Discussion utilisateur:Hubertgui

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Bienvenue sur Wikipédia[modifier le code]

Bienvenue sur Wikipédia, Hubertgui !

Wikipédia est un projet de rédaction collective d'une vaste encyclopédie réalisé actuellement dans 250 langues différentes de par le monde.

Généralités[modifier le code]

Pour participer correctement ici, il me parait important de commencer par lire les principes fondateurs.

Moins urgentes, la lecture de pages comme Wikipédia:Citez vos sources, Wikipédia:critères d'admissibilité des articles et Wikipédia:Conventions de style s'avéreront elles aussi instructives.

Syntaxe de base[modifier le code]

Le bac à sable est l'endroit dédié aux essais que tu ne manquera pas de vouloir faire sur la syntaxe wiki (ou tu peux éventuellement te créer une sous page à cet effet).

Si je devais résumer la syntaxe wiki en quelques phrases...

  • ~~~~ te permet de signer un message avec une date (exemple : Hubertgui 23 février 2007 à 12:12 (CET)). Les messages aux autres contributeurs doivent être signés (pages de discussion), mais pas les articles (l'historique permet d'en retrouver les auteurs). (voir Aide:Signature)[répondre]
  • Faire des liens internes :
    • [[article]] affichera article, avec un lien vers la page du même nom. Si le lien est rouge, alors la page de destination n'existe pas.
    • [[Article|un autre texte]] affichera un autre texte, toujours en pointant vers Article.
  • '''gras''' et ''italique'' afficheront respectivement gras et italique
  • == titre == (seul sur une ligne) permet de créer un titre de section. Le nombre de "=" indique le niveau du titre, permettant de créer une arborescence (ce message est un exemple d'arborescence de titres). (voir Aide:Syntaxe#Titre)
  • Un modèle (appelé comme ceci : {{exemple de modèle}}) utilisé dans une page quelconque affiche un contenu qui se trouve en fait stocké dans la page Modèle:exemple de modèle. Cela permet d'insérer un même texte ou code (bandeau de portail, etc.) dans de nombreuses pages sans devoir le réécrire totalement à chaque fois. Par exemple, {{Portail Japon et culture japonaise}} est utilisé en bas de toutes les pages en rapport avec le Japon. (voir Aide:Modèle)
  • Il est recommandé de classer les articles pour qu'ils soient trouvables plus facilement : il suffit de leur affecter des catégories en insérant [[Catégorie:nom de la catégorie]] en bas de l'article. Attention toutefois à vérifier que la catégorie existe bien en prévisualisant la page : si le lien est rouge, alors la catégorie n'existe pas. Exemple : Plessis-Bouchard a pour catégorie Catégorie:Commune du Val-d'Oise. (voir Aide:Catégorie)

Une description beaucoup plus complète est disponible sur Aide:syntaxe.

et sinon…[modifier le code]

Tu peux indiquer, sur ta page utilisateur, les langues que tu parles, tes centres d'intérêt et/ou une brève description. Dans la mesure du raisonnable, chaque utilisateur peut mettre à peu près ce qu'il veut sur sa page perso... toutefois, la transformer en encart publicitaire ou tribune politique ne sera pas toléré. (un exemple de ce qu'il ne faut pas faire)

Si tu as d'autres questions, tu peux consulter l'aide ou bien me contacter sur ma page de discussion en cliquant ici.

Sur ce, il ne me reste plus qu'à te souhaiter une bonne continuation.

- DarkoNeko le chat にゃ 22 juillet 2007 à 17:22 (CEST)[répondre]


Bonjour Hubertgui,

je vous contacte suite à votre intervention de l'article sur Schiller. J'ai supprimé les deux liens vers l'Institut Schiller et le texte de Helga Zepp LaRouche, qui n'avaient effectivement rien à y faire. Je souhaiterais introduire quelques points sur le fonctionnement de Wikipédia :

  • Le fonctionnement contributif fait qu'il n'y a pas formellement de responsable éditorial, ce qui est à la fois une force et un problème pour le projet encyclopédique. Bien sûr, souvent l'essentiel d'un article est rédigé par quelques personnes plus spécialement intéressées ; mais cela ne leur donne pas un statut privilégié parmi les autres rédacteurs, ne leur donne pas un droit de "préemption" sur le fond d'un article... et n'empêche pas des contributions malheureuses. (Les versions anciennes peuvent heureusement être récupérées via l'historique.) Ceci pour dire que si vous constatez une erreur ou une aberration dans ce genre, n'hésitez pas à les corriger vous-même, en commentant vos modifications et éventuellement en les justifiant plus longuement en page de discussion.
  • Si une information vous paraît douteuse mais que vous ne pouvez pas corriger par vous-même (par ex. dans le cas où l'on a un doute sur une affirmation, mais sur un sujet que l'on ne connaît pas bien), vous pouvez le signaler en vous servant du Modèle:Référence nécessaire pour réclamer une source.
  • Vous avez parlé de vandalisme, mais il s'agit plutôt dans ce cas contributions (très) orientées - ce qui ne les justifie pas pour autant. Voir Wikipédia:Vandalisme et Wikipédia:Neutralité de point de vue pour plus de détails.
  • Une protection contre le vandalisme n'est mise en place que sur des pages sensibles qui font régulièrement l'objet d'attaques de ce genre, et n'est pas utilisée à titre préventif. Voir Aide:Page semi-protégée

Bonne continuation ! Aucassin 4 septembre 2007 à 16:12 (CEST)[répondre]

Pour vos corrections sur Nicolai. Cordialement, Jaucourt, 20 Fructidor, An 215 à 07:45 (CEST)


Analyse automatique de vos créations (V1)[modifier le code]

Bonjour.

Je suis Escalabot, un robot dressé par Escaladix. Je fais l'analyse quotidienne de tous les articles créés deux jours plus tôt afin de détecter les articles en impasse, les articles orphelins et les articles sans catégorie.

Un article en impasse est un article qui ne contient aucun lien interne et un article orphelin est un article vers lequel aucun article encyclopédique (donc hors portail, catégorie, etc.) n'a de lien interne. Pour plus de détails sur les liens internes, vous pouvez consulter cette page.

Les catégories permettent une classification cohérente des articles et sont un des points forts de Wikipédia. Pour plus de détails sur les catégories, vous pouvez consulter cette page.

Ajouter des liens ou des catégories n'est pas obligatoire, bien sûr, mais cela augmente fortement l'accessibilité à votre article et donc ses chances d'être lu par d'autres internautes d'une part et d'être amélioré par d'autres contributeurs d'autre part.

Pour tout renseignement, n'hésitez pas à passer voir mon dresseur. De même, si vous constatez que mon analyse est erronée, merci de le lui indiquer.

Si vous ne souhaitez plus recevoir mes messages, vous pouvez en faire la demande ici, néanmoins, je vous conseille de laisser ce message tel quel et, dans ce cas, j'ajouterai simplement mes prochaines analyses, à la suite les unes des autres. Escalabot (d) 22 mars 2008 à 05:14 (CET)[répondre]

Analyse du 20 mars 2008[modifier le code]

Traduction de l'article "Office fédéral de protection de la constitution"[modifier le code]

Bonjour, Je me suis permis d'ajouter un bandeau pour indiquer que vous étiez en cours de travaux sur article, de manière à éviter les conflits de versions.

Plus généralement, je vous conseille de lire cette page centralisant les demandes de traduction.

Le Squal

Réécriture d'articles traitant de la liberté de religion[modifier le code]

Bonjour,

La réorganisation de plusieurs articles liés à la liberté de religion et à la séparation de l'Eglise et de l'Etat est proposée. Ayant participé à l'écriture de l'un d'entre eux, je te propose de venir en discuter sur Discuter:Séparation de l'Église et de l'État. --Pethrus (d) 24 avril 2008 à 16:08 (CEST)[répondre]

politicien --> homme politique[modifier le code]

Bonjour, je viens de voir les renommages, bonnes idées. Je ne sais pas si tu as une liste complète, sinon je viens d'en faire une : Utilisateur:Phe/test9. - phe 10 juillet 2008 à 13:27 (CEST)[répondre]

Projet et portail Bulgarie[modifier le code]

Bonjour Hubertgui,

J'ai remarqué que tu contribues pas mal aux articles sur la Bulgarie. Au cas où, je te signale l'existence du Projet:Bulgarie, et du portail associé, qui sont en manque grave de forces vives...

Salutations, Moumine 18 juillet 2008 à 13:15 (CEST)[répondre]

Ouh là, la transcription des noms étrangers est un des champs de batailles les plus agités de Wikipédia. Personnellement, je pense que le principal est que les lecteurs qui ne savent pas lire le cyrillique (dans le cas du bulgare) aient une idée de comment prononcer le mot ; la transcription internationale est certes systématique et logique, mais ce n'est pas facile à lire pour le francophone "de base", et on n'écrit pas pour les linguistes. Donc, j'aime mieux la transcription "française", genre : Vitocha, Roussé, Dobritch, obchtina, etc. — en gros, comme à l'époque où la Bulgarie faisait encore vaguement honneur à sa qualité de membre de l'organisation internationale de la francophonie. Mais ce n'est là que mon avis, et le mieux serait que tu poses la question sur la page de discussion du Projet:Bulgarie, on verra ce qu'en pensent les autres. Prépare-toi cependant au pire, du genre : Discuter:Heydar Aliyev Émoticône D'un autre côté, le projet étant pratiquement moribond, tu n'auras peut-être pas beaucoup de résistance... En tout cas, BRAVO pour tout ce que tu as déjà écrit ! --Moumine 18 juillet 2008 à 20:38 (CEST)[répondre]
À première vue, ton compromis me semble une bonne idée. Si tu arrives à le faire coïncider d'une manière ou d'une autre avec les résultats de la prise de décision concernée, ça devrait passer ! --Moumine 19 juillet 2008 à 21:20 (CEST)[répondre]
Salut,
J'ai répondu chez moi à ta demande d'article. --Moumine 21 juillet 2008 à 21:24 (CEST)[répondre]
Re-salut,
Много добре ! Émoticône sourire J'ai fait la mise en page des images (en fait, pour le modèle, tu avais juste oublié de le "fermer" avec les }} à la fin...). Et j'ai aussi mis en "texte caché" la partie encore en bulgare, à l'aide des signes <!-- ........ -->, juste pour le cas où quelqu'un tomberait sur l'article pendant que tu le travailles. Mais tout réapparait miraculeusement lorsque tu cliques sur "modifier". --Moumine 22 juillet 2008 à 17:24 (CEST)[répondre]
Eh bien, quelle efficacité !
Pour le bandeau, il suffit d'apposer le modèle {{Portail Bulgarie}} en bas de l'article. On ne met plus de bandeau pour le projet depuis que le portail existe.
J'avais oublié de répondre concernant le renommage, mais tu l'as très bien fait, sauf que je ne comprends pas pourquoi tu as renommé en "Danailov" et pas "Danaïlov". Bonne journée, Moumine 23 juillet 2008 à 10:41 (CEST)[répondre]
Si la machine ne veut pas "Danaïlov", tant pis. Non, ce n'est pas un drame, c'était juste une question. Perso, ces histoires d'orthographe-translittération-transcription me dépassent un peu... Merci pour Gerstein :-) Je ne connais pas trop WP:de, mais sur WP:en, je ne suis pas toujours tombée sur de bons articles. Il me semble qu'ils ont aussi des conflits entre groupes de contributeurs (pro-Arméniens vs. pro-Turcs, pour ne citer qu'un exemple) nettement plus "violents" et structurés qu'ici. --Moumine 23 juillet 2008 à 11:32 (CEST)[répondre]

Bonjour,
J'ai vu que tu avais sensiblement étoffé cet article. C'est dommage de t'arrêter en si bon chemin Émoticône sourire. Tu comptes t'y remettre prochainement (sans indiscrétion) ? En tout cas, en tant que membre du projet:montagne et rédacteur de plusieurs BA et AdQ sur le sujet, si tu as besoin d'un conseil ou n'importe quoi, tu peux t'adresser à moi à tout moment, même si j'ai de nombreux autres projets.
Bonne continuation. Salutations. Gemini1980 oui ? non ? 29 juillet 2008 à 02:29 (CEST)[répondre]

... et bravo pour Vitocha. Si tu veux, je ferai une relecture (j'ai remarqué par exemple quelques problèmes de typo). Gemini1980 oui ? non ? 29 juillet 2008 à 03:00 (CEST)[répondre]
Houlà, ne t'inquiète pas, je ne touche pas au cyrillique Émoticône sourire ! Il s'agit simplement de l'emploi abusif de majuscules (par exemple sur les points cardinaux), ou des wikiliens dans les titres (préférer la première occurence dans la section plutôt que dans le titre lui-même). Tu m'autorises à retoucher un peu le plan selon les usages des articles sur la montagne ? Bonne journée. Gemini1980 oui ? non ? 29 juillet 2008 à 11:34 (CEST)[répondre]

Of course (de compétition) ! --Hubertgui (d) 29 juillet 2008 à 11:39 (CEST)[répondre]

Tu peux adresser ta demande sur Wikipédia:Atelier graphique/Cartes. Ils ont leurs procédures pour faire d'excellents fonds de cartes, mais il leur faut une source pour la commenter ; ainsi, si tu leur indiques le lien vers la carte du parc, il faudra leur traduire les noms de lieu et tout ça. Avec l'été les demandes s'accumulent un peu et il ne faudra pas t'étonner s'il faut un mois ou deux pour avoir ta carte (j'en ai trois en attente actuellement), mais ça peut en valoir la peine en effet quand tu vois ce genre de résultat. Gemini1980 oui ? non ? 29 juillet 2008 à 13:35 (CEST)[répondre]

Villes de Bulgarie[modifier le code]

Cher Hubertgui, je t'écris sur les conseils de Moumine. Tu as, me dit-elle, une conception très claire de la translittération du bulgare. Peux-tu me la préciser ? Je suis prêt à donner un coup de main au Projet:Bulgarie sur les villes et les villages. Le travail est considérable ! Est-ce que tu serais disposé à me donner un coup de main ? Cordialement, --Aristote2 (d) 29 juillet 2008 à 10:08 (CEST)[répondre]

Cher Hubergui, la convention de translittération me paraît tout à fait remarquable et elle ne m'effraie pas du tout puisque je suis habitué au serbe latinisé (avec les diacritiques) et, depuis peu, avec le croate. En revanche, je t'avoue que je suis peu au fait de l'usage français (à part pour Sofia) (Smiley oups) et je risque de commettre quelques bévues. Apparemment tous les villages de Bulgarie figurent en liens rouges dans telle ou telle page : il faudra donc tout reprendre progressivement. Mon but serait de créer une ébauche pour toutes les localités, de façon à les amener à l'existence, en quelque sorte. Le développement viendra plus tard. Surtout que, même si je décrypte un peu le bulgare, notamment grâce à ce que je connais en russe et en serbe, je suis loin de pouvoir traduire... En tout cas, la méthode que je te propose te convient-elle (des ébauches) ? Sinon va se poser très vite la question de l'Infobox Ville de Bulgarie. Puisque tu sembles avoir de grandes compétences, il ne serait pas mauvais que tu en dresses toi-même la structure. Qu'en penses-tu ? En tout cas, j'ai parcouru ton article sur la Витоша : c'est très bien. Tu devrais songer à participer au wikiconcours de septembre 2008 ! Très cordialement, --Aristote2 (d) 29 juillet 2008 à 12:10 (CEST)[répondre]

L'article Vitocha est fondé sur une traduction de l'article bg (remanié et augmenté), alors, je ne pense pas que je puisse me parer des plumes du paon... Quant à la structure des ébauches, je suis partant, mais j'avoue mon incompétence dans ce domaine : comment procéder ? Peux-tu m'expliquer comment il faut faire ? Bien à toi. --Hubertgui (d) 29 juillet 2008 à 12:15 (CEST)[répondre]

En fait, je procède de façon un peu artisanale : je choisis un modèle qui me convient, je copie le code et j'opère les modifications et adaptations nécessaires. En revanche, si tu souhaites introduire la géolocalisation dans l'infobox, je suis pour l'instant totalement incompétent.
Sinon, j'ai regardé la liste des villes de Bulgarie... J'avoue, à ma grande honte, que je ne sais pas quel est le nom usuel en français et même s'il existe. D'autre part, tu remarqueras en haut à droite de la page les explications données à propos de la translittération. Apparemment, celle qui est actuellement adoptée par le Projet:Bulgarie et de façon homogène est la francisation totale. Je crois donc qu'il faut, par politesse, consulter le projet pour une nouvelle méthode de translittération, quelque scientifique qu'elle soit. Car nous risquons de jeter un certain désordre dans ce qui est déjà constitué. Qu'en penses-tu ? Bien amicalement, --Aristote2 (d) 29 juillet 2008 à 12:28 (CEST)[répondre]
Ce que tu m'as écrit est frappé au coin du bon sens ! Pour ma part, dans mes articles sur la Serbie, j'ai (bien sûr) conservé la transcription officielle en alphabet latin (avec diacritiques). Reste que, de fait, le nom des localités est impossible à prononcer pour le profane. Peut-être pourrait-on recourir à l'alphabet phonétique international... Il est, pour moi, impraticable pour les articles serbes parce que je ne suis pas assez serbophone pour indiquer les tons. En tout cas, je suis très intéressé par une collaboration renforcée avec le Projet:Bulgarie. J'ai répertorié toutes les localités de Serbie, villes et villages. J'aimerais faire de même avec la Croatie (c'est en cours) et la Bulgarie. La tâche est considérable mais stimulante. Si tu disposes de documents sur la Bulgarie (statistiques etc.), je te serais très reconnaissant de m'en faire part. Bien amicalement, --Aristote2 (d) 29 juillet 2008 à 14:04 (CEST)[répondre]
Bonjour Hubertgui. Tu a l'air d'avoir une bonne idée de la manière de transcrire le bulgare avec l'alphabet latin. J'ai crée l'article sur le village Черноморец. Comment transcrire ce nom en français? Tchernomorets? Chernomorets? J'ai opté pour le second, mais je ne sais pas si c'est la bonne solution... Qu'en penses-tu? --Mazeppa (d) 1 septembre 2008 à 14:42 (CEST)[répondre]

Salut à toi. La question de la transcription du cyrillique est une bouteille à l'encre, qui n'a pas été tranchée. Personnellement, j'utilise la transcription scientifique (qui est également celle de l'ONU), qui me semble la plus cohérente et culturellement la plus justifiée car elle utilise les conventions des langues slaves s'écrivant avec l'alphabet latin, en particulier le serbe, qui utilise les deux alphabets et est donc bien placé pour proposer un système de transcription. Seul inconvénient : elle suppose l'utilisation de signes diacritiques (par ex. "č" pour le son "tch"), et cela donne des boutons à certains.. C'est pourquoi il y a des partisans de la francisation, qui semble l'avoir emporté sur Wiki jusqu'à présent. "Tchernomorets" est une transciption "à la française". La transcription scientifique internationale serait Černomorec. "Chernomorets" est une transcription à l'anglaise, système que les Bulgares ont hélas officiellement adopté il y a quelques années, au mépris de l'usage international et de la solidarité slave. Je pense qu'il faut boycotter ce système, qui donne des graphies certes dépourvues de signes diacritiques, mais laides et culturellement "cannibales". Comme Wiki est un projet scientifique (la vulgarisation au sens noble du terme est également une activité scientifique), je pense qu'il vaudrait mieux utiliser la translittération scientifique, même si elle présente quelques inconvénients pratiques. Mais pour l'instant, comme le débat n'a pas été tranché sur Wiki, il faudrait peut-être, avoir des entrées "à la française" (donc dans le cas présent Tchernomorets), quitte à les citer dans le corps du texte sous forme "scientifique". Par ex., dans mon article "Rhodopes", j'ai utilisé une syntaxe du type "crochets Smolyan (l'entrée était déjà sous cette forme et j'ai eu la flemme de la changer)|Smoljan crochets". Pour finir, une remarque personnelle : c'est drôle, tout de même, j'étais à Černomorec il y a deux semaines environ. Bien à toi. --Hubertgui (d) 1 septembre 2008 à 15:16 (CEST)[répondre]

Bon ben, j'ai renommé l'article Tchernomorets. Quant à moi, je découvrirai la ville la semaine prochaine! Bonne soirée! --Mazeppa (d) 1 septembre 2008 à 19:58 (CEST)[répondre]

En passant[modifier le code]

Bonjour Émoticône sourire De pdd en pdd, j'arrive sur celle-ci, et la section ci-dessus me fait penser à un article que j'ai vu en parcourant les nouveaux articles d'hier : Dobrinichte (d · h · j · ).
Voilà, c'est tout, je continue mes pérégrinations Émoticône sourire Sardur - allo ? 29 juillet 2008 à 12:33 (CEST)[répondre]

De rien, je préfère signaler ce genre d'article quand je vois une personne compétente, plutôt que de le laisser pourrir dans son coin ...
Je ne parle (malheureusement) pas arménien, mais tu peux peut-être t'adresser à Bouarf (d · c · b). Il est un peu absent ces derniers temps, mais il passe encore relativement régulièrement. Sardur - allo ? 29 juillet 2008 à 12:45 (CEST)[répondre]
Comme c'est ici que je vois qu'on parle de moi, je m'y pose un instant pour répondre Émoticône sourire.
Pour tout avouer, j'ai un niveau en arménien qui me permet de traduire des textes ou de comprendre des textes assez basics et j'aurais du mal à m'engager pour une traduction parfaite. Cependant, je veux bien jeter un œil à cette plaque. Y a-t-il une photo où je pourrais la voir ?
Bouarf >> euh oui ? 4 août 2008 à 11:05 (CEST)[répondre]

Je vais prendre la photo cette semaine et je te l'enverrai. Ce n'est pas long du tout. A bientôt. --Hubertgui (d) 5 août 2008 à 22:05 (CEST)[répondre]

Je viens de rédiger un trognon d'article sur les monts Ruj, situés à la frontière entre la Bulgarie et la Serbie. L'article bulgare, Руй (планина) est le plus développé. Crois-tu avoir le temps d'en tirer la substantificque moëlle ? C'est très court ! A très bientôt. Bien amicalement, --Aristote2 (d) 30 juillet 2008 à 11:06 (CEST)[répondre]

Oui, je vais essayer --Hubertgui (d) 30 juillet 2008 à 11:35 (CEST)[répondre]

Mille remerciements anticipés. --Aristote2 (d) 30 juillet 2008 à 11:49 (CEST)[répondre]

C'est fait ! --Hubertgui (d) 30 juillet 2008 à 15:42 (CEST)[répondre]

Cher ami, merci de tes ajouts. Je te ferais volontiers une remarque : tu écris dans un français extrêmement élégant (= clair, simple et de niveau soutenu). C'est un plaisir de te lire. Merci encore. Bien amicalement, --Aristote2 (d) 30 juillet 2008 à 16:09 (CEST) PS : Qui es-tu ?[répondre]

Merci et... n'en jetez plus ! Merci à toi aussi pour la réorganisation de l'article Vitocha. Quant à la dernière question, pour des raisons de confidentialité, réponse par e-mail si tu me donnes ton adresse ? Bien à toi. --Hubertgui (d) 30 juillet 2008 à 17:05 (CEST)[répondre]

Bonjour,
J'espère que le plan te convient. L'inconvénient c'est que j'ai tellement bougé les sections que le diff n'est pas très parlant, mais il s'agissait pour le reste d'utilisation des modèles pour le formatage des nombres et de la typo... ah oui et aussi le retrait de wikiliens quand il y en avait plusieurs vers un même article dans une section.
J'ai vu qu'il existe un article Belassitsa. Si tu as besoin d'aide pour la traduction de l'article anglais sur les Rhodopes n'hésite pas.
Tu pourrais peut-être être intéressé par le Wikipédia:Wikiconcours/septembre 2008 ?
Pour finir, je ne sais pas si tu as vu, mais je t'ai répondu plus haut pour les illustrations.
Salutations. Gemini1980 oui ? non ? 30 juillet 2008 à 18:06 (CEST)[répondre]

Ca me va tout à fait, pas de pb. Pour les Rhodopes, je traduis plutôt depuis l'article bulgare - mais je vais le modifier et compléter avec des bouts de l'article anglais, qui a priori, ne me pose pas de problème. Pour les cartes, je vais faire une demande, à commencer par mon cher Vitocha. Добър вечер. --Hubertgui (d) 30 juillet 2008 à 18:24 (CEST)[répondre]
Les champs de l'infobox massif montagneux ne prévoient pas de faire figurer des coordonnées, parce que pour quelque chose d'aussi vaste parfois qu'un massif, ça ne veut pas forcément dire grand chose, contrairement à l'infobox montagne qui est faite pour les sommets qui sont très ponctuels géographiquement parlant et donc qui ont des coordonnées identifiables. Gemini1980 oui ? non ? 30 juillet 2008 à 19:36 (CEST)[répondre]
Pourras-tu t'identifier sur Wikipédia:Atelier graphique/Cartes avec ta signature (plutôt que ton adresse IP) ? Émoticône sourire Gemini1980 oui ? non ? 30 juillet 2008 à 21:12 (CEST)[répondre]

Rhodopes bis[modifier le code]

Bonjour,
Un petit mot pour te dire que tu fais vraiment un travail remarquable sur cet article. Je ne te dérange donc pas plus longtemps.
Tous mes encouragements de poursuite sur cette voie ! Gemini1980 oui ? non ? 1 septembre 2008 à 18:16 (CEST)[répondre]

Bonjour,
Le lien était rouge parce qu'il contenait une apostrophe courbe ’ alors que WP utilise des apostrophes droites ' en particulier dans les titres.
Sincères salutations. Gemini1980 oui ? non ? 3 septembre 2008 à 08:57 (CEST)[répondre]

Comme quoi, ça tient à peu de choses... Merci de ton aide. --Hubertgui (d) 3 septembre 2008 à 09:34 (CEST)[répondre]

Bonjour. J'ai remarqué depuis quelques temps ton travail sur les Rhodopes. Aucunement spécialiste de la Bulgarie mais amateur de la Grèce, je tenais à te féliciter et t'encourager pour ton travail. En cas de besoin, n'hésite pas (en tous cas sur les points concernant la Grèce), je ferai de mon mieux pour t'aider. Cordialement --Aeleftherios (d) 3 septembre 2008 à 23:25 (CEST)[répondre]
C'est épatant, toutes mes félicitations. J'imagine que tu peux prétendre au label BA. Il faudra de toute façon que je prévois un créneau pour le relire plus en détail, mais si tu veux hâter une proposition dans ce sens, préviens-moi avant et je ferai mon possible.
Salutations. Gemini1980 oui ? non ? 4 septembre 2008 à 18:13 (CEST)[répondre]
OK, donc je le relierai, je te ferai part éventuellement de mes remarques, et je le proposerai en ton nom. Je ne m'aventurerai pas à dire que ta démarche pour la rédaction de cet article était excellente, puisque j'utilise la même Émoticône, à savoir traduction des ressources interwiki puis approfondissement avec des sources externes et adaptation personnelle suivant les critères du projet. Vitocha pourra surement suivre la même voie, à plus forte raison lorsque l'atelier graphique aura créé la carte, mais il faudrait rajouter quelques sources avant ça. En tout cas, encore une fois, bravo. Si tu veux continuer avec Pirin et Rila, ce n'est pas moi qui te retiendrai ! Sourire diabolique Gemini1980 oui ? non ? 5 septembre 2008 à 16:23 (CEST)[répondre]

Oui, et aussi le Grand Balkan, auquel on peut ajouter la Sredna Gora et quels autres massifs mineurs de BG... Mais pas tout de suite, je vais avoir besoin de temps pour d'autres activités personnelles dans le mois qui vient... Merci et bien à toi. --Hubertgui (d) 5 septembre 2008 à 16:51 (CEST)[répondre]

Bonjour,
Je me réjouis que tu attaques l'article Pirin, quel que soit le temps que tu prennes pour l'écrire. Du coup j'ai ébauché un plan bateau avec les parties que tu m'indiquais. En revanche j'ignore ce que veux dire « ensellement ». Ne serait-ce pas plutôt « col de montagne » ? Je te laisse me confirmer dès que tu as un peu de temps.
Chaleureusement. Gemini1980 oui ? non ? 8 septembre 2008 à 14:39 (CEST)[répondre]

Oui, j'ai hésité sur la traduction. Le mot bulgare désigne l'espace compris entre deux sommets. "Ensellement ", dans sa définition du Trésor de la LF, correspond parfaitement à cette définition. Il est vrai cependant que c'est un mot très technique. On pourrait donc aussi traduire par "cols". Je verrai dans la pratique, en traduisant le texte. Le texte est beaucoup plus court que celui qui concernait les Rhodopes, car l'aspect est inexistant : le massif est pratiquement inhabité. La dernière partie est une liste d'itinéraires de rando. Je ne sais pas si c'est vraiment dans la pratique habituelle du portail montagne de donner des itinéraires. On peut zapper, c'est comme tu veux... Bien à toi. --Hubertgui (d) 8 septembre 2008 à 16:26 (CEST)[répondre]
Il est fréquent de lister voire décrire (point de départ, point d'arrivée, dénivelé, curiosités, etc.) des itinéraires de randonnée. Tu peux voir un exemple sur mont Kenya. En revanche, l'aspect guide pratique (tourner à droite au troisième sapin, puis à gauche au gros rocher blanc) est à proscrire. Ça reste toutefois à l'appréciation du rédacteur.
Salutations. Gemini1980 oui ? non ? 9 septembre 2008 à 18:53 (CEST)[répondre]
Non, ce n'est pas aussi précis que cela. Cela se limite aux données de bases : point de départ, d'arrivée, durée, nom des lieux ou refuges se trouvant sur le chemin, couleur du balisage. --Hubertgui (d) 10 septembre 2008 à 08:19 (CEST)[répondre]
Bonjour,
Doit-on dire Pirin du nord / du centre / du sud ou Pirin septentrional / central / méridional ? Dans le milieu de la montagne on trouve plus souvent la seconde forme, mais je ne connais pas les habitudes bulgares...
Dis, pour quelqu'un qui est censé à petite vitesse, tu m'épates ! Émoticône sourire
Sincères salutations. Gemini1980 oui ? non ? 11 septembre 2008 à 11:00 (CEST)[répondre]

J'ai corrigé en conséquence. Relis tout de même le texte si tu as le temps, que je ne laisse pas trop d'âneries... Bien à toi. --Hubertgui (d) 11 septembre 2008 à 17:21 (CEST)[répondre]

Bonjour,
Je n'oublie pas de relire les articles Pirin, Rhodopes et Vitocha. Le problème c'est que j'ai déménagé et que j'ai un accès internet limité. Par ailleurs, je suis bien occupé avec le Wikiconcours, pour lequel je fais partie du jury, et écrit en parallèle un article hors-concours sur les Alpes dinariques. Les résultats pour l'édition septembre-octobre 2008 seront déclarés fin novembre. Après ça je devrais avoir beaucoup plus de disponibilité. De toute façon je m'interdis de présenter tout article au label, même en ton nom, avant cette échéance, pour ne pas que des participants votent positivement pour les articles avec l'idée d'influencer mon choix dans les résultats du Wikiconcours, qui est d'un très bon cru soit dit en passant.
En tout cas, toutes mes félicitations. Qu'est-ce que tu prévois désormais ? Émoticône sourire
Bonne continuation. Cordialement. Gemini1980 oui ? non ? 21 octobre 2008 à 14:00 (CEST)[répondre]

Après, ce sera le Rila. Mais pas tout de suite... Bien à toi. --Hubertgui (d) 22 octobre 2008 à 08:06 (CEST)[répondre]

Bonjour,
J'ai donc relu l'article Pirin. Il n'y avait pas grand chose à reprendre, le fond est très bon. En revanche, il a quelques lacunes au niveau de la vérifiabilité (informations non sourcées), c'est dommage. Ça interdira sans doute de pouvoir le proposer au label BA, en tout cas dans l'immédiat. Il n'y a pas ce problème sur l'article Rhodopes (j'ai vu que tu intervenais encore ponctuellement dessus), alors si tu n'y vois pas d'inconvénient, il sera le prochain sur ma liste, comme ça on pourra le présenter début décembre ; auquel cas je terminerai par Vitocha.
Cordialement. Gemini1980 oui ? non ? 19 novembre 2008 à 19:35 (CET)[répondre]

Oui, l'article Pirin est plus géographique et donc plus difficile à sourcer. L'original bulgare est très peu sourcé. Quelles informations, pense-tu, faudrait-il sourcer en priorité ? Bien à toi. --Hubertgui (d) 20 novembre 2008 à 09:19 (CET)[répondre]

Effectivement, ce qui est géographique ne se discute pas tellement. J'aurais plutôt vu un intérêt à sourcer les deux premiers paragraphes de la section Géologie et géomorphologie ; éventuellement dans Lacs l'information sur leur origine glaciaire ; également toute la section Climat dont les informations sont forcément tirées de quelque part, le tout étant de trouver d'où (site météorologique bulgare ?), et ce n'est pas une mince affaire ; les sections Faune et flore pour lesquelles j'imagine qu'il est possible de trouver des sources sur le site du parc national ou sites associés, qui peut également servir à sourcer « vite fait » la section Protection environnementale ; enfin, pour la section randonnée, des sites comme summitpost.org ou autres peuvent contenir par mal d'informations. Il est probable aussi que certains sites en liens externes aient pu servir à rédiger l'article bulgare.
Voilà, j'espère que je ne suis pas trop exigent. Comme je l'ai dit, Rhodopes est vraiment un solide exemple de ce point de vue.
Salutations. Gemini1980 oui ? non ? 20 novembre 2008 à 15:28 (CET)[répondre]

J'ai rajouté pas mal de références. Ca ira-t-y comme cela ? --Hubertgui (d) 20 novembre 2008 à 21:50 (CET)[répondre]

Bien joué, c'est beaucoup mieux. Je me suis permis de mettre en forme et regrouper les références identiques. Si ça ne te plaît pas comme ça, n'hésite pas à me le dire. De même, si tu trouves d'autres sources, tu peux toujours les rajouter. Gemini1980 oui ? non ? 21 novembre 2008 à 16:24 (CET)[répondre]

C'est parfait, Gemini, tu es un metteur en forme hors pair. --Hubertgui (d) 21 novembre 2008 à 18:39 (CET)[répondre]

Rhodopes 2[modifier le code]

Euh, en relisant l'article Rhodopes, j'ai constaté qu'il y avait quelque chose qui clochait à la note de bas de page 16 (dans la partie "mythologie") - la note apparaît dans le texte principal et je n'arrive pas à rectifier... Merci d'avance à toi. --Hubertgui (d) 24 novembre 2008 à 17:16 (CET)[répondre]

J'ai rectifié (il y avait un / de trop au début de la deuxième référence), mais vérifie si c'est bien cela que tu souhaitais faire (notes 16 et 17). --Hubertgui (d) 30 novembre 2008 à 09:02 (CET)[répondre]

Bonjour,
Désolé pour cette réponse tardive, je n'ai pas ta page de discussion en liste de suivi, et si je n'attends pas spécialement de réponse de ta part j'y passe rarement. N'hésite donc pas à écrire sur la mienne quand tu as besoin. Quoi qu'il en soit, je vois que tu as trouvé le problème tout seul, félicitations. Émoticône sourire
Ce qui m'amène aujourd'hui : le Wikiconcours est terminé (si tu es curieux, les résultats sont proclamés sur Wikipédia:Wikiconcours/septembre 2008/Résultats) et je n'ai donc plus de contrainte morale. Comme proposé, je vais présenter l'article Rhodopes, dans un premier temps, au label BA, en ton nom. Le vote dure 15 jours mais en général tout est joué au bout d'une semaine. Si ça se passe bien, j'enchaînerai à ce moment là avec Pirin. Pour Vitocha, j'aimerais le relire une deuxième fois, parce qu'il a progressé entre temps, et peut-être que d'ici là on aura une belle carte faite par l'atelier graphique.
Sincères salutations. Gemini1980 oui ? non ? 1 décembre 2008 à 14:00 (CET)[répondre]
Voilà, le lien se trouve sur Discuter:Rhodopes/Bon article‎. Je t'invite à voter et à prendre en compte les remarques des autres votants au fur et à mesure, si nécessaire. Bien à toi. Gemini1980 oui ? non ? 1 décembre 2008 à 15:27 (CET)[répondre]
Voilà, tu te rends compte de l'exigence de certains votants Émoticône. Cela dit les remarques ne sont pas dénuées de sens...
J'ai remplacé les liens vers les articles sur WP:bg, non acceptables en tant que tels, par leurs sources probables sur les sites des partis politiques. J'ai essayé de déchiffrer le bulgare, mais je ne suis pas sûr du tout, alors je te laisse paufiner en trouvant la bonne adresse si nécessaire.
Salutations. Gemini1980 oui ? non ? 2 décembre 2008 à 11:45 (CET)[répondre]
Bonjour
Pas de problème ; je me suis occupé de l'intro (j'espère ne pas avoir trahi le sens de l'article), des liens rouges en rapport direct et j'ai trouvé quelques sources mais ce dernier point est encore perfectible. Le vote dure 15 jours, il reste du temps. Pense quand même à laisser ton vote (même si en France c'est les élections prud'homales). Émoticône sourire
Salutations. Gemini1980 oui ? non ? 3 décembre 2008 à 19:18 (CET)[répondre]
Nickel, je vais voir les auteurs des remarques pour infléchir leur jugement. Gemini1980 oui ? non ? 4 décembre 2008 à 16:39 (CET)[répondre]
C'est parfait, n'en fait pas davantage Émoticône ! Le label BA sera obtenu sans problème (il faut 66% de votes positifs). Noritaka666 (d · c · b) et Speculoos (d · c · b) ont la mauvaise habitude de voter contre et de ne pas revenir vérifier si leurs remarques ont été prises en compte, faut pas chercher ; ça ne sera pas bloquant ici. Pour info, il reste 5 jours avant la clôture du vote. En revanche, si tu as un peu de temps, n'hésite pas à vérifier si les remarques émises pour ce vote (sourçage, liens rouges pertinents) s'appliquent pour Pirin par exemple. J'attendrai ton feu vert pour le présenter à son tour, en fonction de ton emploi du temps, si tu préfères.
Amicalement. Gemini1980 oui ? non ? 11 décembre 2008 à 16:42 (CET)[répondre]
Toutes mes félicitations pour l'obtention de ton premier label BA ! Émoticône sourire
En espérant qu'ils soient nombreux à suivre cette voie. Dis-moi quand tu es prêt pour Pirin.
Sincères salutations. Gemini1980 oui ? non ? 16 décembre 2008 à 17:31 (CET)[répondre]

Quel sera le prochain ?[modifier le code]

Bonjour,
Bonne année à toi aussi et meilleurs vœux. Bravo pour l'énorme ajout que tu as fait sur Rila, c'est très plaisant de découvrir ces régions grâce à toi.
Si je comprends bien, il faudra que je prévois d'accélérer la relecture de Vitocha. Il est vrai que le niveau de rédaction de Pirin est un peu moins élevé, mais sa section histoire est plus complète et il est légèrement mieux sourcé que le précédent. Aussi, pour l'un comme pour l'autre, il faudrait compléter l'intro pour qu'elle résume par une phrase ou deux chaque section. Je pourrais également créer quelques liens rouges. Mais le gros travail reste selon moi des références sérieuses à trouver pour sourcer l'article, sinon on aura hélas droit aux mêmes remarques que la dernière fois.
Chaleureusement. Gemini1980 oui ? non ? 15 janvier 2009 à 20:01 (CET)[répondre]

Carte du Vitocha[modifier le code]

Atelier graphique

Bonjour Hubertgui. Votre demande de carte à l'atelier graphique nécessite quelques précisions, pour permettre aux wikigraphistes de la réaliser. Merci de venir y apporter vos lumières.

(Ces précisions concernent en particulier la localisation de certains lieux et la vérification de ceux déjà indiqués, merci.)

Sardon (d) 18 janvier 2009 à 22:54 (CET)[répondre]

Bonsoir,
J'ai déjà pris en compte les indications concernant les villes (cf image ci-dessus).
Pour les lieux, je pensais à ceux indiqués dans la demande sur l'atelier graphique :
Relief :
  • Кикиш - Kikiš
  • Венеца - Veneca
  • Белчова скала - Belčova skala
  • Голи връх - Goli vrăh
Ville : Студена - Studena est hors champ de la carte
Lieux-dits et monuments :
  • Момина скала - Momina skala
  • Алеко - Aleko
  • Бистришко бранище - Bistriško branište
  • пещера Духлата - peštera (grotte) Duhlata
  • Кладнишки манастир - Kladniški manastir (monastère de Kladnica)
  • Драгалевски манастир - Dragalevcski manastir (monastère de Dragalevci)
  • Боянска църква - Bojanska cǎrkva (église de Bojana)
  • Златните Мостове - Zlatnite Mostove (Les Ponts d'or)
  • Копитото - Kopitoto
  • Конярника-Ветровала - Konjarnika-Vetrovala (station de ski)
  • Торфено бранище - Torfeno branište
Autres lieux :
  • Безименен - Bezimenen ou Карачаир - Karačair
  • Купена - Kupena
  • Ярловски купен - Jarlovski kupen
  • Голям котур (Сиврикая) - Goljam Kotur (Sivrikaja)
  • Самара (Седлото) - Samara (Sedloto)
  • Лъвчето - Lǎvčeto
  • Сива грамада - Siva Gramada
  • Средец - Sredec
  • Ушите - Ušite
  • Голям купен - Goljam kupen
  • Черната скала - Černata skala
  • Камен дел - Kamen del
  • Владайски черни връх - Vladajski černi vrǎh
Voilà, je n'ai pas réussi à déchiffrer sur la carte disponible sur le web la localisation de ces lieux. J'ignore si c'est simple à dire où se trouve ces endroits. Si ça l'est, je les indiquerai volontiers !
Sardon (d) 19 janvier 2009 à 21:00 (CET)[répondre]
Bonjour,
J'ai un peu modifié la carte en intégrant le relief ombré et également dans les coins de la carte. Sardon (d) 21 janvier 2009 à 13:11 (CET)[répondre]
Re,
Pour m'envoyer un mail, cliquer sur envoyer un message à cet utilisateur (ici) une fois sur ma page d'utilisateur ou de discussion. Sardon (d) 21 janvier 2009 à 14:52 (CET)[répondre]
Voilà, j'ai mis une carte avec les compléments que tu m'as indiqué sur commons : Fichier:Vitocha_map-fr.svg. Sardon (d) 31 janvier 2009 à 22:31 (CET)[répondre]

Un grand merci á Sardon qui a fait un boulot en tout point remarquable. J'ai introduit la carte au début de l'article. Peut-être peut -on encore améliorer la chose ? Excellent mois de février à vous deux. --Hubertgui (d) 1 février 2009 à 09:04 (CET)[répondre]


Wouah, t'as eu droit à une bien belle carte. Bravo à Sardon. J'espère que ma modif sur le train te convenait. Salutations. Gemini1980 oui ? non ? 31 janvier 2009 à 23:21 (CET)[répondre]

Pourquoi avez-vous ajouté de nouveau le nom turc de Kărdžali (un nom historique)? Dans l'article Strasbourg le nom latin Argentoratum ne se trouve pas au plus haut, donc ça serait mieux d'effacer le nom turc ou de le mouvoir vers la section histoire. Bogorm (d) 27 janvier 2009 à 11:15 (CET)[répondre]
comme d'autres toponymes de Bulgarie - pas du tout, Kărdžali est la dernère ville de Bulgarie, dont le nom est turc, donc on a été en retard avec elle. Blagoïevgrad et quelqu'autres avaient des noms turcs dans le passé mais pas plus. Bogorm (d) 29 janvier 2009 à 09:20 (CET)[répondre]
Quoique nos opinions sur le nom Kărdžali soient en dissension je dois avouer que j'étais ému par votre soutien pour la gémanophonie et la conscience slave (tout comme moi). De surcroît, maintenant ce sont les atlantistes que vous avez mentionnés comme cet Ivanov qui règnent ici. Je trouve aussi le système anglo-centriste une profonde erreur et je vous souhaite bonne journée. Cordialement. Bogorm (d) 29 janvier 2009 à 09:34 (CET)[répondre]
J'ai lu tes remarques sur de:Diskussion:Katholieke Universiteit Leuven et je voudrais aussi exprimer mon plein soutien. En effet, j'ai lutté pour la même chose sur de:Diskussion:Shanghaier Organisation für Zusammenarbeit. Ah, si vous saviez combien de gens je devais persuader de renommer l'article de SCO vers SOZ et combien de temps j'ai perdu avant que j'aie trouvé le nom des deux traités en russe et chinois pour remplacer les noms copy-pasted/copiés-collés crédulement de la Wikipédia anglaise... Bogorm (d) 29 janvier 2009 à 09:43 (CET)[répondre]

On peut même dire qu'ils règnent en maîtres... J'avoue n'avoir toujours pas compris pourquoi l'OTAN avait été maintenu après la suppression du Pacte de Varsovie et je ne vois pas bien son utilité actuelle, si ce n'est d'empêcher l'organisation d'une défense européenne. Je ne vois pas non plus très bien l'intérêt de la Bulgarie a faire partie de l'OTAN, car, que je sache, elle ne se sent menacée par personne, et certainement pas par la Russie. Son cas est donc un nettement différent de la Pologne ou de la R2publique Tchèque. Pourtant, les Siméonistes sont des fanatiques des OTâneries et souhaitent même que le gouvernement actuel soutienne M. Pasi au poste de Secrétaire général - on aura tout vu. Il y a d'ailleurs des membres de l'UE qui ne sont pas dans l'OTAN et ne s'en portent pas plus mal : Autriche, Suède, Irlande, Finlande. Ce ne sont pas les pires démocraties du continent.

Quand au débat sur les toponymes, je pensais plutôt aux toponymes montagnards et aux tentatives de "déturcisation", notamment dans le Pirin et le Rila, qui a eu lieu à l'époque communiste (par ex. par le remplacement des "чал" en "връх") : cf. ce que j'en dis dans les articles correspondant. Concernant Blagoevgrad, juste une anecdote qui montre l'attitude souvent contradictoire des Bulgares vis-à-vis de l'héritage turc présent dans la langue bulgare : une marque de cigarettes fabriquées dans la région s'appelle aujourd'hui encore Горна Джумая, et cela ne semble gêner personne. D'une façon générale, même les Bulgares les plus antiturcs ressentent les mots turcs vieillis dans la langue bulgare comme "plus jolis, plus poétiques", etc. --Hubertgui (d) 29 janvier 2009 à 10:06 (CET)[répondre]
Mais je m'aurai senti gêné si j'avais été fumeur. J'évite toujours des mots dont l'origin est turc quand je sais qu'il l'est. Donc je n'utilise jamais чадър ou харесва(м) ou мурафет par exemple. Ce que vous venez de dire de l'OTAN est complètement vrai. Cordialement Bogorm (d) 29 janvier 2009 à 13:33 (CET)[répondre]

Je ne savais pas, très honnêtement, que le verbe харесва(м) était d'origine turque. Ca se dit d'ailleurs différemment en turc : hoşlanmak ou hoşuna gitmek. En voulant déturciser la langue bulgare, on risque de la tuer - nali? --Hubertgui (d) 29 janvier 2009 à 15:49 (CET)[répondre]

Visite à Belgrade[modifier le code]

Cher Hubertgui, merci de tes vœux qui appellent les miens un peu tardifs et merci aussi de tes remarques sur l'article Belgrade. Que voir à Belgrade ? En fait, cela dépend un peu du temps que tu comptes y passer. Que ferais-je moi-même ? D'abord aller jusqu'au parc de Kalemegdan à pied depuis la rue Knez Mihajlova pour la vue sur le confluent de la Save et du Danube et pour la Forteresse de Belgrade. Puis flaner dans le quartier de Skadarlija, le quartier bohème de la ville, l'un des plus pittoresques. Le Temple de Saint-Sava me paraît un incontournable mais aussi l'église Saint-Marc, notamment pour méditer sur le tombeau de l'empereur Stefan Dušan, puis aller à la Kuća Cveća (la Maison des fleurs), pour méditer sur le tombeau de Tito. De là flaner dans le quartier de Dedinje et voir le fameux complexe royal (un ensemble de bâtiments rappelant les fastes des anciennes dynastie). Amateur d'architecture, j'aurais trois priorités : 1) l'architecture de style balkanique (désolé, je n'ai pas encore fait l'article), telle qu'elle s'illustre dans la Résidence Milošev ou dans la résidence de la princesse Ljubica (c'est assez exotique pour un Français), la taverne « ? » me ferait également très envie 2) plus personnel : je suis amateur d'architecture contemporaine et j'aurais envie de voir de mes yeux les fameuses Tour Ušće et tour Genex et de faire un tour du côté des Blokovi à Novi Beograd 3) le vieux Zemun pour son caractère austro-hongrois, avec une curiosité particulière pour les bâtiments art nouveau construits par Franjo Jenč. Les bords de la Save et du Danube constituent aussi un lieu de promenade privilégié et par curiosité j'irais voir la fameuse île d'Ada Ciganlija et le parc de la Republika Srpska (récemment inauguré) ; et surtout profiter de ces fameuses barges (splavovi) le long de la rivière et du fleuve qui sont autant de cafés et de restaurants. Le Musée national est sans doute un incontournable, notamment pour ses collections de peintures yougoslaves, ainsi que le Musée d'art contemporain, notamment pour les œuvres de Kosta Hakman. Personnellement, je consulterais aussi le programme de la cinémathèque des Archives du film yougoslave. Les Serbes aiment le théâtre : quel est le programme du Théâtre national ? Quel est celui, surtout de l'Atelier 212 ? Il est clair que si la Ceca donnait un concert je ferais tout pour y aller ! (j'adore le turbo folk) et, amateur de rap, j'irais volontiers entendre en direct le groupe V.I.P., surtout s'il chante Ako riba drolja postane, une des mes chansons préférées ! Et puis, il y a la gastronomie : je crois que j'abuserais de plats de viande grillée et de rakija ! En tout cas, toujours profiter de l'ambiance, extrêmement chaleureuse. Si tout cela ne te suffit pas, j'augmente encore ton programme de visite. Très cordialement, --Aristote2 (d) 2 février 2009 à 12:33 (CET)[répondre]

PS : Si tu vas à Belgrade, n'oublie pas ton appareil photo !

Merci beaucoup : tu es plus précieux qu'un guide touristique ! Pour le reste (hôtel), je crois que je me fierai à des amis qui connaissent bien la ville. Bien à toi.Hubertgui (d) 2 février 2009 à 15:36 (CET) --[répondre]

Radi83 (d · c · b) avait créé un article, le 7 mai 2006, à cet emplacement, mais avec uniquement des données relatives à la ville, qui n'est qu'une partie de l'obchtina.

C'est pourquoi, me basant sur l'existence d'articles séparés sur le wiki bulgare – bg:Велинград etbg:Община Велинград, cette dernière page existant aussi en russe –, j'avais estimé plus logique :

  • de renommer l'article en Velingrad, en fonction de son contenu réel,
  • puis de supprimer la redirection subsistante, pour que les liens vers Velingrad (obchtina) ne laissent pas croire à l'existence d'un article consacré à la municipalité, qui dépasse le cadre de la ville éponyme.

Mais cela n'empêche pas, sur le modèle bulgare, de créer de toute pièce, dans Velingrad (obchtina), un article court qui présente les données relatives à la seule obchtina, et notamment la liste des 22 villages et deux villes (l'autre ville étant Samitsa (Velingrad), à ne pas confondre avec le village de Samitsa (Mineralni bani), dans l'oblast de Khaskovo). Hégésippe | ±Θ± 15 février 2009 à 12:10 (CET)[répondre]

Merci. Je vais commencer par mettre dans l'article des données historiques concernant la région (sites archéologiques, vestiges thraces etc.) A partir de la Wiki bulgare, j'introduirai dans un deuxième temps des données géographiques et administratives (dont la liste des localités). Merci à toi. --15 février 2009 à 15:10 (CET)Hubertgui (d)

Cartes de situation des massifs bulgares[modifier le code]

Bonjour,
Il y a eu une modification sur l'infobox. Un bot doit passer sur les articles pour faire le changement automatiquement. Je l'ai juste fait manuellement sur Vitosha pour vérifier que ça marche, et c'est le cas. Je te demande juste un peu de patience avant que tout revienne à la normale.
Cordialement. Gemini1980 oui ? non ? 3 mars 2009 à 18:03 (CET)[répondre]

Merci pour ces infos. Bien à toi. --Hubertgui (d) 3 mars 2009 à 18:28 (CET)[répondre]

Salut, Huberthui. Je me souviens de ce que tu m'as écrit autrefois par rapport au cet article et je voulait t'avertir qu'il a été créé par le même auteur que tu connaîs bien il y a un mois (mais je viens de le remarquer). C'est un cas évident d'autopromotion. Qu'est-ce qu'on va faire? Bogorm (d) 22 avril 2009 à 19:38 (CEST)[répondre]

J'ai enfin compris quel sort de gens produisent ces systèmes quand j'ai lu son article bg:Солвейг Гунбьорг Якобсен où il a écrit първият човек роден в Антарктика au lieu deпървият човек, роден в Антарктика (la virgule), c'est à dire aucune connaissance des règles syntaxiques du bulgare ou, qui pis est, une écriture de la langue bulgare avec une syntaxe anglaise. Je n'aurait pas été surpris si cela provenait d'un utilisateur moyen mais l'auteur d'un standard... Bogorm (d) 22 avril 2009 à 19:50 (CEST)[répondre]

Vérification[modifier le code]

Bonjour, pourras-tu vérifier la translitération des nom dans l'article que je viens de créer sur nos eurodéputés? J'hésite en ce qui concerne Viguenine (Вигенин). Tu es d'accord d'utiliser -ia pour -ия? Est-ce que tu préfères tch ou č pour ч? Bogorm (d) 10 juin 2009 à 12:12 (CEST)[répondre]

SAlut Bogom, personnellement, je préfère la translittération scientifique (qui utilise, grosso modo, la latinisation du serbe), mais comme il faut éviter les signes diacritiques dans les entrées (lemmes), je les mets en translittération "à la française", donc cela fait des graphies du type : Nadejda Mihaïlova|Nadežda Mihajlova. Cela dit, c'est le système que je préconise, mais je ne prétends pas avoir la vérité vraie. Apparemment, tu as opté pour une graphie à la française, ce que je respecte tout à fait. Si tu veux, je peux revoir les graphies à partir de ce système. --Hubertgui (d) 13 juin 2009 à 09:07 (CEST)[répondre]

Oui, par exemple Viguenine ou Viguénine, Panayotova ou Panaïotova etc.? Les autres aussi, si tu peux. Bogorm (d) 13 juin 2009 à 22:45 (CEST)[répondre]

Je te propose Viguenine (entrée, lemme)|Vigenin et Panayotova|Panajotova. Съгласен си? --Hubertgui (d) 14 juin 2009 à 09:01 (CEST)[répondre]

Да. Bogorm (d) 14 juin 2009 à 20:38 (CEST)[répondre]

Salut, en effet les logos sont autorisés dans la limite du Faire Use sur Wikipédia Fr, mais il faut pour cela les importer directement dessus. Concrètement tu clique dans le menu de gauche sur "Importer un fichier" puis tout en bas sur "Formulaire d'import sur Wikipédia" (je t'invite à bien lire la page avant quand même) et là tu pourras importer l'image de ton choix. Voila, en espérant que ça t'aura éclairé. Amicalement. KoS (d) 17 juin 2009 à 22:56 (CEST)[répondre]

Kézaco ??[modifier le code]

Bonjour,

Quid de cette modif [1] ? Te serais-tu fait pirater ton pseudo ? Une erreur de manip ? Ο Κολυμβητής (You know my name) 17 septembre 2009 à 09:43 (CEST)[répondre]

C'est manifestement une grosse erreur de manip, car je viens de mettre en ligne l'article cavalier thrace. Merci d'avoir corrigé. --Hubertgui (d) 17 septembre 2009 à 10:05 (CEST)[répondre]

No problem. Je ne te voyais pas d'un seul coup devenir vandale Émoticône sourire Ο Κολυμβητής (You know my name) 17 septembre 2009 à 10:11 (CEST)[répondre]
Bel article. Je l'ai plutôt placé sur le Portail:Grèce antique que Grèce tout court. Cela me semblait plus logique. Ο Κολυμβητής (You know my name) 17 septembre 2009 à 17:39 (CEST)[répondre]

Problème technique bête...[modifier le code]

Bonjour Hubertgui,
C'est un plaisir de te lire, ça faisait en effet longtemps. Je vois passer tes contributions de temps en temps... Sache que je ne t'oublie pas et que je compte bien, dès que j'aurai à nouveau un peu de temps, refaire un tour sur les montagnes bulgares.
Pour ce qui concerne ton problème, c'est la référence qui mettait la pagaille. Je l'ai retirée ; à toi de voir si tu peux la déplacer ailleurs. Je te restitue le texte au cas où : <ref>{{en}} [http://www.crwflags.com/fotw/flags/bg_pomak.html ''Pomak nation (Bulgaria) ''] (site ''CRW flags'', consulté le 24 septembre 2009).</ref>.
Très sincères salutations. Gemini1980 oui ? non ? 24 septembre 2009 à 16:48 (CEST)[répondre]

Merci beaucoup de ton aide... A plus pour les montagnes bulgares, qui auraient besoin d'être sourcées davantage... --Hubertgui (d) 25 septembre 2009 à 07:02 (CEST)[répondre]

Analyse automatique de vos créations[modifier le code]

Bonjour.

Je suis Badmood, un robot dressé par Phe. Je fais l'analyse quotidienne de tous les articles créés deux jours plus tôt afin de détecter les articles en impasse et les articles sans catégorie.

Un article en impasse est un article qui ne contient aucun lien interne. Pour plus de détails sur les liens internes, vous pouvez consulter cette page.

Les catégories permettent une classification des articles. Pour plus de détails sur les catégories, vous pouvez consulter cette page.

Ajouter des liens ou des catégories n'est pas obligatoire, bien sûr, mais cela augmente fortement l'accessibilité à votre article et donc ses chances d'être lu et d'être amélioré par d'autres contributeurs.

Pour tout renseignement, n'hésitez pas à passer voir mon dresseur. De même, si vous constatez que mon analyse est erronée, merci de le lui indiquer.

Si vous ne souhaitez plus recevoir mes messages, vous pouvez ajouter « * [[Utilisateur:Hubertgui]] » en bas de cette page. Badmood (d) 25 septembre 2009 à 10:10 (CEST)[répondre]

Analyse du 25 septembre 2009[modifier le code]

Badmood (d) 25 septembre 2009 à 10:10 (CEST)[répondre]

Analyse du 26 septembre 2009[modifier le code]

Badmood (d) 26 septembre 2009 à 11:26 (CEST)[répondre]

Problème technique[modifier le code]

Bonjour,
Comme tu as sans doute vu, j'ai corrigé ton erreur : tu as la possibilité d'écrire l'adresse complète avec un seul crochet de chaque côté et sans séparateur vertical ([2]) et puis tu as aussi la méthode plus « propre » avec les raccourçis interprojets ([3]) ; pour plus d'informations sur cette seconde façon de faire, voir Aide:Lien interwiki.
Bonne continuation. Salutations. Gemini1980 oui ? non ? 6 octobre 2009 à 18:31 (CEST)[répondre]

Merci infiniment, Gemini. A bientôt. --Hubertgui (d) 6 octobre 2009 à 19:12 (CEST)[répondre]

Néo-Tito[modifier le code]

Cher Hubertgui, tout d'abord merci de tes vœux. Accepte les miens, bien sincères, pour toi et ceux qui te sont chers. Chose étrange, au moment où je recevais ton message, j'avais entre les mains deux articles du Figaro, l'un intitulé Le petit-fils de Tito entre en politique (21 décembre 2009), l'autre Les yougosnostalgiques de Tito (14 octobre 2009)... Mais, pour l'instant et comme souvent, j'essaie de me cantonner dans la géographie et j'ai beaucoup travaillé sur les villes et villages Bosnie-Herzégovine. J'essaie de mettre à jour les articles déjà créés sur la Serbie. Et j'ai bien peur de ne pas pouvoir me multiplier à l'infini. D'autant plus que, pour mon repos encyclopédique, je fuis comme la peste les éventuelles productions problématiques ! ((Smiley oups)) Je préférerais vraiment t'aider à créer tous les villages officiellement recensés de Bulgarie, à condition que leur nom dans la transcription internationale soit acceptée (avec diacritiques). En tout cas, merci de ton attention. Très cordialement, --Aristote2 (d) 4 janvier 2010 à 17:45 (CET)[répondre]

Bonjour Hubertgui, j'ai un souci avec cet article auquel vous avez largement contribué, particulièrement avec sa section "critiques", pas quant à son contenu en soi, mais quant à sa rédaction, qui ne respecte pas du tout la neutralité de point de vue. (Sur le fond, je trouve également flagrant l'anglocentrisme de cette romanisation, et ahurissante l'interdiction possible d'en utiliser une autre.) Pour rééquilibrer l'article, je pense qu'il faudrait mentionner systématiquement les sources de telle ou telle critique, et développer les arguments qui ont fondé l'adoption de cette transcription. Je ne sais pas si ça existe : mais j'imagine que cette transcription et son impact ont bien dû être un peu discutés en Bulgarie ? Pour un tel sujet, des articles de presse seraient des sources bien suffisantes. L'argumentation juridique aurait également besoin d'une source : il semble en effet bien douteux qu'une pareille immixtion dans l'usage des particuliers soit tenable devant une juridiction européenne... mais en l'absence d'une source c'est du travail inédit. Est-ce qu'il y a eu quelqu'un en Bulgarie pour publier ce raisonnement ? Cordialement, Aucassin (discuter) 19 mars 2010 à 14:20 (CET)[répondre]

Cher Aucassin, j'accepte tout à fait les critiques sur... les critiques. Je vais essayer de sourcer (il faut cependant me laisser un peu de temps), mais je crains que la tâche soit vraiment très difficile, tant sont rares les expressions, tant en bulgare qu'en français ou en toute autre langue, sur ce sujet. C'est vrai que j'ai rédigé en réaction au côté totalement propagandiste de l'article initial, écrit par un certain Apcbg, qui n'est autre que l'auteur du "système" lui-même, L. Ivanov (par ailleurs président du Club Atlantique de Bulgarie et thuriféraire intégral de la politique états-unienne et de l'OTAN)... Ce premier auteur semble d'ailleurs avoir accepté que la Wiki francophone le critique, puisqu'il n'a apporté que très peu de modifications à ma rédaction. L'article français est d'ailleurs le seul à procéder à une critique du système officiel, ce qui me semble plutôt sain. Je vais modérer le ton. Mais comme je l'ai écrit dans l'article, le Bulgare de la rue ne s'intéresse absolument pas aux questions de translittération, et il n'est pas le seul. Il y a eu au moment de l'adoption officielle du système une pétition lancée contre la décision, qui s'est faite dans un manque de transparence presque total, dans la plus pure tradition stalinienne. On peut la mentionner, mais honnêtement, elle revêt un caractère plutôt anecdotique. Les critiques émises sont des remarques d'usage, qu'on eut entendre ici et là en Bulgarie, mais de façon non systématique. Il va donc être difficile de trouver des sources en ligne, mais je vais m'y appliquer. Ce qui me semble en revanche important, c'est de remarquer que ce système n'engage que la translittération vers l'anglais (dans la mesure où il reprend pour l'essentiel des normes administratives anglo-saxonnes - cela n'empêche pas par ailleurs les slavisants anglophones d'opter pour d'autres systèmes plus logiques). Ce que je peux faire par ailleurs; c'est installer une galerie de photos montrant quelques-unes des nombreuses incohérences dans l'usage officiel de la translittération par la municipalité de Sofia. Mais je reconnais que ce n'est pas la question. Bien à toi. --Hubertgui (d) 19 mars 2010 à 15:41 (CET)[répondre]

Merci beaucoup. Je comprends parfaitement qu'il y ait besoin de temps pour trouver de bonnes sources (je suis documentaliste...) et aussi que ce genre de sujet suscite rarement de l'intérêt auprès du grand public - et pas seulement en Bulgarie ! Émoticône sourire Deux autres choses :

Je peux créer l'article sur les différents systèmes de translittération du bulgare (à traduire de l'article bg correspondant). Mais je pense qu'il faut que ce soit un article différent, qui renverrait également, cela va de soi, à celui qui traite du système officiel bulgare et de la "loi sur la translittération". Mais ce ne sera pas tout de suite. D'autre part, ce sera un article purement factuel. --Hubertgui (d) 20 mars 2010 à 18:01 (CET)[répondre]

D'accord. Affaire à suivre donc ! Émoticône sourire Aucassin (discuter) 21 mars 2010 à 10:38 (CET)[répondre]

J'ai modifié l'article sur le système officiel bulgare. Cela te plaît-il davantage ainsi ? --Hubertgui (d) 22 mars 2010 à 09:44 (CET)[répondre]

Naum de Preslav ou Nahoum d'Okhrid[modifier le code]

Bonjour Hubertgui, J'ai mis une note à ton intention sur la page de discussion de l'article indiqué en titre. C'était pour expliquer les corrections ponctuelles que je me suis permis d'apporter à ton texte. Il est vrai que je viens de lire un article rédigé en français par un historien de l'art qui évoque Giotto et les villes d'Assisi, de Firenze, de Palermo et de Venezia (sic). L'article est curieusement intitulé "La leçon de Byzance". J'aurais mieux compris, dans ces conditions, "Lectio Vyzantiou". De grâce, ne mélangeons pas les langues ... ou alors apprenons les toutes, mais sans faire d'exception. Bien cordialement à toi. Marge (d) 29 juin 2010 à 23:21 (CEST)[répondre]

Peut-être que je suis un peu simplet, mais je ne comprends pas ta remarque "De grâce, ne mélangeons pas les langues ... ou alors apprenons les toutes, mais sans faire d'exception." Quelle langue aurais-je oublié d'apprendre ? Sur Assisi, Firenze etc., je suis entièrement d'accord avec toi, mais saint Naum (ou Nahum, comme tu le suggères, j'avoue ne pas avoir d'avis sur la question) est, il faut bien le dire, totalement inconnu dans les pays francophones. On trouve peut-être des occurrences du type saint Nahum d'Okhrid, mais je ne suis pas sûr qu'on puisse en tirer une norme vraiment contraignante. Bien à toi. --Hubertgui (d) 3 juillet 2010 à 16:30 (CEST)[répondre]

Demande de traduction[modifier le code]

Bonjour je me présente FCNantes72. Ayant vu que tu vivais en Bulgarie, il est légitime que je te pose cette requête : je veux créer un arbitre bulgare de football, Atanas Uzunov, mais connaissant un peu le cyrillique, quand je vois Атанас Узунов, est-ce que la traduction en écriture latine te paraît cohérente? Dans l'attente de ta réponse, reçois mes sincères salutations.--FCNantes72 (d) 7 août 2010 à 14:48 (CEST)[répondre]

Atanas Uzunov convient, c'est la translittération scientifique internationale. Toutefois, l'usage dans la Wiki francophone est d'utiliser une translittération "à la française", qui serait dans ce cas Ouzounov. Je pense qu'il faudrait faire l'entrée avec cette orthographe, quitte à donner après la graphie internationale (l'article pourra ainsi être trouvé sans problème par ceux qui chercheront avec cette orthographe) et à continuer à l'utiliser dans le corps du texte. Je te propose donc de commencer comme cela : Atanas Ouzounov (еn bulgare : Атанас Узунов, translittération scientifique internationale Atanas Uzunov) est un arbitre de football bulgare né le xxx 19xx à yyy. J'espère ne pas avoir trop compliqué. Bien à toi. Meilleures salutations estivales. --Hubertgui (d) 7 août 2010 à 22:38 (CEST)[répondre]

Bonjour Hubertgui. J’étais en train de proposer l’article Krassimir Guergov à la suppression quand je m’apercevais de tes modifications dans son histoire. Trouves-tu que les articles sur cette sorte de gens sont superflus? Bogorm (d) 8 août 2010 à 09:42 (CEST)[répondre]

Celui-là l'est sans doute, en tout cas. C'était au départ un article de pure autopublicité. Depuis, des infos peu flatteuses ont été publiées dans les médias bulgares sur cet oligarque, qui apparemment, a été membre de la Dăržavna sigurnost (DS : Sécurité d'État)[1] - cf. article bulgare : tiens, quel hasard... J'avais juste corrigé les nombreuses bêtises de forme, mais je n'en fais pas une affaire : tu peux proposer la suppression. Amitiés. --Hubertgui (d) 8 août 2010 à 15:40 (CEST)[répondre]

  1. « Решение №72 от 03.08.2009 г. - електронни медии », Комисия за разкриване на документите и за обявяване на принадлежност на български граждани към ДС и разузнавателните служби на БНА,‎ (consulté le Mois invalide (август))
Voici la page. Amitiés. Bogorm (d) 9 août 2010 à 12:33 (CEST)[répondre]

Bourchier[modifier le code]

Bonjour Hubertgui. C'est un formidable article. Cependant, que voulais-tu dire avec: Bulgarie entra dans le conflit en 1915 du côté des Empires centraux, qui promettaient au royaume non seulement la Macédoine, mais aussi la Thrace égéenne? Cette partie de la Thrace faisait déjà partie du Royaume bulgare après le Traité de Boucarest de 1913. C'est la Thrace orientale qui était arraché par la Turquie en 1913 en violation du traité de Londres - voici une carte. Si les Empires centraux avaient promis à la Bulgarie quelque part du royaume grec (cela aurait été fort improbable étant donné que le roi Constantine I était favorable à la cause allemande) cela pouvait être la Macédoine égénne, pas la Thrace égéenne. Bogorm (d) 9 août 2010 à 17:15 (CEST)[répondre]

Tu as raison - autant pour moi... il s'agit bien de la Thrace orientale, l'une des régions les plus disputées d'Europe. Merci de la rectification. Cordialement. --Hubertgui (d) 10 août 2010 à 08:46 (CEST)[répondre]

romanisation[modifier le code]

Bonjour de nouveau. Y a-t-il des traditions de la représentation de la lettre bulgare ъ par eu? Je ne l'avais jamais supposé avant avoir vu cela. Il y a une source (Michelin) là et si c'est vraiment la transliteration céans, je ne sais quoi faire. Bogorm (d) 15 août 2010 à 21:59 (CEST)[répondre]

Non, pas à ma connaissance. En translittération francisée, on utilise un a. Je vais revoir l'article. Amitiés. Hubertgui (d) 16 août 2010 à 10:15 (CEST)--[répondre]

Transcription des noms russes[modifier le code]

Bonjour. Je constate que tu as renommé au moins une athlète russe selon la transcription française de son nom. C'est un marronnier qui n'a jamais été résolu par le Projet Sport - et malgré l'opposition formelle de quelques jusqu'au-boutistes d'une transcription uniforme, la plupart des projets, dont l'Athlétisme dont je fais partie, se refusent à utiliser des transcriptions qui n'existent pas dans les médias français ou dans l'usage courant (je précise, bien évidemment que ça concerne les titres, pas l'incipit de l'article qui se doit de donner les différentes variantes du nom, surtout si elles existent). Qui plus est, ça oblige les deux ou trois participants actifs à modifier les résultats, classements et autre back office, que ceux qui renomment ne regardent même pas. Notamment, j'ai fait un Appel à commentaires sur un utilisateur pour sa position systématique de francisation (ch / sh ; ou au lieu de u ; j au lieu de zh). Je suis, par principe, contre ces renommages (d'autant que 99 % des athlètes russes sont écrits selon la norme IAAF). Merci, d'en discuter, avant de renommer (si possible).--ᄋEnzino᠀ (d) 25 août 2010 à 11:19 (CEST)[répondre]

Bon, je ne voudrais pas polémiquer, mais je ne vois pas trop pourquoi on translittérerai le cyrillique selon des normes étrangères à la langue française dans une encyclopédie francophones. Combien de francophones, par ex., savent que la graphie zh (soit disant anglo-saxonne mais en fait empruntée à... l'albanais) représente le son "j"... Les francophones ont également tendance à prononcer ch (tch dans le système pseudo-anglais) à la française. Dans le projet Bulgarie, nous procédons de la façon suivante : entrée "à la française", puis utilisation de la translittération scientifique. Un ex. ici : Kărdžali. Bien à toi. --Hubertgui (d) 25 août 2010 à 11:58 (CEST)[répondre]

Oui, je sais tout ça (déjà). Aucun Français ne prononce correctement un nom russe (accent, r grasseyé, voyelles aux couleurs changeantes, a prononcé o ; ë / io / ie, etc.) Bref, l'idéal transcription = prononciation exacte reste (et restera) un vœu pieux. Aucun Français n'est d'ailleurs capable de prononcer correctement les noms japonais ou coréens (qui utilisent aussi, comme de plus en plus de langues, des systèmes où Sh vaut pour Ch et où U vaut pour Ou. On n'écrit pas Souzouki. Et on n'écrit plus (hélas) : Mao Tsé-toung (EFEO), mais Mao Zedong (qui se prononce bien Mao Tsé-toung, en première approximation tout du moins). Sans compter les fanfarons qui croient que Beijing se prononce avec un B et un J et ignorent que Pékin est bien plus proche d'une prononciation correcte. Aucun système de transcription n'est idéal. Et dans un monde international, la plupart des transcriptions (qui se généralisent) reposent sur les principes "consonnes à l'anglaise" + "voyelles à l'italienne" - c'est ce que la plupart des Français comprennent, instinctivement. Enfin, quand un Français voit écrit Erki Nool, il prononce à 99 %, le nom comme Noul, pensant appliquer la règle du double o en anglais. Nous pouvons en discuter des heures (cf. Café des Sports), pour constater in fine que la Belge Svetlana Bolshakova, même si elle est née en Russie, possède désormais un nom sans ch dès l'or qu'en Belgique (aussi), cette norme est moins conflictuelle que d'autres.--ᄋEnzino᠀ (d) 25 août 2010 à 13:00 (CEST)[répondre]

Je ne suis pas d'accord pour les langues européennes : un Français peut prononcer sans pb un nom russe si on l'informe correctement. Or, les médias français (et probablement francophones en général) font tout le contraire. La BBC, pour ne citer qu'elle, a un groupe de travail qui informe ses journalistes de radio et télévision des prononciations correctes, au lieu de stipuler a priori (concept très très franchouillard) une catégorie "imprononçable". Je ne m'intéresse personnellement pas du tout au sport professionnel, mais tu avoueras qu'il est assez étrange d'écrire dans la Wiki francophone « Svetlana Bolshakova - russe : Светлана Большакова et en français : Svetlana Bolchakova ... » --Hubertgui (d) 25 août 2010 à 13:37 (CEST)[répondre]

Obchtini de Bulgarie[modifier le code]

Salut Hubertgui,

J'ai l'intention de créer les pages des obchtini de Bulgarie, seulement je ne connais pas les règles concernant l'utilisation des caractères particuliers tels que le "š" dans "obština".

Pour les mots originellement écrits en cyrillique (Община), que faut-il privilégier pour les titres ? Et que faut-il privilégier à l'intérieur de l'article (Kardjali (obchtina) contient "ch" dans son titre et "š" dans l'article tandis que Bansko (obchtina) contient "ch" dans le titre et dans l'article) ?

Je tiens aussi à t'informer que j'ai créé des sous-catégories dans Catégorie:Obchtina en Bulgarie qui serviront pour des futurs articles.

Merci d'avance.

Skull33 2 octobre 2010 à 13:38 (CEST)[répondre]

D'après ce que j'ai compris de la conversation plus haut, Kardjali est le modèle a privilégier : titres à la française et entre parenthèse le mot en bulgare plus la translittération internationale (le modèle de Kardjali (obchtina) est donc incorrect)... Skull33 2 octobre 2010 à 14:59 (CEST)[répondre]

Personnellement, je préfère la translittération scientifique internationale, sauf bien entendu quand une forme francisée s'est imposée dans l'usage francophone, par ex. Sofia et non Sofija. Cependant, les initiateurs du projet Bulgarie ont fait le choix d'une translittération à la française, que je respecte naturellement dans les entrées (Kardjali et non Kărdžali, mais dans le corps du texte, j'utilise cette forme après l'avoir introduite). Dans l'article Kardjali (obchtina), tu as raison, il faudrait donc commencer par : L'obchtina de Kardjali (en bulgare Община Кърджали, translittération scientifique internationale obština Kărdžali)... Tu peux rectifier ? Cordialement. --Hubertgui (d) 4 octobre 2010 à 18:24 (CEST)[répondre]

O.K., merci pour ces informations. Je vais essayer de faire de mon mieux. Skull33 4 octobre 2010 à 23:24 (CEST)[répondre]

Front de la Patrie[modifier le code]

Salut Hubertgui,

Je me doutais que l'article Front de la Patrie allait être renommé. Il ne s'agit pas d'une « mauvaise traduction de l'anglais » (en revanche l'article est une mauvaise traduction, merci de m'avoir corrigé !), c'est le nom utilisé dans tous les ouvrages sur l'histoire de la Bulgarie en ma possession, c'est-à-dire ceux mentionnés dans la Bibliographie de République populaire de Bulgarie, que je suis en train d'écrire.

Il faudrait rediriger Front patriotique (Bulgarie) vers Front de la Patrie, plutôt que l'inverse.

Merci. Skull33 5 décembre 2010 à 21:19 (CET)[répondre]

Soit. Je n'en fait pas une affaire. Mais la traduction exacte est "patriotique" (Otečestven est un adjectif). La plupart des organisations de ce type ont des entrées sur ce modèle : cf. Front patriotique rwandais, Union nationale africaine du Zimbabwe - Front patriotique... De отечество, la patrie, la "heimat", lui-même dérivé de отец, "père".
Cordialement. --Hubertgui (d) 5 décembre 2010 à 21:31 (CET)[répondre]
Merci pour l'info, j'ai mis une note dans l'article. Salutations, Skull33 6 décembre 2010 à 23:27 (CET)[répondre]

Agence de presse étudiante mondiale est proposé à la suppression[modifier le code]

Page proposée à la suppression Bonjour,

L’article Agence de presse étudiante mondiale (page supprimée) a été proposé à la suppression (cf. Wikipédia:Pages à supprimer). Après avoir pris connaissance des critères généraux d’admissibilité des articles et des critères spécifiques, vous pourrez donner votre avis sur la page de discussion Discussion:Agence de presse étudiante mondiale/Suppression.

Le meilleur moyen d’obtenir un consensus pour la conservation de l’article est de fournir des sources secondaires fiables et indépendantes. Si vous ne pouvez trouver de telles sources, c’est que l’article n’est probablement pas admissible. N’oubliez pas que les principes fondateurs de Wikipédia ne garantissent aucun droit à avoir un article sur Wikipédia.

Transcription/translittération du bulgare en français[modifier le code]

Bonjour ! J'ai quelques petits soucis à transcrire/translittérer correctement les noms de sportifs bulgares. Quelle transcription/translittération fait foi en France en 2011 ? Je n’ai pas de manuel de bulgare sous la main... Dans le cas de Ненчо Христов par exemple, tu transcrirais ça comment ? Nenčo Hristov ? Nentcho Hristov ? Nencho Khristov ? Cordialement, Necrid Master (d) 27 juin 2011 à 14:25 (CEST)[répondre]

Salut,
oui, la question de la translittération et surtout de ses différents usages est un problème complexe. Pour les sportifs, je sais que les wikipédiens utilisent les translittérations officielles des différentes associations professionnelles, c'est-à-dire hélas "à l'anglaise" (dans le cas que tu présentes : Nencho Hristov. Je suis personnellement opposé à cela, mais je te conseille de bien vérifier les conventions décidées sur les pages consacrées au sport avant de prendre une décision. Il me semble que les spécialistes du sport y tiennent dur comme fer. Je ne pense pas, cependant, que c'est à l'IAAF ou la FIFA de décider comment les francophones doivent translittérer le cyrillique. Personnellement, je translittérerais Nentcho Hristov dans l'entrée lexicale, puis indiquerais "translittération internationale : Nenčo Hristov". Dans le reste du texte, tu pourrais ensuite utiliser l'une ou l'autre forme...
Bien cordialement. -- Hubertgui (d) 27 juin 2011 à 15:06 (CEST)[répondre]
L'avantage dans le cas présent, c’est que ce sportif était actif dans les années 1950 et 1960, à une époque où les journalistes sportifs transcrivaient les noms à l'oreille : on a ainsi une demi-douzaine d'orthographes différentes pour ce coureur suivant le pays (ici par exemple, nombre de translittérations proviennent de brochures est-allemandes, ce qui fait que c'est souvent une orthographe allemande qui est répandue), aucune ne s'imposant vraiment. J'ai mentionné les deux cas Nentcho Hristov et Nenčo Hristov. Quant à ton constat (cf. plus haut dans ta page de discussion), je le fais mien et je rejoins assez ce que tu écris dans l’article consacré à la translittération du bulgare : le tout-anglais fait des ravages, hormis dans des pays ayant une très solide culture philologique (et dans ce domaine, l’Allemagne surpasse allégrement les Français depuis deux siècles maintenant). En France, et le phénomène est encore plus accentué par la tendance de fond dans les pays concernés à privilégier de fait une anglicisation de tous les documents officiels (ce qui fait qu'un Russe possède en fait deux noms : son nom en cyrillique et son nom transcrit en alphabet latin selon une transcription anglo-saxonne), on ne prend plus la peine de translittérer, sauf dans le cas de la géographie ou de la politique (et encore, je pense que d'ici une à deux générations, ce particularisme s'estompera à son tour). Pour avoir travaillé en ambassade, j'ai trop souvent constaté que les télégrammes diplomatiques ne faisaient que recopier la presse anglo-saxonne sans prendre la peine de vérifier si une forme « française » existait... Cordialement, Necrid Master (d) 27 juin 2011 à 17:21 (CEST)[répondre]

Bonjour Hubertgui,

J'aurais besoin d'une traduction de ce paragraphe pour étendre la présentation du contexte politique de l'article Generalplan Ost.

Plutôt que mal l'entreprendre, je préfère que cette traduction soit effectuée par un membre de l'ambassade linguistique.

Eventuellement elle peut être donnée directement dans un sous-paragraphe en PdD.

Merci par avance,

Wikisphère black Ultrogothe - ¡Hola! 22 juillet 2011 à 19:48 (CEST)[répondre]

Salut à toi Ultrogothe et merci de t'adresser à moi pour cette traduction. Cependant, je ne pourrai la commencer que la semaine prochaine. Ca ira quand même comme cela ? --Hubertgui (d) 23 juillet 2011 à 20:15 (CEST)[répondre]

Halo Hubert,

Merci à toi pour cette traduction. Le temps importe peu, et la qualité de la trad permet de clarifier bien des points obscurs concernant la chronologie et la position politique dans le débat concernant le sujet de l'article.

Je conserve la cohérence du texte en notant dans Discussion:Ostpolitik que ce paragraphe est maintenant prêt à être introduit (si on l'y mettait actuellement on déséquilibrerait le contenu de l'article WP:FR Ostpolitik, qui s'en tient pour l'instant à son acception contemporaine la plus récente, alors qu'on voit bien sur l'interwiki DE que l'on a une thématique qui est assumée par la nation allemande depuis le XIXe siècle).

Les apports de cet article seront insérés aux bons endroits dans Generalplan Ost, ce qui suscite (à nouveau) une révision du chapitrage.

Viel dank & viel spass,

Wikisphère black Ultrogothe - ¡Hola! 30 juillet 2011 à 09:09 (CEST)[répondre]

Ganz andere sache[modifier le code]

Ouvrage d'orfèvrerie ( (en) croix votive) du royaume wisigoth.

Re,

Comme on s'est trouvés, j'apprécie énormément ta contribution assortie d'un niveau linguistique semble t'il bilingue.

Du coup, si tu veux bien t'y pencher, je ressors une interrogation ancienne (que j'avais enfouie d'avant, si je peux être moins clair XD).

Le sujet concerne la francisation du terme de:Greutungen, qui signifie les « gens de la grève ».

J'ai posé là les cartes (en haut à droite de la page), permettant de situer un peu. Pour les Terwingen, la francisation est trouvée : "Tervinges".

Côté WP:DE, on trouve l'étymologie exprimée comme suit :

Greutungi (Nebenformen: Greothingi, Grutungi, Grauthungi). Wobei Greutungen frei übersetzt Steppen- oder Strandbewohner heißt.

Maintenant, hors de la linguistique, le sens de tout cela est (selon ma perception)...

Appliquée aux deux branches des goths, la phrase précédente donne :

  1. peuple = Wisigoths ; guerriers nobles = tervinges ; famille régnante = Balthes
  2. peuple = Ostrogoths ; guerriers nobles = de:Greutungen <TRAD ?>; famille régnante = Amales

... Mais peut être est-ce trop schématique ; aussi si l'on veut approfondir, on peut se taper un volume de 400 pages, (ou pas).

Bref, le challenge continue si tu es cap : tu parles aussi bien allemand que français, je m'en réjouis. Quid des termes médiévaux issus des langues germaniques dans l'allemand moderne, et de la francisation de ces termes ?

Louons l'avènement de Wikipédia dans nos vies, permettant de formuler des questionnements nouveaux...

Très amicalement,

Wikisphère black Ultrogothe - ¡Hola! 30 juillet 2011 à 11:36 (CEST)[répondre]


Je pense que les Greutungen ont d'abord désigné une tribu particulière des Ostrogoths, puis, de manière générique, la totalité de ce peuple. Comme l'indique l'article Ermanaric, la source principale est l'historien gréco-romain Ammien Marcellin, dans ses Res gestae, XXXI, 3 : « Igitur Huni pervasis Halanorum regionibus quos Greuthungis confines Tanaitas consuetudo nominavit, interfectisque multis et spoliatis, reliquos sibi concordandi fide pacta iunxerunt, eisque adiuti confidentius Ermenrichi late patentes et uberes pagos repentino impetu perruperunt, bellicosissimi regis et per multa variaque fortiter facta vicinis nationibus formidati. » On trouve une traduction française en ligne sur Gallica : [4], datant de 1849 : « Les Huns firent donc irruption sur les terres des Alains, limitrophes des Gruthongues, et que l'usage a fait distinguer par l'épithète de Tanaïtes, en tuèrent et dépouillèrent un grand nombre, et s'attachèrent le reste par une alliance. Puis, enhardis par cet accroissement de leurs forces, ils tombèrent comme la foudre sur les riches et nombreuses bourgades d'Hermanric, prince belliqueux, et qui s'était fait redouter de ses voisins par ses nombreux exploits. » (p. 350). Ce site francophone : Les Goths affirme qu'Ammien ne connaissait ni la dénomination de Wisigoths ni celle d'Ostrogoths pour désigner ces peuples, mais seulement les termes « Greutungi (Greutunges) et Thervingi (Thervinges) qu'on assimile généralement aux Ostrogoths et Wisigoths ». Je pense donc que Gruthongues ou Greutunges doit être la traduction française. L'encyclopédie Meyer (en ligne : [5]), datant de la fin du XIXe siècle, donne le terme Greutungen comme synonyme d'Ostrogoths (Ostgoten). Voilà tout ce que j'ai pu trouver. Cela ira comme cela pour le moment ? --Hubertgui (d) 1 août 2011 à 18:58 (CEST)[répondre]

Wunderschön. . Des réponses comme ça, ca me donne envie de redémarrer WP:HMA... XD U.G. & D.G. 2 août 2011 à 21:23 (CEST)

French names[modifier le code]

Dear Hubertgui, I wonder if you could help me on the matter of pronunciation of two French names. The first is 'Gonneville', as in Binot Paulmier de Gonneville or Gonneville-sur-Honfleur, is it pronounced 'gon-vil' or 'goh-neh-vil'? The second is the family name of the Breton mariner Charles-Marc du Boisguehenneuc (or Boisguéhenneuc), is it 'boh-ah-geh-nyok' or 'boh-ah-geh-nyo'? I would highly appreciate your advice. Apologies for writing in English. Best, Apcbg (d) 25 novembre 2011 à 09:16 (CET).[répondre]

Gonneville = API [ɡɔn(ɘ)'vil] = go-n(e)-vil As for Boisguehenneuc, I do not know how they pronounce it in Britanny (it is obviously at least partly of Breton = celtic origin), but I think = API [bwaɡeɛ:'nøk] (bwa-ge-eh-nök). Best regards. --Hubertgui (d) 25 novembre 2011 à 09:55 (CET)[répondre]

Which one would you recommend, [ɡɔnɘ'vil] or [ɡɔn'vil]? Best, Apcbg (d) 25 novembre 2011 à 12:36 (CET)[répondre]

Definitely the first one: it is more hochsprachlich. Поздрави. --Hubertgui (d) 25 novembre 2011 à 12:41 (CET)[répondre]

Many thanks, and best wishes! Apcbg (d) 25 novembre 2011 à 12:47 (CET)[répondre]

Dear Hubertgui, could you please help with the pronunciation of two other French names, Aleno de St Aloüarn (another Breton I'm afraid), and Duclos Guyot? I would be most grateful indeed. Best, Apcbg (d) 1 décembre 2011 à 10:46 (CET)[répondre]

Трябва да търся малко за Aloüarn. Мога ли да ти отговаря в няколко дни? --Hubertgui (d) 2 décembre 2011 à 17:13 (CET)[répondre]


Разбира се, не е спешно. Поздрави и приятен уикенд. Apcbg (d) 2 décembre 2011 à 18:08 (CET)[répondre]

Aleno de Saint-Aloüarn (it is better to write "Saint" in full, followed by a hyphen): IPA /Ale'no dø sɛ̃tal'waʀn/ (на бретонски al louarn = лисицата). The trema on ü means that the pronunciation /lo'waʀn/ has to be avoided. Duclos Guyot = IPA /dʏ'klo ɡɥi'jo/ или /ɡi'jo/ (двете произношения са възможни, първото е по-правилно). Поздрави. --Hubertgui (d) 5 décembre 2011 à 15:33 (CET)[répondre]

Предполагам тогава, че транскрипцията с българска кирилица би била 'Алено дьо Сент Алуарн' и 'Дюкло Гайо', или не? Поздрави, Apcbg (d) 5 décembre 2011 à 20:44 (CET)[répondre]

ОК за Сент Алуарн - за Guyot повече Гийо. Поздрави, --Hubertgui (d) 6 décembre 2011 à 09:11 (CET)[répondre]

Най-сърдечни благодарности за компетентните и бързи отговори! Apcbg (d) 6 décembre 2011 à 10:54 (CET)[répondre]

Драги Hubertgui, дали може да потърся експертизата ти за още две имена? Едното е Anvers, на белгийския град. Доколкото разбирам, местните франкофони произнасят крайното ‘s’, а френските франкофони – не. Как тогава би било по-добре да се пише на български, ‘Анверс’ или ‘Анвер’? Второто име е Port-aux-Français – може би ‘Порт о Франсе’? Поздрави, Apcbg (d) 15 décembre 2011 à 07:29 (CET)[répondre]

Anvers = IPA [ɑ̃vɛʁ] = Анвер (стандартно произношение) - със "с" само в Белгия. ‘Пор о Франсе’ по-добре без Т (като Port-au-Prince = IFA [pɔroˈprɛ̃s]). Поздрави. --Hubertgui (d) 15 décembre 2011 à 08:55 (CET)[répondre]

Port винаги ли е 'Пор', така ли ще е при Port Saint-Louis, Port Couvreux, Port Jeanne d'Arc, Port Martin? Apcbg (d) 15 décembre 2011 à 09:20 (CET)[répondre]

Точно така! --Hubertgui (d) 15 décembre 2011 à 19:13 (CET)[répondre]

Благодаря ти много. С най-добри пожелания, Apcbg (d) 15 décembre 2011 à 21:25 (CET)[répondre]

Драги Hubertgui, ако позволиш, един въпрос за френското име Marguerite. Изглежда че на български стандартно се изписва 'Маргьорит'; това ли е наистина най-близо до оригиналното изговаряне? Поздрави, Apcbg (d) 9 février 2012 à 19:43 (CET)[répondre]

Да, точно така. Трябва е да се чуи и затова ьо. Поздрави. --Hubertgui (d) 10 février 2012 à 06:59 (CET)[répondre]

Благодарности и поздрави, Apcbg (d) 10 février 2012 à 10:58 (CET)[répondre]

Драги Hubertgui, горните произношения на френски имена са за целите на книга за Антарктика, която понастоящем привършвам, и мисля че е редно да спомена името ти между хората, които са ми съдействали по един или друг начин в работата. Ако смяташ това за подходящо, пиши ми на дрес apcbg@yahoo.com. Поздрави, Apcbg (d) 14 août 2012 à 14:04 (CEST)[répondre]

Analyse du 13 février 2013[modifier le code]

Badmood (d) 13 février 2013 à 12:22 (CET)[répondre]

problème technique sur une note dans "Via Militaris (Balkans)"[modifier le code]

Bonjour,
Il m'est plaisant de te recroiser. J'ai résolu ton problème (un retour à la ligne parasite).
Salutations. Gemini1980 oui ? non ? 21 février 2013 à 14:11 (CET)[répondre]

Merci infiniment, Gemnini ! Bien cordialement. --Hubertgui (d) 21 février 2013 à 15:53 (CET)[répondre]

Besoin de tes talents de locuteur bulgare[modifier le code]

Bonjour,

J'ai traduit Jakov Krajkov de l'anglais et ai besoin d'identifier la langue de certaines sources.

Merci pour tout coup de main !

Cordialement, --Daehan [p|d|d] 6 mai 2016 à 10:10 (CEST)[répondre]

Je pense que c'est cela que tu veux - dis-moi si je me trompe :
Note 1 : serbe (je ne sais pas quel est le code...)
2 : serbe également
3 : bg effectivement
4 : en
5 : serbe
6 : serbe (le lien n'est plus actif)
7 : bg - mais je ne vois pas pourquoi on ne donnerait pas l'auteur et le titre en cyrillique ici aussi : Петър Атанасов, Яков Крайков: книжовник, издател, график: XVI в. : [monogr.], София, Наука и изкуство,‎ 1980, p. 114.
8 : la
9 : pl
10 : croate (le code doit être hr, si je ne me trompe)
11 : effectivement hr
12 : bg
13 : bg
14 : bg
15 : de
16 : serbe
17 : en
18 : bg - là aussi, mettre en cyrillique : Иван Богданов, Българската книга през вековете: изследване, Народна просвета, 1978, стр. 212.
19 : en
20 : en
21 : mk, mais là aussi, il faudrait le mettre en cyrillique (le macédonien, contrairement au serbe, ne s'écrit qu'en cyrillique) : Историја: списание на Сојузот на историските друштва на СР Македонија, Сојуз на историските друштва на СР Македонија, Сојуз на друштвата на историчарите на Македонија,‎ 1984, стр. 513.
22 : mk : en cyrillique : Гласник на Институтот за национална историја,Скопје,Институт за национална историја, 1995.
23 : monténégrin
24 : même chose que la note 21
25 : serbe
26 : en
Bien à toi !
Hubertgui (discuter) 6 mai 2016 à 22:31 (CEST)[répondre]
Super ! Merci beaucoup ! --Daehan [p|d|d] 7 mai 2016 à 15:09 (CEST)[répondre]
J'ai mis les références originales selon tes conseils.
Pour la note 23 tu mets "monténégrin", mais sur la page du Monténégro, dans l'intro, pour la langue, ils ont mis "sr", soit "serbe" : est-ce que ça te semble correct ?
Cordialement, --Daehan [p|d|d] 7 mai 2016 à 15:27 (CEST)[répondre]

C'est une question de "politiquement correct". Le monténégrin est effectivement TRÈS proche du serbe. Tu peux laisser "sr", je ne pense pas que cela pose de gros problèmes. Cordialement Hubertgui (discuter) 7 mai 2016 à 15:49 (CEST)[répondre]

Bonjour ambassadeur - Bitte um (Start-)Hilfe bei Projekt[modifier le code]

Hallo Hubertgui,

ich schreibe dir, weil ich ein WP-Projekt auf der diesjährigen Frankfurter Buchmesse organisiere. Das Gastland ist Frankreich. (Info: http://francfort2017.com)

Deswegen möchte ich das gegenseitige Übersetzen von Artikel über Schriftsteller/innen und Literatur als Fokus setzen.

Dafür sollen auch französische und französischsprechende Wikipedianer eingeladen werden, mindestens zwei Tage in Frankfurt teilzunehmen. Das Projekt läuft vom 11.-15. Oktober. Ich beantrage gerade Förderung (auch für Reise- & Hotelkosten bei Wikimedia Deutschland).

Über dein Feedback oder gar Unterstützung um französische Wikipedianer anzusprechen, würde ich mich sehr freuen.

Link: Projektseite (Edit-A-Thon / Fotostudio)

Beste Grüsse, de:Jensbest --Jensbest (discuter) 23 août 2017 à 20:21 (CEST)[répondre]

Einladung zur noborder

2015
2015
Hallo Hubertgui,

Wir haben einen Edit-A-Thon organisiert, der im Rahmen der Frankfurter Buchmesse stattfinden wird. Frankreich steht im Mittelpunkt der diesjährigen Frankfurter Buchmesse (Gastland). Wir organisieren das Verfassen und Übersetzen von Artikeln über Autoren und Literaturthemen zwischen der deutsch- und französischsprachigen Wikipedia.

Die Kosten für An-/Abreise und Unterkunft kann bei WMDE beantragt werden. Die Buchmesse findet vom 11. bis 15. Oktober statt. Mindestdauer für Teilnahme (wenn Anreise und Hotel organisiert via WMDE) ist zwei Tage.

Bei Interesse kannst Du mich auch über WikiMail kontaktieren. Mehr Infos und die Möglichkeit, sich bei Interesse einzutragen, hier (Französisch, Englisch, Deutsch): WikiProjekt Frankfurter Buchmesse 2017

Vielen Dank und ich würde mich freuen, Dich in Frankfurt begrüßen zu dürfen. Jens Best (Diskussion, sowie Ptolusque (Diskussion)
borderless Info: Bitte antwortet nicht hier, sondern schreibt uns auf der Projektseite.


Invitation à la noborder

2015
2015
Bonjour Hubertgui,

Nous avons organisé un Edit-A-Thon, qui aura lieu dans le cadre de la Foire du Livre de Francfort. Cette année, la France est au cœur du salon du livre de Francfort (pays hôte). Nous organisons la rédaction et la traduction d'articles sur des auteurs et des sujets littéraires entre les Wikipédia germanophones et francophones.

Les frais d'arrivée/départ et d'hébergement peuvent être demandés auprès de WMDE. La Foire du Livre aura lieu du 11 au 15 octobre (deux jours de participation minimum)

Si vous êtes intéressé, vous pouvez me contacter par email. Plus d'informations et la possibilité de s'inscrire (français, anglais, allemand): Wiki-Projet Foire du livre de Francfort

Merci et je serais heureux de vous rencontrer à Francfort. :) Jens Best (Discussion) et Ptolusque (Discussion)

borderless Note: Ne répondez pas ici, mais écrivez-nous sur le site du projet.

L'article Eko des garrigues est proposé à la suppression[modifier le code]

Page proposée à la suppression Bonjour,

L’article « Eko des garrigues » est proposé à la suppression (cf. Wikipédia:Pages à supprimer). Après avoir pris connaissance des critères généraux d’admissibilité des articles et des critères spécifiques, vous pourrez donner votre avis sur la page de discussion Discussion:Eko des garrigues/Suppression.

Le meilleur moyen d’obtenir un consensus pour la conservation de l’article est de fournir des sources secondaires fiables et indépendantes. Si vous ne pouvez trouver de telles sources, c’est que l’article n’est probablement pas admissible. N’oubliez pas que les principes fondateurs de Wikipédia ne garantissent aucun droit à avoir un article sur Wikipédia.

Lomita (discuter) 28 juillet 2018 à 13:10 (CEST)[répondre]