Discussion:David Kakabadzé

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Utilisateur:LeoDeLyon : redirection de David Kakabadzé en David Kakabadze par Jacques Ballieu (25.12.2015 à 15h38)

1) L’artiste peintre დავით კაკაბაძე a vécu en France de 1919 à 1927 sous le nom de David Kakabadzé (é, avec accent aigu) : voir les archives de la Préfecture de police de Paris et celles de la Légation géorgienne à Paris qui a eu un rôle consulaire de 1921 à 1933.

2) La raison en est que le e muet n’existe pas dans la langue géorgienne, et que seul existe le é (e avec accent aigu).

3) L’orthographe David Kakabadze est l’orthographe anglo-saxonne.

4) Existe-t-il pour Wikipédia en langue française une règle concernant les noms propres étrangers (et plus particulièrement géorgiens) ?

5) Si Wikipédia en langue française doit utiliser l’orthographe de la langue anglaise pour les patronymes, il convient de changer l’orthographe de dizaines d’entre eux comme Mikheil Saakachvili en Mikheil Saakashvili , Salomé Zourabichvili en Salome Zurabishvili.

6) Merci de votre avis.

Selon la règle choisie définitivement, dans un sens ou dans l’autre, des centaines de maintenances seront nécessaires sur Wikipédia en langue française. --LeoDeLyon (discuter) 28 décembre 2015 à 13:51 (CET)[répondre]

Utilisateur:Jacques Ballieu :

Bonjour @LeoDeLyon, Avant de renommer, j'ai fait plusieurs recherches. En premier lieu, j'ai observé que les contributeurs de l'article sur l'un des Géorgiens les plus connus, Edouard Chevardnadze, ont choisi le "e" final, écrit sans accent pour leur article. Ensuite, j'ai cherché dans plusieurs catégories et j'ai comptabilisé les deux finales possibles, "adzé" et "adze", et il faut bien admettre que la plupart des articles sur les personnalités géorgiennes ayant une telle terminaison dans leur patronyme sont typographiés "adze" (de mémoire, cela n'est pas loin des 4/5 en faveur de "adze"). De plus, j'ai trouvé dans un de mes ouvrages sur la peinture cette même typographie "David Kakabadze". Enfin, j'ai recherché les occurrences sur Google : "David Kakabadzé" : environ 1.020 résultats contre "David Kakabadze" : environ 114.000 résultats ! Suite à ces recherches, j'ai donc renommé. Par contre, j'ignore si il existe une règle concernant les noms géorgiens. Cordialement, --Jacques 128px-Nuvola man icon.png (me laisser un message) 28 décembre 2015 à 15:08 (CET)

Utilisateur:Agatino Catarella:

Bonjour Notification Jacques Ballieu et Notification LeoDeLyon,Je ne connais pas le géorgien ni ses règles de transcription, mais je connais bien le cas du russe.Ce n'est certainement pas à la transcription anglo-saxonne de s'imposer. S'il existe une transcription française normalisée, il faut l'utiliser (dans les limites du "principe de moindre surprise" bien sûr).Jacques, OK pour reverter en David Kakabadzé ? Je crois que Leo peut nous être d'une aide précieuse pour tous les noms géorgiens. --Catarella (discuter) 28 décembre 2015 à 17:42 (CET)

Utilisateur:LeoDeLyon:

Merci de vos réponses. À mon humble avis, écrire Edouard Chevardnadze est un non-sens. Eduard Shevardnadze a un sens en anglais. Édouard Chévardnadzé a un sens selon la normalisation que la Légation géorgienne à Paris a institué en 1921 (qui consiste à se rapprocher de la prononciation orale). Concernant les occurrences GOOGLE, il serait intéressant de savoir combien s'inspirent de l'anglais, et combien sont "natives" françaises. De toute façon David Kakabadzé a été enregistré par les autorités françaises sous le nom de David Kakabadzé (e avec accent aigu), pourquoi Wikipédia en langue française utiliserait une autre orthographe ? Cordialement. --LeoDeLyon (discuter) 28 décembre 2015 à 18:50 (CET)[répondre]

Utilisateur:Agatino Catarella:

Salut Jacques. Je ne connais rien au géorgien et Leo pourra te répondre mieux que moi, mais si c'est comme pour le russe, il faut résister à l'invasion des transcriptions anglophones et appliquer les règles traditionnelles de transcription en français. --Catarella (discuter) 28 décembre 2015 à 20:22 (CET)[répondre]

Utilisateur:LeoDeLyon :

Bonsoir Utilisateur:Jacques Ballieu, bonsoir Utilisateur:Agatino Catarella. Merci de vos aides et de vos avis respectifs. Je propose de reprendre une par une les biographies de personnes d'origine géorgienne présentes dans Wikipédia en langue française et d'appliquer le même principe (en n'oubliant pas de modifier également les pages liées); Gros travail;, mais qui aura le mérite de la cohérence. Cordialement.--LeoDeLyon (discuter) 28 décembre 2015 à 22:20 (CET)[répondre]