Grimace

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Aller à : navigation, rechercher

Une grimace est une contorsion du visage participant à la communication non-verbale, éventuellement comme manifestation d'une douleur ou d'une émotion qu'il est plus rapide d'exprimer ainsi.

Étymologie[modifier | modifier le code]

Grimace vient du francique grima (« masque ») dont sont issus deux lignées de mots, l'une liée à la magie (« grimoire », « grimaud »), l'autre aux expressions faciales (« grimer », maquiller) et que l'on retrouve dans l'anglais grim (« triste »).

En italien (la smorfia) et en brionnais (démortsaille), les mots équivalents de "grimace" trouvent leur racine dans le latin mùrrum signifiant "museau"[1] Du mot latin découlent aussi les mots français "Moue" et "Morgue (homonymie)".

Représentations[modifier | modifier le code]

En 1691 selon Augustin-Charles d'Aviler, le mascaron : « est une tête chargée ou ridicule, faite à fantaisie, comme une grimace, qu'on met aux portes, grottes, fontaines. »[2].

Variété[modifier | modifier le code]

Caractère volontaire[modifier | modifier le code]

Les grimaces volontaires sont utilisées pour renforcer un message, comme dans certaines moqueries ou pour leur effet comique.

Des jeux exploitent la capacité à faire des grimaces : les aluettes est ainsi un jeu de cartes où les couples de partenaires communiquent par mimiques et grimaces[3].

Grimaces spontanées[modifier | modifier le code]

Une grimace peut être involontaire pour plusieurs raisons :

  • la grimace est une sorte de tic : à force d'être répétée, d'abord dans une démarche signifiante, le sujet l'incorpore et la remet en action sans le vouloir consciemment.
  • une expression "naturelle" du visage est perçue par l'interlocuteur comme étant une grimace.

Peuvent s'ensuivre plusieurs types de réactions de l'interlocuteur :

  • L'interlocuteur à force de jouer avec ou de voir répétée cette grimace finit par l'incorporer dans son propre code gestuel, au même titre que le tic ou l'expression de langage;
  • L'interlocuteur interprète le message du sujet comme étant forcé, maniéré, non naturel et peut éventuellement le prendre pour du bluff;
  • L'interlocuteur donne à cette expression du visage fugitive la valeur d'explicitation du message sous-tendu par les autres langages, et comme dans un lapsus, rebondit dessus, le prend en compte (ce qui peut tourner au quiproquo...ou pas).

Expressions[modifier | modifier le code]

  • « (Faire la) soupe à la grimace » : conserver en raison de contrariétés un visage inexpressif.
  • « Ce n'est pas au vieux singe qu'on apprend à faire la grimace » : ne pas s'en laisser conter, sachant fort bien par expérience ce qu'il convient de penser ou de faire.

Articles connexes[modifier | modifier le code]

Notes et références[modifier | modifier le code]

  1. Dictionnaire étymologique et ethnologique des parlers brionnais
  2. Jacques Sargos Bordeaux Chef-d'œuvre classique, L'Horizon chimérique, Bordeaux, novembre 2009 Pages 385
  3. Patrick Villiers, Une histoire de la marine de Loire, 1996, p. 165.