Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Ech crochet palatal, ech hameçon palatal
  
Graphies
Bas de casse
Utilisation
Écriture alphabet latin
Alphabets API

, appelé ech crochet palatal ou ech hameçon palatal, est une lettre latine qui était utilisée dans l'alphabet phonétique international, rendu obsolète en 1989, lors de la convention de Kiel.

Utilisation[modifier | modifier le code]

La lettre ᶋ était utilisée pour représenter une consonne fricative alvéolaire sourde palatalisée, officiellement adopté dans l’alphabet phonétique international en 1928 lorsque le crochet palatal est adopté pour représenter la palatalisation[1]. Après 1989, la lettre est remplacée par [ʃʲ], la palatalisation étant délors indiquée à l’aide de la lettre j en exposant au lieu de l'hameçon palatal[2].

Hans Kurath utilise le ᶋ dans le Handbook of the linguistic geography of New England publié en 1939 et dans le Linguistic Atlas of New England[3].

Le ᶋ a notamment été utilisé dans un cours de russe parlé de S. C. Boyanus et N. B. Jopson publiée en 1939[4] ou une description de prononciation russe de Boyanus publiée en 1955[5], dans certains mots avec сч, зч ou щ transcrit [ᶋʧ] ou [ᶋᶋ] – [ʃʲt͡ʃ] ou [ʃʲʃʲ] avec l’API standard.

Il a aussi été utilisé dans la grammaire lituannienne de Vytautas Ambrazas publiée en anglais en 1997[6] par exemple dans la transcription de miškè [ᶆɩˈᶋᶄɛ] – [mʲɪˈʃʲkʲɛ] avec l’API standard.

Représentations informatiques[modifier | modifier le code]

L’ech crochet palatal peut être représenté avec les caractères Unicode suivants :

formes représentations chaînes
de caractères
points de code descriptions
minuscule U+1D8B U+1D8B lettre minuscule latine ech crochet palatal
formes représentations chaînes
de caractères
points de code descriptions
minuscule ʃ̡ ʃU+0283◌̡U+0321 U+0283
U+0321
lettre minuscule latine ech
diacritique crochet palatal

Notes et références[modifier | modifier le code]

Bibliographie[modifier | modifier le code]

  • (en) «  Phonetic Extensions Supplement[1D80] », dans The Unicode Standard, version 15.1), (lire en ligne)
  • (en) Vytautas Ambrazas (dir.), Lithuanian grammar, Baltos Lankos (ISBN 9986-813-22-0)
  • Association phonétique international, «  desizjɔ̃ ofisjɛl », lə mɛːtrə fɔnetik [Le Maître phonétique],‎ , p. 51–53 (JSTOR 44704266)
  • (en) S. C. Boyanus, Russian pronunciation : The Russian system of speech habits in sounds, stress, rhythm, and intonation together with a Russian phonetic reader, vol. 1, Londres, Lund Humphries & Co. Ltd.,
  • (en) S. C. Boyanus et N. B. Jopson, Spoken Russian: A practical course, written and spoken colloquial Russian with pronunciation, intonation, grammar, English translation and vocabulary, Londres, Sidgwick and Jackson Ltd.,
  • (en) Peter Constable, Revised Proposal to Encode Phonetic Symbols with Palatal Hook in the UCS (no L2/04-045), (lire en ligne)
  • International Phonetic Association, « Report on the 1989 Kiel Convention », Journal of the International Phonetic Association, vol. 19, no 2,‎ 1989a, p. 67–80 (DOI 10.1017/S0025100300003868, JSTOR 44526032)
  • (en) Hans Kurath, Handbook of the linguistic geography of New England, Providence, Brown University,


Voir aussi[modifier | modifier le code]

Sur les autres projets Wikimedia :