Pain au chocolat

Cette page fait l’objet d’une mesure de semi-protection étendue.
Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Ceci est une version archivée de cette page, en date du 20 mars 2020 à 18:44 et modifiée en dernier par Bot de pluie (discuter | contributions). Elle peut contenir des erreurs, des inexactitudes ou des contenus vandalisés non présents dans la version actuelle.

Chocolatine, Couque au chocolat, Croissant au chocolat

Pain au chocolat
Chocolatine
Image illustrative de l’article Pain au chocolat
Pain au chocolat à l'étal d'une boulangerie.

Autre(s) nom(s) Couque au chocolat, petit pain, croissant au chocolat
Lieu d’origine Drapeau de la France France
Place dans le service Petit déjeuner, goûter, pause thé
Ingrédients Beurre, barre de chocolat, eau, farine, levure, sel, sucre.
Mets similaires 2 barres de chocolat

Le pain au chocolat, chocolatine Écouter ou couque au chocolat est une viennoiserie constituée d'une pâte levée feuilletée, identique à celle du croissant, rectangulaire et enroulée sur une ou plusieurs barres de chocolat.

Appellations et usage

Il existe plusieurs dénominations pour cette viennoiserie suivant les régions francophones[1] :

En espagnol, cette viennoiserie se nomme Napolitana de chocolate. Réciproquement, chocolatina en Espagne (xocolatina en catalan) désigne un bonbon au chocolat.

L'appellation française « pain au chocolat » est utilisée en anglais, allemand, italien, ainsi qu'au Japon. La translittération du mot japonais « パン・オ・ショコラ » signifie « pan'oshokora »[8].

En 2019, un sondage commandé à l'Ifop par la Fédération des entreprises de boulangerie indique que 84 % des Français désignent ce produit sous le nom « pain au chocolat »[9].

Usage du terme « chocolatine »

Dessin de Jean-Claude Pertuzé, 2002.
Le client : « Un p'tit peun au chocolô s'il vous plaît »
La boulangère : « Eh pauvre on en fait pas, nous autres ! Maintenant si vous voulez, on a des chocolatines… »

Le mot n'est entré dans le dictionnaire Le Petit Robert qu'en 2007 et dans Le Petit Larousse qu'en 2011. L'utilisation du terme « chocolatine » se retrouve également au Québec, le français québécois y ayant évolué différemment du français employé en Europe, mais cet usage ne prouve aucune antériorité, dépendant du hasard de l'usage du premier commerçant l'ayant introduit au Québec.

Une chocolatine désigne également, et selon les lieux et les époques, une viennoiserie à la crème pâtissière et au chocolat, appelée aussi suisse, une sorte de bonbon au chocolat[10], une boisson digestive à base de chocolat connue sous le nom de « chocolatine de Montauban » au XIXe siècle, et un médicament à base de quinine et de chocolat (la chocolatine de quinine) au milieu du XXe siècle[11]. C'est également le titre d'un ouvrage d’Anna Rozen.

En , cinq lycéens de Montauban écrivent au président de la République François Hollande, puis à l'Académie française, afin d’obtenir la reconnaissance officielle du mot « chocolatine »[12]. En , une dizaine de députés français Les Républicains dépose un amendement à l'Assemblée nationale visant à faire reconnaître certains produits locaux à travers leur appellation populaire, comme la chocolatine, « pour valoriser l’usage courant d’appellation due à la notoriété publique du produit et de ses qualités reconnues au travers d’une appellation populaire »[13]. L'amendement est rejeté le [14]. Le ministre de l'Agriculture Stéphane Travert a estimé que ce n'était pas du niveau du Parlement[15].

Étymologie

Pain au chocolat

L'usage du terme pain au chocolat est avéré depuis au moins le milieu du XIXe siècle en Suisse[16].

Chocolatine

L'usage du terme chocolatine est attesté dès le milieu du XIXe siècle[17], mais ce terme n'a alors rien à voir avec la viennoiserie actuelle, il désigne soit un bonbon au chocolat et aux fruits[18] soit une boisson concentrée à base de chocolat et aux vertus digestives présumées, connue sous le nom de « chocolatine de Montauban »[19].

L'hypothèse de l'étymologie la plus probable, vu l'implantation de ce vocable sur une vaste Gascogne historique s'étendant sur les régions administratives actuelles de Nouvelle-Aquitaine et d'Occitanie[20], est à rechercher dans le parler originel gascon. En effet, c’est un mot gascon chocolatina (chocolatine en français méridional) qui s'est construit sur le mot chocolat, suivi d'un suffixe gascon diminutif et affectif en IN(E) qui veut dire : petit, bon et doux. Une chocolatine, littéralement, est un bon petit chocolat[21].

Historique

Suivant le chocolatier Nicolas Berger, le pain au chocolat consistait autrefois en un petit pain ou un morceau de baguette fourrés d'un morceau de tablette de chocolat noir donnés aux écoliers pour leur goûter. Il a ensuite été confectionné avec de la pâte feuilletée à croissants[22].

Culture populaire

Corbeille de pains au chocolat, ou chocolatine, dans une boulangerie.

Cette viennoiserie est le thème de plusieurs chansons :

Le nom de cette viennoiserie, en particulier l’opposition entre pain au chocolat et chocolatine, est l’objet de débats parfois passionnés, au point de devenir un mème Internet bien français. En effet, ce thème se retrouve décliné sous d’innombrables formes humoristiques, par exemple des images macro (en), des détournements ou des clins d’œil dans des discussions sur les réseaux sociaux.

Notes et références

  1. « Pain au chocolat vs chocolatine… Fight ! », Mathieu Avanzi, linguiste et spécialiste des français régionaux, université catholique de Louvain, France TV Info.fr, 20 octobre 2017
  2. a b c d et e « Chocolatine » a conquis le Québec!, André Thibaut, francaisdenosregions.com, 13 janvier 2017
  3. « Chocolatine ou Pain au chocolat ? », chocolatineoupainauchocolat.fr
  4. Cartographie des résultats de Chocolatine ou Pain au chocolat ?
  5. « Chocolatine ou Pain au chocolat : enfin la vraie réponse », couteaux-et-tirebouchons.com
  6. « Êtes-vous plurôt chocolatine ou pain au chocolat », Le Figaro.fr
  7. Atlas de la France incroyable: Atlas Autrement, Olivier Marchon
  8. パン・オ・ショコラ sur dictionnaire-japonais.com
  9. B.C., « Entre pain au chocolat et chocolatine, les Français ont tranché », sur 20 minutes,
  10. Informations lexicographiques et étymologiques de « chocolat » dans le Trésor de la langue française informatisé, sur le site du Centre national de ressources textuelles et lexicales
  11. (en) Bolt collection, maternal and child welfare, Volume 6, 1934, p. 37
  12. « Cinq lycéens de Montauban demandent la reconnaissance officielle du mot "chocolatine" », 20 minutes.fr, 11 janvier 2017.
  13. « La chocolatine au cœur d'un amendement défendu par dix députés (et ce n'est pas un fake) », 20 minutes.fr, 23 mai 2018.
  14. « Assemblée : L'amendement "chocolatine" de députés LR rejeté », 20 minutes.fr, 27 mai 2018.
  15. « L'amendement pour l’appellation "chocolatine" s'est pris un pain à l'Assemblée », francetvinfo.fr, 27 mai 2018.
  16. Lina Rytz, La bonne cuisinière bourgeoise ou instruction pour préparer de la meilleure manière les mets..., 1867, p. 310, éd. Wuterich-Gaudard, Berne
  17. « Usage de "chocolatine" depuis 1600. », Ngram Viewer
  18. L'Illustration, vol.22, p. 392, 1853
  19. (en) The Lancet, 24 march 1877
  20. « La chocolatine est-elle de gauche et le pain au chocolat de droite? », Slate.fr,‎ (lire en ligne, consulté le )
  21. Mickaël Rodriguez, « Les diminutifs », sur www.locongres.org (consulté le )
  22. Sylvie Girard-Lagorce et Nicolas Berger, Chocolat. Mots et gestes, Alain Ducasse Édition, 2013, p. 93

Voir aussi

Sur les autres projets Wikimedia :

Article connexe