indépendantes. Si vous ne pouvez trouver de telles sources, c’est que l’article n’est probablement pas admissible. N’oubliez pas que les principes fondateurs de Wikipédia ne garantissent aucun droit à avoir un article sur Wikipédia.

Chris a liege (discuter) 28 novembre 2016 à 00:39 (CET)

Création de catégories pour le projet Géorgie (pays)[modifier le code]

1) la catégorie:Évaluation des articles Géorgie (pays) avec 2 sous-catégories (importance, avancement):

2) la catégorie:Évaluation de l'importance des articles Géorgie (pays) avec 4 sous-catégories (faible, moyenne, élevée, maximum)

3) la catégorie:Évaluation de l'avancement des articles Géorgie (pays) avec 6 sous-catégories (É,BD,B,A,BA,AdQ).

--LeoDeLyon (discuter) 16 décembre 2016 à 18:00 (CET)

Liste des mammifères en Géorgie[modifier le code]

Notification Ellicrum :. Bonjour. Des noms en langue russe apparaissent dans les colonnes de tableau intitulées "Nom vulgaire géorgien (langue officielle de la Géorgie)". Malheureusement les traductions en langue géorgienne ne me sont pas connues.--LeoDeLyon (discuter) 20 décembre 2016 à 17:18 (CET)

Bonsoir Notification LeoDeLyon, c'est juste un oubli de ma part : je m'inspire globalement de la liste des mammifères ukrainiens (et non pas russes Clin d'œil) et il m'arrive parfois de ne pas remplacer ces noms vulgaires. Tout sera réglé à la prochaine complétion de la liste SourireEllicrum {bablute [...]} 20 décembre 2016 à 23:44 (CET)
Bonsoir. Notification Ellicrum, Merci de votre réponse et bon courage pour la suite--LeoDeLyon (discuter) 21 décembre 2016 à 00:05 (CET)

Projet:Géorgie (pays)[modifier le code]

L'article Pascal Meunier (diplomate) est proposé à la suppression[modifier le code]

Page proposée à la suppression Bonjour,

L’article « Pascal Meunier (diplomate) » est proposé à la suppression (cf. Wikipédia:Pages à supprimer). Après avoir pris connaissance des critères généraux d’admissibilité des articles et des critères spécifiques, vous pourrez donner votre avis sur la page de discussion Discussion:Pascal Meunier (diplomate)/Suppression.

Le meilleur moyen d’obtenir un consensus pour la conservation de l’article est de fournir des sources secondaires fiables et indépendantes. Si vous ne pouvez trouver de telles sources, c’est que l’article n’est probablement pas admissible. N’oubliez pas que les principes fondateurs de Wikipédia ne garantissent aucun droit à avoir un article sur Wikipédia.

Chris a liege (discuter) 23 décembre 2016 à 01:56 (CET)

L'article Équipe d'Abkhazie de football est proposé à la suppression[modifier le code]

Page proposée à la suppression Bonjour,

L’article « Équipe d'Abkhazie de football » est proposé à la suppression (cf. Wikipédia:Pages à supprimer). Après avoir pris connaissance des critères généraux d’admissibilité des articles et des critères spécifiques, vous pourrez donner votre avis sur la page de discussion Discussion:Équipe d'Abkhazie de football/Suppression.

Le meilleur moyen d’obtenir un consensus pour la conservation de l’article est de fournir des sources secondaires fiables et indépendantes. Si vous ne pouvez trouver de telles sources, c’est que l’article n’est probablement pas admissible. N’oubliez pas que les principes fondateurs de Wikipédia ne garantissent aucun droit à avoir un article sur Wikipédia.

Chris a liege (discuter) 13 juillet 2017 à 14:08 (CEST)

L'admissibilité de l'article Levanti de Kakhétie est à prouver[modifier le code]

Page dont l'admissibilité est à vérifier Bonjour,

Vous êtes informé qu'une proposition de vérification d'admissibilité a été faite récemment concernant la page « Levanti de Kakhétie ». Dans la mesure où vous êtes, ou bien le créateur de la page, ou bien un contributeur significatif de la page, vous êtes invité, après avoir pris connaissance des critères généraux d’admissibilité des articles et des critères spécifiques, à corriger l'article et à le compléter pour expliciter son admissibilité, en y apportant des sources secondaires et en donnant des éléments d'information susceptibles de prouver la notoriété de son contenu. Au besoin, vous pouvez argumenter de la notoriété de l'article sur la page de discussion de celui-ci.

Si rien n'est fait, l'article sera proposé à la suppression un an au plus tard après la mise en place du bandeau.

-- JR (disc) 18 août 2017 à 12:33 (CEST)

Avertissement suppression « Coupe du monde de football ConIFA 2016 »[modifier le code]

Bonjour,

L’article « Coupe du monde de football ConIFA 2016 » est proposé à la suppression (cf. Wikipédia:Pages à supprimer). En tant que participant à l'article ou projet associé, vous êtes invités à donner votre avis à l’aune de l’existence de sources secondaires fiables et indépendantes et des critères généraux et spécifiques d'admissibilité.

N’oubliez pas que les principes fondateurs de Wikipédia ne garantissent aucun droit à avoir un article sur Wikipédia.

Accéder au débat

Chris a liege (discuter) 6 septembre 2017 à 02:39 (CEST)

Avertissement suppression « GEM Fest »[modifier le code]

Bonjour,

L’article « GEM Fest » est proposé à la suppression (cf. Wikipédia:Pages à supprimer). En tant que participant à l'article ou projet associé, vous êtes invités à donner votre avis à l’aune de l’existence de sources secondaires fiables et indépendantes et des critères généraux et spécifiques d'admissibilité.

N’oubliez pas que les principes fondateurs de Wikipédia ne garantissent aucun droit à avoir un article sur Wikipédia.

Accéder au débat

Chris a liege (discuter) 11 septembre 2017 à 00:38 (CEST)

L'admissibilité de l'article Téléphérique de Batoumi est à prouver[modifier le code]

Page dont l'admissibilité est à vérifier Bonjour,

Vous êtes informé qu'une proposition de vérification d'admissibilité a été faite récemment concernant la page « Téléphérique de Batoumi ». Dans la mesure où vous êtes, ou bien le créateur de la page, ou bien un contributeur significatif de la page, vous êtes invité, après avoir pris connaissance des critères généraux d’admissibilité des articles et des critères spécifiques, à corriger l'article et à le compléter pour expliciter son admissibilité, en y apportant des sources secondaires et en donnant des éléments d'information susceptibles de prouver la notoriété de son contenu. Au besoin, vous pouvez argumenter de la notoriété de l'article sur la page de discussion de celui-ci.

Si rien n'est fait, l'article sera proposé à la suppression un an au plus tard après la mise en place du bandeau.

-- JR (disc) 13 novembre 2017 à 13:38 (CET)