Russe

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Aller à : navigation, rechercher
Page d'aide sur les redirections Cet article concerne la langue russe. Pour les autres significations, voir Russe (homonymie).
Russe
русский язык
Pays Abkhazie, Arménie, Azerbaïdjan, Biélorussie, Estonie, Géorgie, Israël, Kazakhstan, Kirghizistan, Lettonie, Lituanie, Moldavie, Mongolie, Ossétie du Sud, Ouzbékistan, Pologne, Russie, Tadjikistan, Transnistrie, Turkménistan, Ukraine
Nombre de locuteurs estimé à 145 millions comme langue maternelle, 135 millions comme langue seconde, soit un total de 280 millions
Nom des locuteurs russophones
Typologie SVO, flexionnelle, accusative, accentuelle, à accent d'intensité
Classification par famille
Statut officiel
Langue officielle Drapeau de l'Abkhazie Abkhazie[1]
Drapeau de la Biélorussie Biélorussie[2]
Drapeau de la Crimée Crimée
Drapeau du Kazakhstan Kazakhstan[3]
Drapeau du Kirghizistan Kirghizistan[4]
Drapeau de la Transnistrie Transnistrie
Drapeau de la Gagaouzie Gagaouzie[5]
Drapeau de l'Ossétie du Sud Ossétie du Sud[6]
Drapeau de la Russie Russie[7]
Drapeau des Nations unies Nations unies
Communauté des États indépendants
Organisation de coopération de Shanghai
Régi par Росси́йская Акаде́мия Нау́к
Codes de langue
ISO 639-1 ru
ISO 639-2 rus
ISO 639-3 rus
IETF ru
Échantillon
Article premier de la Déclaration universelle des droits de l'homme (voir le texte en français)

Статья 1

Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.
Carte
Le monde russophone.
Le monde russophone.

Le russe (en russe Русский) est une langue appartenant au groupe slave oriental de la famille des langues indo-européennes, auquel appartiennent aussi l'ukrainien et le biélorusse. Il compte plus de 280 millions de locuteurs (comme langue maternelle ou langue seconde). Il est la langue officielle de la Fédération de Russie et l'une des langues officielles des républiques de Biélorussie, du Kazakhstan et du Kirghizistan, langue de communication au sein de la Communauté des États indépendants (CEI), dominante dans certaines régions d'Ukraine (notamment le Sud et l'Est ukrainien ainsi que la capitale Kiev). Il est également une des langues officielles de l'ONU.

Il est régi par l'Académie des sciences de Russie (russe : Росси́йская Акаде́мия Нау́к).

Histoire de la langue russe[modifier | modifier le code]

La langue russe est issue du groupe des langues slaves formalisé dans le vieux-slave. De cette langue commune slave sont issues une langue commune aux ecclésiastiques, le slavon d'Église ou vieux-slave liturgique, et les multiples langues vernaculaires à l'origine des différentes langues slaves.

Le vieux russe est ainsi parlé du Xe au XIVe siècle dans le groupe des langues slaves orientales (Russie, Biélorussie et Ukraine). La langue russe moderne en est issue, en subissant une forte influence du slavon d'Église.

La langue russe au début du XXIe siècle[modifier | modifier le code]

Le russe dans l'espace post-soviétique[modifier | modifier le code]

Dans les années 2000, le russe est parlé par plus de 280 millions de personnes, dont quelque 145 millions le parlent comme langue maternelle. Il est utilisé par la grande majorité des Russes de Russie. À la suite de la russification intense menée lors de la période soviétique, son usage est toujours très important en Ukraine, en Biélorussie, au Kazakhstan, au Kirghizistan, en Lettonie, en Lituanie, en Estonie ou encore dans les régions séparatistes d'Abkhazie, d'Ossétie du Sud ou de Transnistrie, pas seulement par l'importante minorité russe encore présente, mais aussi par une grande partie de la population de l'ethnie dominante, surtout dans les grandes agglomérations ou dans des régions proches de la Russie (Est de l'Ukraine, Nord et Ouest du Kazakhstan, etc.). Dans les républiques du Caucase et d'Asie centrale, le russe sert toujours de langue véhiculaire entre les différentes ethnies. Les peuples non-russes de l'ancienne URSS, particulièrement dans les grandes villes, ont souvent une meilleure maîtrise écrite de la langue russe que de leur propre langue, ce qui permet à la presse russophone de subsister. Dans les pays baltes, le retour à l'indépendance a fait perdre au russe son rôle hégémonique, et la minorité russe se voit aujourd'hui obligée de se battre pour maintenir sa langue dans ces pays, comme n'importe quelle minorité linguistique (bien qu'en Lettonie, le russe soit parlé par 44 % de la population)[8].

Le russe en Europe centrale[modifier | modifier le code]

En Europe centrale, les pays du bloc de l'Est, où l'apprentissage du russe était autrefois obligatoire, se tournent aujourd'hui vers l'anglais. On estime que la partie de la population, quel que soit le pays, qui avait plus de vingt ans lors de l'effondrement de l'URSS, en 1991, garde une maîtrise courante et parfois très approfondie de la langue russe. C'est notamment le cas en ex-RDA (Allemagne de l'Est) où il était enseigné. Il a également été enseigné en Yougoslavie durant la période communiste.

Le russe dans le monde[modifier | modifier le code]

Du fait de l'immigration, Israël, l'Allemagne, le Canada, les États-Unis et quelques autres pays comptent aussi d'importantes communautés russophones. En Israël en particulier, plus d'un million des 7 millions d'Israéliens sont des russophones originaires de l'ex-URSS, ils pratiquent encore beaucoup le russe.

Malgré une perte d'influence certaine après l'effondrement du régime soviétique, l'importance de la langue russe ne s'est nullement démentie, que cela soit des points de vue scientifique (restant une langue de communication de première importance dans la conquête de l'espace), culturel, ou géopolitique (la Russie restant une puissance militaire de premier ordre). Son état d'idiome véhiculaire en Asie centrale, dans le Caucase voire dans les marches slaves de l'ex-Union soviétique demeure, quoique amoindri, vivace.

Dans les pays de l'ex-Asie centrale soviétique(Tadjikistan, Ouzbékistan, etc.), le russe est désormais en concurrence avec l'anglais, et dans une moindre mesure, avec le chinois (mandarin) pour l'apprentissage d'une seconde langue, pour les plus jeunes. Pour pouvoir émigrer vers les États-Unis, l'Australie, ou le Canada, ou pour travailler dans le secteur du tourisme, une partie des plus jeunes misent sur l'anglais. Le chinois souffre de ne pas être la langue d'un pays d'immigration et des faibles salaires pratiqués en Chine. Aux États-Unis ou en Australie, les rémunérations sont au contraire, bien meilleures qu'en Russie. Toutefois, la Russie est encore la première destination des émigrés d'Asie centrale.

Dialectes russes[modifier | modifier le code]

Article détaillé : Dialectes russes.

Il existe trois groupes de dialectes en Russie d'Europe : le russe septentrional, central et méridional. Chacun de ces groupes se décompose lui-même en plusieurs dialectes. À considérer également, bien que ne relevant pas des aspects dialectaux : la langue russe sous sa forme argotique. La « langue verte », le mat venu des prisonniers et zek est utilisée au quotidien. Son lexique est riche, hormis les aphérèses, apocopes et autres dérivations, et les polysémies étendues.

Russe septentrional[modifier | modifier le code]

Situé au Nord-Est d'une ligne reliant le lac Ladoga à Iochkar-Ola en passant par Novgorod et Iaroslavl. Ce groupe se distingue par une prononciation du o non accentué comme un /o/, le g est guttural et le t des terminaisons de verbe se prononce dur.

Russe central[modifier | modifier le code]

La limite septentrionale passe par Saint-Pétersbourg, Novgorod, Ivanovo et Nijni Novgorod jusqu'à Tcheboksary. Au sud, cette région comprend Velikié Louki, Moscou et Penza. L'accent local comporte des traits empruntés tant au russe septentrional qu'au russe méridional. On distingue la partie septentrionale (prononçant /o/ même hors accent) et la partie méridionale (prononçant le o non accentué /a/).

Russe méridional[modifier | modifier le code]

La région s'étend au sud de Velikié Louki et passe par Riazan et Tambov. On y prononce le 'o' non accentué /a/, le 'g' est fricatif et le 't' mouillé des terminaisons de verbe.

Données linguistiques sur le russe[modifier | modifier le code]

Prononciation et écriture[modifier | modifier le code]

Le russe est une langue accentuelle ; l'accent tonique des mots est variable (il peut se déplacer d'une forme à l'autre) et conditionne la prononciation des voyelles selon un phénomène d'apophonie accentuelle : les voyelles non accentuées sont brèves et réduites (la syllabe non accentuée précédant l'accent étant moins réduite que les autres).

Le russe s'écrit avec une version de l'alphabet cyrillique comportant 33 lettres. La phonologie du russe y est rendue de façon particulière : la plupart des lettres-consonnes représentent en fait deux phonèmes distincts, l'un vélarisé (« dur »), l'autre palatalisé (« mou » ou « mouillé ») ; la graphie de la lettre-voyelle qui suit (ex. : a/я pour [a]) indique de quel phonème consonantique il s'agit :

  • les consonnes dures sont suivies de а, е (dans les mots étrangers), э, о, у, ы, ъ (graphie ancienne), ou l'absence de voyelle[9].
  • les consonnes molles sont suivies de я, е, ё, и, ю, ь (qui dénote une mouillure en l'absence de voyelle). En début de mot, après une autre voyelle, ь ou ъ, ces voyelles sont précédées d'un [j] (я ia, е ié, ё io, ю iou). И se prononce [ji] après les ь ou ъ[10].
  • les consonnes ж, ш, ц sont toujours dures et ч, щ sont toujours molles. On n'écrit jamais я, ю, э, ъ après ces consonnes[11].
Tableau de l'alphabet cyrillique dans sa version russe actuelle
Majuscule Minuscule Nom Prononciation
(API)
Prononciation
(équivalent français approché)
Translittération
(norme ISO 9)
Transcription
(usage français)
А а a [a] a a a
Б б be [b] ~ [bʲ ] b b b
В в ve [v] ~ [vʲ ] v v v
Г г ge [g] ~ [gʲ ] g dur g g, gu
Д д de [d] ~ [dʲ ] d d d
Е е je [ ʲe ] ~ [ je ] ïé e e, ie, ye
Ё ё jo [ ʲo ] ~ [ jo ] ïo ë e, io, yo
Ж ж že [ʒ] j ž j
З з ze [z] ~ [zʲ ] z z z
И и i [i] i i i
Й й i bref
и краткое
[j] y j ï
К к ka [k] ~ [kʲ ] k k k
Л л el [ɫ] ~ [lʲ ] l dur ~ l mouillé l l
М м em [m] ~ [mʲ ] m m m
Н н en [n] ~ [nʲ ] n n n
О о o [o] o o o
П п pe [p] ~ [pʲ ] p p p
Р р er [r] ~ [rʲ ] r roulé r r
С с es [s] ~ [sʲ ] s dur s s, ss
Т т te [t] ~ [tʲ ] t t t
У у u [u] ou u ou, u
Ф ф ef [f] ~ [fʲ ] f f f
Х х ha [x] ~ [xʲ ] ch allemand, arabe, j espagnol h kh, h
Ц ц ce [t͡s] ts c ts
Ч ч če [ t͡ʃʲ ] tch č tch
Ш ш ša [ʃ] ch š ch
Щ щ šča [ ʃʲː] ch mouillé long ŝ chtch
Ъ ъ signe dur
твёрдый знак
vélarisation muet "
Ы ы y [ɨ] i postérieur y y
Ь ь signe mou
мягкий знак
palatalisation mouillure '
Э э è renversé
э оборотное
[ɛ] è è e
Ю ю ju [ ʲu ] ~ [ ju ] ïou û iou, ïou, you
Я я ja [ ʲa ] ~ [ ja ] ïa â ia, ïa, ya

À quelques exceptions près, l'orthographe est de type phonologique (toutefois, la place de l'accent n'est habituellement pas notée) : le russe s'écrit globalement comme il se prononce, à condition de tenir compte de certaines modifications phonétiques prévisibles :

  • l'apophonie accentuelle[12] : les voyelles inaccentuées sont prononcées réduites, mais écrites comme si elles avaient leur forme « pleine » accentuée. Hors accent, a et o se confondent en [ɐ] ou [ǝ] selon la position : par exemple, говорить « parler » se prononce [gǝvɐ'ritʲ] ; хорошо « bien » se prononce [xǝrɐ'ʃɔ] où seul le dernier o se prononce vraiment [ɔ]. Le e et le я hors accent tendent vers [ɪ] : comparer нет « non » prononcé ['nʲɛt, et семья « famille » prononcé [sʲɪ'mʲa].
  • l'allophonie « molle » : l'élévation ou centralisation des voyelles basses et postérieures après les consonnes molles. Les [a], [o], [u] se font [æ], [ɵ], [ʉ][13].
  • le dévoisement final[9] : comme dans la plupart des langues slaves, les consonnes sonores s'assourdissent en fin de mot : д est alors prononcé [t], б prononcé [p], etc. Exemples : город [ˈgorət] « ville », нож [noʃ] « couteau ».
  • l'assimilation régressive[9] : les consonnes sourdes se font sonorisées devant les consonnes sonores (à l'exception de в) : сделать [ˈzdʲelətʲ] « faire », mais свет [svʲet] « lumière » , творить [tvɐˈrʲit] « créer ». Les consonnes sonores s'assourdissent devant des consonnes sourdes : все [fsʲe] « tout », ложка [ˈloʃkɐ] « cuillère ».
  • les groupes de consonnes sont plus nombreux qu'en français, mais les suites trop longues sont réduites : par exemple, dans чувствовать [ˈt͡ʃustvəvətʲ] « sentir, ressentir », le premier 'v' de la suite la suite vstv ne se prononce pas.
  • la lettre г peut prendre plusieurs valeurs : [g] généralement, mais [v] dans les terminaisons de l'adjectif -его, -ого et dans le pronom его (ainsi que dans сегодня « aujourd'hui »), [x] dans la racine легк- (« léger »), мягк- (« mou ») et le mot бог « dieu » (au nominatif), muet (ou [ɦ] ?[réf. nécessaire]) dans les interjections (ага « aha », гм « hum », …). La prononciation [ɣ] de г est la marque caractéristique de l'accent du sud.

L'orthographe actuelle est le fruit de la grande réforme de 1918 (qui avait été proposée avant la Révolution russe, mais qui a été mise en œuvre par les Bolcheviks) et de la codification de 1956. La ponctuation, provenant initialement du grec byzantin, a été modifiée aux XVIIe et XVIIIe siècles par analogie avec le système allemand et français. Les guillemets utilisés sont « et » sans espace.

Vocabulaire[modifier | modifier le code]

Traduction Mot Rapport étymologique au grec, au latin ou au français À l'anglais et/ou allemand Indo-européen
terre земля humus - *dʰéǵʰōm
ciel небо nimbus, français nimbes, nuage Nebel *nébʰos
eau вода unda, français onde water/Wasser *wódr̥
feu огонь ignis, français ignition - *h₁ngʷni-
une personne человек - -
homme мужчина - -
femme женщина génitrice, grec γυνὴ queen *gʷḗn
manger есть edere eat/essen *h₁ed-
boire пить potare - *peh₃-
grand большой de-bilis (affaibli - "dé-grand-i") - *bel-
petit мaленький malus -
nuit ночь nox, nuit (notte en italien) night/Nacht *nókʷts
jour день dies - *dyeu-
maison дом domus (home/Heim) *dṓm
frère брат frater brother/Bruder *bʰréh₂tēr
mère мать mater mother/Mutter *méh₂tēr

Déclinaison[modifier | modifier le code]

Déclinaison[modifier | modifier le code]

Le russe est une langue flexionnelle. La déclinaison russe ne comporte plus aujourd'hui que six cas :

  1. Nominatif (Именительный Imenitel’nyï)
  2. Génitif (Родительный Roditel’nyï) qui traduit souvent la préposition 'de' (origine, article partitif, objet de certains verbes, complément de nom, etc.) ;
  3. Datif (Дательный Datel’nyï) destination, attribution ;
  4. Accusatif (Винительный Vinitel’nyï) destination, objet direct ;
  5. Instrumental (Творительный Tvoritel’nyï) moyen, durée ;
  6. Locatif (Предложный Predlojnyï) (ou prépositionnel) localisation ou dans l'espace.

Au singulier, l'accusatif des noms n'a de forme propre que dans la déclinaison des noms masculins ou féminins se terminant en а au nominatif et celui des noms féminins se terminant en ь au nominatif est identique au nominatif. Au singulier dans toutes les autres déclinaisons et au pluriel dans toutes, il se confond avec le génitif si le nom désigne un être animé ; avec le nominatif s'il désigne un être inanimé.

L'accusatif des adjectifs n'a de forme propre qu'au féminin singulier. Aux masculin et neutre singuliers et au pluriel, il se confond avec le génitif si le nom qualifié par l'adjectif désigne un être animé ; avec le nominatif s'il désigne un être inanimé.

Le vocatif (Звательный Zvatel’nyï), qui était autrefois le septième cas de la déclinaison russe, ne subsiste plus que dans l'invocation religieuse (Отче наш « Notre Père »), dans quelques rares expressions figées (Боже мой « Mon Dieu », батько « petit père ») et (très rarement) dans la littérature (chez Alexandre Pouchkine, par exemple : « старче » pour « старец » ― « vieillard »). La forme courte populaire des prénoms (« Тань » Tan’ pour « Таня » Tania) et des mots « мам » et « пап » (m’man, p’pa) peut être considérée comme un vocatif.

Noms[modifier | modifier le code]

Il y a trois genres (masculin, féminin, neutre) et deux nombres (singulier, pluriel). Généralement, les trois genres sont indifférenciés au pluriel (sauf pour la déclinaison des noms au génitif). La terminaison du nominatif singulier indique généralement le genre : consonne pour le masculin, -а, -я ou -ь pour le féminin, -о ou -е pour le neutre. Il existe quelques exceptions (путь et кофе masculins), et en particulier les noms de personne en -а se déclinent comme des féminins mais prennent le genre en cohérence avec leur sens (папа papa masculin, коллега collègue masculin ou féminin).

Le russe a perdu le duel. Il garde cependant un système complexe d'accord des noms précédés d'adjectifs cardinaux :

  • nominatif singulier pour les nombres terminés par один un : двадцать один этаж vingt-et-un niveaux (c'est-à-dire vingt étages), mais : одиннадцать этажей onze niveaux ;
  • génitif singulier pour les nombres terminés en два deux три trois четыре quatre : два этажа deux niveaux (on peut rencontrer dans ce cas le nominatif pluriel pour des noms féminins) ;
  • génitif pluriel pour les autres nombres et les quantités indéfinies : много этажей beaucoup d'étages ;
  • nominatif pluriel en l'absence de quantifieur : этажи des étages.

Quand le quantifieur est dans un cas oblique (c'est-à-dire quand il n'a pas la forme du nominatif), le nom prend le même cas et le pluriel : около трëх часов "vers trois heures".

Déclinaison des masculins en -∅-, -ь, -й ,-ий
et des neutres (sauf ceux en -мя)
Masculins Neutres
Durs Mous Durs Mous Durs Mous
Sing Plur. Sing Plur. Sing Plur. Sing Plur. Sing Plur. Sing Plur.
Nominatif -∅- -ы (1) -ий -ии -о (5) -а (6)
Accusatif N/G (4) N/G (4) N/G (4) N/G (4) -о (1) -е (2)
Génitif -ов (2) -ей -ев (3) -ия -иев -∅- -eй (7)
Datif -ам -ям -ям -ию -иям -ам -ям
Instrumental -ом -ами -ем (3) -ями -ем (3) -ями -ием -иями -ом (5) -ами -ем (3) -ями
Locatif -ах -ях -ях -ии -иях -ах -e (6) -ях
  • 1 : On écrit и après une chuintante, г, к ou х.
  • 2 : On écrit ей après une chuintante.
  • 3 : Après une consonne molle on écrit ё sous l’accent, sinon e.
  • 4 : L’accusatif est identique au génitif pour les noms animés, au nominatif pour les inanimés.
  • 5 : Après une chuintante on écrit о sous l’accent, sinon e.
  • 6 : Pour les substantifs se terminant en ие au nominatif singulier on écrit ии.
  • 7 : Pour les substantifs se terminant en ие au nominatif singulier on écrit ий.
Déclinaison des féminins ou masculins en -a,-я ou -ия
Durs Mous en -я Mous en -ия
  • 1 : Ces noms sont presque tous féminins,
    quelques-uns sont masculins, aucun n'est neutre.
  • 2 : On écrit и après une chuintante, г, к ou х.
  • 3 : Après une chuintante, on écrit о sous l’accent, sinon e.
  • 4 : Après une consonne molle, on écrit ё sous l’accent, sinon e.
  • 5 : L’accusatif pluriel est identique
    • au génitif pour les noms animés,
    • au nominatif pour les inanimés
Sing. Plur. Sing. Plur. Sing. Plur.
Nominatif -a -ы (2) -ия -ии
Accusatif N/G (5) N/G (5) -ию N/G (5)
Génitif -ы (2) -∅- -ии -ий
Datif -ам -е - ям -ии -иям
Instrumental -ой (3) -ами -ей (4) ями -ией -иями
Locatif -ах -ях -ии -иях
Déclinaison des noms féminins en -ь
Singulier Pluriel
  • 1 : Les substantifs dans ce groupe en -ь sont tous féminins
  • 2 : Le substantif masculin путь (chemin), se décline ainsi sauf à l'instrumental sing. où il prend -ём.
  • 3 : Au singulier, l’accusatif est identique au génitif que le nom soit animé ou inanimé.
  • 4 : Au pluriel, l’accusatif est identique au génitif pour les noms animés, au nominatif pour les inanimés.
Nominatif
Accusatif -ь (3) N/G (4)
Génitif -ей
Datif -ям (-ам après une chuintante)
Instrumental -ью -ями (-ами après une chuintante)
Locatif -ях (-ах après une chuintante)
Neutres en -мя
Sing. Plur. Il s'agit, sans exception, de tous les substantifs se terminant au nominatif singulier par -мя.
Nominatif -ена
Accusatif -ена
Génitif -ени -ён
Datif -ени -енам
Instrumental -енем -енами
Locatif -ени -енах
Déclinaison et noms étrangers
Indéclinables Déclinables
Plusieurs mots d’origine étrangère qui se terminent par une voyelle ont la même forme dans tous les cas. Ces mots appartiennent généralement au neutre: шоссе (chaussée), метро (métro), кино (cinéma), mais peuvent être aussi du masculin ― шимпанзе (chimpanzé), кенгуру (kangourou), ou du féminin ― кольраби (chou-rave) etc. Les substantifs étrangers animés terminés par а se déclinent : я Фатиму встретил(а)[14] (j'ai rencontré Fatima)

Adjectifs[modifier | modifier le code]

Le système adjectival russe, tout comme le système verbal au passé, connaît trois genres :

  • au nominatif singulier, le masculin, le féminin et le neutre sont distincts;
  • aux génitif, datif, instrumental et locatif singuliers, le féminin se distingue des masculin et neutre qui sont confondus ;
  • au pluriel, il n'existe qu'une seule forme pour les trois genres.

Une spécificité du russe, par rapport aux autres langues slaves, est l'existence à côté de la forme dite longue (déclinée) d'une forme courte. La forme courte n'est utilisée que quand l'adjectif est attribut du sujet, et n'existe donc qu'au nominatif.

Sing. Plur.
Masc. Neut. Fém.
Forme courte ø
Nominatif -ый -ое -ая -ые
Accusatif N/G (1) -ое -ую N/G (1)
Génitif -ого -ого -ой -ых
Datif -ому -ому -ой -ым
Instrumental -ым -ым -ой -ыми
Locatif -ом -ом -ой -ых
  • 1 : L’accusatif est identique au génitif pour les noms animés, au nominatif pour les inanimés.
  • 2 : Tous les neutres sont inanimés (sauf дитя - enfant) (donc l'accusatif a la forme du nominatif).

Les adjectifs masculins se terminent en ой sous l'accent (ex. : большой - grand). Pour les adjectifs en chuintante et en ж qui n'ont pas l'accent en finale (c’est-à-dire tous sauf большой et чужой) le o suivant la chuintante est remplacé par e. (Par exemple : хороший donne хорошего, хорошему etc) Après les chuintantes ou les lettres г, к et х on écrit и à la place de ы. Dans les mêmes cas, on n'écrit jamais я mais a, ni jamais ю mais у.

Une voyelle mobile (о ou е) apparaît souvent au masculin singulier court : краткий/краток.

On distingue de plus les adjectifs à racine dure (cf. ci-dessus) et ceux à racine molle. Pour ces derniers :

  • La forme courte est en ø, е, я, и.
  • Pour les adjectifs masculins se terminant au nominatif par ий et les adjectifs neutres en ее on décline comme suit его, ему, им et .
  • Les adjectifs féminins en яя se déclinent юю et ей.
  • Les adjectifs pluriels en ие se déclinent их, им, ими etих.

Pronoms personnels[modifier | modifier le code]

Pronoms personnels
Singulier Pluriel Réfléchi
1re 2e 3e 1re 2e 3e
Masc. Fem. Neut.
Nominatif я ты он она оно мы вы они
Accusatif меня тебя (н)его (н)её (н)его нас вас (н)их себя
Génitif меня тебя (н)его (н)её (н)его нас вас (н)их себя
Datif мне тебе (н)ему (н)ей (н)ему нам вам (н)им себе
Instrumental мной
(мною)
тобой
(тобою)
(н)им (н)ей (н)им нами вами (н)ими собой
(собою)
Locatif мне тебе нём ней нём наc вас них себе
  • Quand le pronom de la troisième personne est régi par une préposition, il est préfixé d'un н-: у него, с неё, etc. S'il est simplement précédé d'une préposition qui ne le régit pas (par exemple lorsqu'il sert de traduction à un possessif français), il conserve son initiale vocalique : у его брата, chez son frère.
  • Les pronoms personnels ne connaissent pas la différence entre animés et inanimés. L'accusatif est toujours identique au génitif.

Démonstratifs[modifier | modifier le code]

Déclinaison des démonstratifs
этот, celui-ci, ceci, ce тот, celui-là, cela, ce
Singulier Pluriel Singulier Pluriel
Masc. Neut. Fém. Masc. Neut. Fém.
Nominatif этот это эта эти тот то та те
Accusatif N/G (1) это эту N/G (1) N/G (1) то ту N/G (1)
Génitif этого этого этой этих того того той тех
Datif этому этому этой этим тому тому той тем
Instrumental этим этим этой этими тем тем той теми
Prépositionnel об этом об этом об этой об этих о том о том о той о тех
* 1 : L’accusatif est identique au génitif pour les noms animés, au nominatif pour les inanimés.

Possessifs[modifier | modifier le code]

Le russe dispose de cinq possessifs, мой, твой, наш, ваш et свой qui sont chacun à la fois adjectif et pronom. Comme tout pronom ou adjectif, se déclinent en fonction du genre, du nombre et du cas du nom qu'ils remplacent ou déterminent (donc de la chose possédée). Il en existe deux modèles de déclinaison, l'un pour мой, твой et свой, l'autre pour наш et ваш.

Déclinaison des possessifs
Мой (1),твой (2) et свой (3) Наш (4) et ваш (5)
Singulier Pluriel Singulier Pluriel
Masc. Neut. Fém. Masc. Neut. Fém.
Nominatif мой моё моя мои наш наше наша наши
Accusatif N/G (6) моё мою N/G (6) N/G (6) наше нашу N/G (6)
Génitif моего моего моей моих нашего нашего нашей наших
Datif моему моему моей моим нашему нашему нашей нашим
Instrumental моим моим моей моими нашим нашим нашей нашими
Locatif о моём о моём о моей о моих о нашем о нашем о нашей о наших
  • 1 : мой renvoie à un possesseur première personne du singulier ;
  • 2 : твой renvoie à un possesseur seconde personne du singulier ;
  • 3 : свой renvoie à un possesseur sujet (de la proposition concernée) quels qu'en soient le genre, le nombre et la personne;
  • 4 : наш renvoie à un possesseur première personne du pluriel ;
  • 5 : ваш renvoie à un possesseur seconde personne du pluriel ;
  • 6 : L’accusatif est identique au génitif pour les noms animés, au nominatif pour les inanimés.

Pour renvoyer à un possesseur troisième personne qui n'est pas sujet de la proposition concernée, le russe utilise le génitif du pronom personnel non réfléchi de la troisième personne, à savoir

  • его pour un possesseur masculin singulier ou neutre singulier ;
  • её pour un possesseur féminin singulier ;
  • их pour un possesseur pluriel.

Exemple d'emploi du réfléchi свой :

  • Я люблю свою жену = j'aime ma femme ;
  • Я люблю его жену = j'aime sa femme.

Interrogatifs[modifier | modifier le code]

Déclinaison des interrogatifs
кто что чей
Singulier Plur.
Masc. Fém. Neut.
Nominatif кто что чей чья чьё чьи
Accusatif кого что N/G (1) чью чьё N/G (1)
Génitif кого чего чьего чьей чьего чьих
Datif кому чему чьему чьей чьему чьим
Instrumental кем чем чьим чьей чьим чьими
Locatif о ком о чём о чьём о чьей о чьём о чьих
  • 1 : L’accusatif est identique :
    • au génitif pour les noms animés ;
    • au nominatif pour les inanimés.

Conjugaison[modifier | modifier le code]

La conjugaison russe ne connaît que deux formes simples – le présent et le passé – et quatre modes – indicatif, impératif, gérondif et participe -. Il y a au présent six personnes (trois au singulier et trois au pluriel), et les formes verbales sont suffisamment différentes les unes des autres pour que les Russes emploient assez peu les pronoms personnels (я, ты, он [она, оно], мы, вы, они). Les verbes au passé n'ont que quatre formes : masculin, féminin, neutre et pluriel, ils ne s'accordent pas en personne. D'autres temps sont composés : le futur imperfectif se construit avec l'auxiliaire être (быть) au futur + l'infinitif ; le conditionnel se construit avec le passé + la particule бы, l'impératif, hors deuxième personne, se construit avec пусть (soit) ou давай (de давать qui, dans d'autres emplois, signifie donner ou peut encore servir d'auxiliaire factitif, c'est-à-dire jouer le rôle de faire dans l'expression faire faire). Exemples :

  • Пусть всегда будет солнце ! « Que le soleil soit toujours (là) ! »
  • Давайте петь ! « Chantons ! » Давай убежим ! « Sauvons-nous ! »

Comme dans les autres langues slaves, l'aspect du verbe russe, perfectif ou imperfectif ne ressortit pas à la conjugaison, mais au lexique. Dans une très grande majorité de cas, les verbes russes vont par paire : à chaque verbe imperfectif son verbe perfectif, ce que les dictionnaires indiquent (ex. : poser класть/положить), mais ce n'est pas toujours le cas au verbe imperfectif говорить, qu'il y a le plus souvent lieu de traduire par parler, on associe généralement le verbe perfectif сказать. Cette particularité est une des difficultés du russe pour l'étudiant des pays d'Europe occidentale. L'aspect imperfectif est utilisé pour indiquer une action présente, une action passée non terminée ou une action qui se répète dans le temps. Le perfectif, lui, est utilisé pour décrire une action passée qui est complètement finie, une action future qui n'existe pas encore ou une action unique.

Cas particulier du verbe être (быть). Si tout le reste de la conjugaison a subsisté, le présent (я есмь, ты е́си, он [она, оно] есть, мы е́смы, вы е́сте, они́ суть) ne s’emploie plus en russe moderne, sauf la forme есть qui n’est utilisée que dans des cas rares[15], ou pour signifier « il y a » en russe (voir ci-dessous).

Quant au verbe avoir (иметь), il est rarement employé. Pour traduire l'appartenance, les Russes utilisent une forme particulière : у меня есть… (pour dire : j'ai…), littéralement chez moi est…

Syntaxe[modifier | modifier le code]

Article et ordre des mots[modifier | modifier le code]

Comme la plupart des langues slaves, le russe ne possède aucun article. Le caractère défini ou indéfini d'un substantif est indiqué, indirectement, par sa position par rapport au verbe.

Exemples :

  • « Девушка пришла » (littéralement : « Jeune fille est arrivée »), la phrase insiste sur le verbe (c'est la forme standard) ; si l'agent « jeune fille » a déjà été introduit, l'ordre des mots suggère qu'il s'agit de la même personne. La phrase se traduira en français par : « La jeune fille est arrivée ».
  • « Пришла девушка » (littéralement : « Est arrivée jeune fille »), la phrase insiste sur le sujet ; normalement l'agent « jeune fille » n'a pas encore été introduit dans la discussion. La phrase se traduira en français par : « Une jeune fille est arrivée », « c'est une jeune fille qui est arrivée ».

Omission de mots[modifier | modifier le code]

Grâce en particulier à ses nombreuses flexions, le russe peut omettre certains mots qui seraient essentiels en français, comme les pronoms personnels ou même le verbe :

  • – Откуда вы? « – D'où êtes-vous ? » (littéralement : d'où vous ?)
  • У нас не курят « Ici, on ne fume pas » (littéralement : chez nous ne-pas fument)
  • Мне во Францию « Je dois aller en France » (littéralement : pour-moi en France (direction))
  • – Пришёл? – Пришёл. « – Il est venu? – Oui. » ou, en s'adressant à un homme « – Tu es venu ? – Oui. » (littéralement : Venu ? Venu.)

Négation[modifier | modifier le code]

Réponses oui, non, si[modifier | modifier le code]

En russe, pour répondre en un mot à une assertion ou interrogation quelconque, on dispose de deux adverbes, да et нет :

  • on emploie да pour signifier son accord avec l'interlocuteur sur la forme dans laquelle il a exprimé son assertion ;
  • on emploie нет pour signifier son désaccord avec l'interlocuteur sur la forme dans laquelle il a exprimé son assertion.

Dans le cas d'une assertion ou question à la forme affirmative, да traduira donc le français « oui » et нет le français « non ». Exemples :

  • QUESTION Идёт дождь? « il pleut ? » ;
  • RÉPONSE AFFIRMATIVE Да, идёт. « oui (, il pleut) » ;
  • RÉPONSE NÉGATIVE Нет, не идёт. « non (, il ne pleut pas) ».

Dans le cas d'une assertion ou question à la forme négative, donc le français « non » se traduira par да et le français « si »[16] par нет, toutefois suivi d'un mot ou d'une phrase affirmative. Exemples :

  • ASSERTION NÉGATIVE Дождь не идёт. « il ne pleut pas » ;
  • ACCORD AVEC L'INTERLOCUTEUR Да, не идёт. « non (, il ne pleut pas) » ;
  • DÉSACCORD AVEC L'INTERLOCUTEUR Нет, идёт. « si (, il pleut) ».

Mais au contraire de grammaire Français les Russes préfèrent des réponses plus compliqué, par utilisant нет « non » dans tout les suivi par l'affirmation ou négation. Dans ce cas, les mots нет « non » et да « si» ne portent pas du sens réel et ne sont pas suffisants pour déterminer les intentions de personne répondant la question et on doit avoir l'information supplémentaire. Exemples :

  • ASSERTION NÉGATIVE Вы не профессор? « vous n'etes pas un professeur ? »;
  • ACCORD AVEC L'INTERLOCUTEUR 1. Нет, я не профессор. 2. Да, я не профессор « non , je ne suis pas un professeur » ;
  • DÉSACCORD AVEC L'INTERLOCUTEUR 1. Нет, я профессор. 2. Да нет, я профессор « si je suis un professeur ».

Dans le cas de désaccord, on tend d'utiliser un mot spécial (comme « Да нет » dans l'exemple), au lieu d'un simple « Да »[17].

Il y a, il n'y a pas[modifier | modifier le code]

  • Il y a se dit есть et se construit avec le nominatif.
EX : – Есть суп ? – Есть. « Il y a de la soupe ? – Oui. » (litt. : – Est soupe ? – Est.)
  • Il n'y a pas se dit нет (contraction de не есть) et se construit avec le génitif.
EX : – Есть суп ? – Супа нет. « Il y a de la soupe ? – Il n'y a pas de soupe. » (litt. : – Est soupe ? – De soupe n'est-pas.)

Tests de connaissance du russe[modifier | modifier le code]

Les compétences en russe des étrangers sont certifiés par le ТРКИ (« test de russe comme langue étrangère », souvent désigné hors de Russie par son acronyme anglais TORFL) de niveau I à IV, correspondant aux niveaux B1 à C2. Les niveaux A1 à A2 sont également testés mais ne donnent pas droit à un certificat.

  • Le certificat de niveau I est nécessaire pour l'inscription dans une université russe. La connaissance d'environ 2 300 mots est nécessaire pour son obtention.
  • Le certificat de niveau II requiert la connaissance de près de 6 000 mots, dont 4 000 mots de vocabulaire actif (liste publiée par le Ministère de l'éducation et de la recherche de Russie).
  • Le certificat de niveau III peut être exigé pour les métiers liés à la langue, comme le journalisme, l'édition, la traduction ou l'interprétariat. Il peut également être exigé pour l'obtention d'un diplôme de troisième cycle universitaire.
  • Le certificat de niveau IV peut donner la possibilité d'enseigner le russe, de mener des recherches littéraires et linguistiques en Russie, etc.

Les six niveaux du TORFL sont très proches des six niveaux du DELF ou du CILS.

Notes et références[modifier | modifier le code]

  1. (ru)Статья 6. Конституция Республики Абхазия
  2. (ru)Статья 17. Конституция Республики Беларусь
  3. (ru)Статья 7. Конституция Республики Казахста
  4. (ru)Статья 10. Конституция Кыргызской Республики
  5. (ru)Статья 16. Уложение Гагаузии (Гагауз Ери)
  6. (ru)Статья 4. Конституция Республики Южная Осетия
  7. Article 68. La Constitution de la Fédération de Russie
  8. http://www.bfro.be/ru/status-russkogo-jazyka-v-jes-kak-zerkalo-grazhdanskoj-zrelosti-rossijskoj-diaspory-jevropy.html?cmp_id=89&news_id=10372&vID=48
  9. a, b et c Zalizniak 1961, p. 490
  10. Zalizniak 1961, p. 488-489
  11. Zalizniak 1961, p. 489
  12. Zalizniak 1961, p. 486-490
  13. Zalizniak 1961, p. 485-486
  14. Встретил si la personne qui parle est de sexe masculin, встретила, si la personne qui parle est de sexe féminin.
  15. Le verbe «быть» dans le Grand dictionnaire raisonné du russe
  16. N. Stepanoff-Kontchalocski ; Grammaire russe de base, Éditeurs réunis, Paris, 1974, ISBN 2-85065-081-1 ; §270, page 164 dans l’édition de 1988.
  17. (en) « Answering negative questions with one word (да/нет) - are there rules? »

Voir aussi[modifier | modifier le code]

Littérature[modifier | modifier le code]

  • Andrei Zalizniak, Petit dictionnaire pratique russe-français : suivi d'un « Précis de déclinaison et de conjugaison russes », et d'« Éléments de phonétique russe », Moscou, Éditions d'État des dictionnaires étrangers et nationaux,‎ 1961, 632 p.
  • Charles-Jacque Veyrenc, Grammaire du russe, Paris, Presses Universitaires de France,‎ 1973, 12ème éd., 127 p.
  • Charles-Jacque Veyrenc, Histoire de la langue russe, Paris, Presses Universitaires de France,‎ 1970

Articles connexes[modifier | modifier le code]

Liens externes[modifier | modifier le code]

Sur les autres projets Wikimedia :