Jim Harrison

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Aller à : navigation, rechercher
Page d'aide sur l'homonymie Pour les articles homonymes, voir Harrison.

Jim Harrison

Nom de naissance James Harrison
Activités Romancier, nouvelliste, poète, essayiste
Naissance 11 décembre 1937 (77 ans)
Grayling, Michigan, Drapeau des États-Unis États-Unis
Langue d'écriture anglais américain
Mouvement École du Montana, Nature writing (littérature des grands espaces)
Genres roman, nouvelle, poésie, essai, littérature d'enfance et de jeunesse, autobiographie

Jim Harrison, de son vrai nom James Harrison, est un écrivain américain, né le 11 décembre 1937 à Grayling dans le Michigan aux États-Unis.

Biographie[modifier | modifier le code]

La mère de Jim Harrison est d'origine suédoise. Son père est agent agricole, spécialisé dans la conservation des sols. Lorsqu'il a trois ans, la famille emménage dans la ville de Reed City (Michigan). À l'âge de huit ans, son œil gauche est accidentellement crevé au cours d'un jeu[1]. À 16 ans, il décide de devenir écrivain « de par mes convictions romantiques et le profond ennui ressenti face au mode de vie bourgeois et middle class ». Il quitte le Michigan pour vivre la grande aventure à Boston et New York.

En 1960, à l'âge de 23 ans, il épouse Linda King. Ils ont eu deux filles, Jamie et Anna. Il obtient cette même année une licence de lettres. En 1962, son père et sa sœur Judith décèdent dans un accident automobile, percutés par la voiture d'un chauffard ivre. En 1965, il est engagé comme assistant d'anglais à l'Université d'État de New York à Stony Brook mais renonce rapidement à une carrière universitaire. Pour élever ses filles, il rédige des articles de journaux, des scénarios, en même temps que sont publiés ses premiers romans et ses recueils de poèmes. Grand lecteur de poésies, il est un grand admirateur du poète français René Char.

En 1967, la famille retourne dans le Michigan pour s'installer dans une ferme sur le rives du Lake Leelanau. Jim Harrison rencontre Jack Nicholson, que Thomas McGuane qui travaille à l'écriture de scénarios pour Hollywood, lui présente. Nicholson devient son ami et lui prête l'argent suffisant pour qu'il puisse nourrir sa famille tout en passant du temps à écrire. Il entretient une correspondance avec son ami Gérard Oberlé. Elle est publiée en partie dans Aventures d'un gourmand vagabond : le cuit et le cru (Raw and the Cooked : Adventures of a Roving Gourmand, 2001). Il partage son temps entre le Michigan, le Nouveau-Mexique et le Montana.

Traduit en français d'abord par Serge Lentz, Marie-Hélène Dumas, Pierre-François Gorse et Sara Oudin, puis par Brice Matthieussent, il est publié dans vingt-trois langues à travers le monde[2].

Son œuvre[modifier | modifier le code]

Après plusieurs recueils de poésie, à partir du milieu des années 1960, dont un Retour en terre (1977), il aborde progressivement le roman et la nouvelle, devenant un des principaux représentants du mouvement littéraire américain du Nature writing.

1978-1979, année de l'écriture de Légendes d'automne, marque son premier grand succès littéraire. Suivront ses œuvres le plus connus, dont Sorcier, Faux Soleil et Dalva.

À la fin des années 1980, il se lance, seul ou en collaboration, dans l'écriture de scénarios hollywoodiens. Ainsi :

Il parle également d'écrire ses mémoires, un projet qui ferait s'exclamer à sa fille Jamie, elle-même auteur de romans policiers : « Oh please, Dad !!!... don't !!! »

La réputation de Jim Harrison, qui n’est pourtant plus à faire depuis bien longtemps, se confirme avec les publications de Une odyssée américaine (Flammarion) en 2009. Il revient en 2012 avec Grand Maître : faux roman policier, son douzième roman.

Poésies[modifier | modifier le code]

  • Plain Song (1965)
  • Locations (1968)
  • Outlyer and Ghazals (1971)
    Publié en français sous le titre Lointains et Ghazals, traduit par Brice Matthieussent, Paris, Christian Bourgois éditeur, coll. Fictives (édition bilingue), 1999 (ISBN 2-267-01514-5) ; réédition, Paris, 10/18 no 3592 (édition bilingue), 2003 (ISBN 2-264-03729-6)
  • Letters to Yesenin (1973)
    Publié en français sous le titre Lettres à Essenine, traduit par Brice Matthieussent, Paris, Christian Bourgois éditeur, coll. Fictives (édition bilingue), 1999 (ISBN 2-267-01513-7) ; réédition, Paris, 10/18 no 3529 (édition bilingue), 2003 (ISBN 2-264-03676-1)
  • Returning to Earth (1977)
    Publié en français sous le titre Retour en terre, traduit par Brice Matthieussent, Paris, Christian Bourgois éditeur, coll. Fictives, 2007 (ISBN 978-2-267-01920-9) ; réédition, Paris, 10/18 no 4149, 2009 (ISBN 978-2-264-04663-5)
  • Selected and New Poems, 1965-2010 (1982)
    Publié en français sous le titre Une heure de jour en moins: poèmes choisis, 1965-2010, traduit par Brice Matthieussent, Paris, Flammarion, 2012 (ISBN 978-2-08-125367-4)
  • Theory and Practice of Rivers (1985)
    Publié en français sous le titre Théorie et Pratique des rivières, traduit par Pierre-François Gorse, Paris, Éditions l'Incertain, coll. Outre-langue (édition bilingue), 1994 (ISBN 2-906843-46-6) ; réédition, Paris, 10/18 no 2626 (édition bilingue), 1995 (ISBN 2-264-00022-8)
  • After Ikkyu and Other Poems (1996)
    Publié en français sous le titre L'Éclipse de lune de Davenport, traduit par Jean-Luc Piningre, Paris, Éditions de la Table Ronde, coll. Le Petit Vermillon (édition bilingue), 1998 (ISBN 2-7103-0884-3)
  • The Shape of the Journey (1998)

Romans[modifier | modifier le code]

  • Wolf, a False Memoir (1971)
    Publié en français sous le titre Wolf : mémoires fictifs, traduit par Marie-Hélène Dumas, Paris, Éditions Robert Laffont, coll. Pavillons, 1991 (ISBN 2-221-08932-4) ; réédition, Paris, 10/18 no 2325, 1992 (ISBN 2-264-01691-4)
  • A Good Day to Die (1973)
    Publié en français sous le titre Un bon jour pour mourir, traduit par Sara Oudin, Paris, Éditions Robert Laffont, coll. Pavillons, 1985 (ISBN 2-221-04931-4) ; réédition, Paris, 10/18 no 1988, 1989 (ISBN 2-264-01288-9)
  • Farmer (1976)
    Publié en français sous le titre Nord-Michigan, traduit par Sara Oudin, Paris, Éditions Robert Laffont, coll. Pavillons, 1984 (ISBN 2-221-04275-1) ; réédition, Paris, 10/18 no 2205, 1991 (ISBN 2-264-01620-5)
  • Warlock (1981)
    Publié en français sous le titre Sorcier, traduit par Serge Lentz, Paris, Éditions Robert Laffont, coll. Pavillons, 1983 (ISBN 2-221-00961-4) ; réédition, Paris, 10/18 no 1987, 1989 (ISBN 2-264-01287-0)
  • Sundog (1984)
    Publié en français sous le titre Faux Soleil : l'histoire d'un chef d'équipe américain, Robert Corvus Strang, traduit par Brice Matthieussent, Paris, Christian Bourgois éditeur, 1987 (ISBN 2-267-00498-4) ; réédition, Paris, 10/18 no 1955, 1988 (ISBN 2-264-01154-8)
  • Dalva (1988)
    Publié en français sous le titre Dalva, traduit par Brice Matthieussent, Paris, Christian Bourgois éditeur, 1991 (ISBN 2-267-00651-0) ; réédition, Paris, 10/18 no 2168, 1993 (ISBN 2-264-01612-4)
  • Just Before Dark (1990)
    Publié en français sous le titre Entre chien et loup, traduit par Brice Matthieussent, Paris, Christian Bourgois éditeur, coll. Fictives, 1993 (ISBN 2-267-01128-X) ; réédition, Paris, 10/18 no 2538, 1994 (ISBN 2-264-00111-9)
  • The Road Home (1998)
    Publié en français sous le titre La Route du retour, traduit par Brice Matthieussent, Paris, Christian Bourgois éditeur, coll. Fictives, 1998 (ISBN 2-267-01463-7) ; réédition, Paris, 10/18 no 3153, 1999 (ISBN 2-264-02527-1)
  • True North (2004)
    Publié en français sous le titre De Marquette à Vera Cruz, traduit par Brice Matthieussent, Paris, Christian Bourgois éditeur, coll. Fictives, 2004 (ISBN 2-267-01731-8) ; réédition, Paris, 10/18 no 3865, 2005 (ISBN 2-264-04115-3)
  • Returning to Earth (2007)
    Publié en français sous le titre Retour en terre, traduit par Brice Matthieussent, Paris, Christian Bourgois éditeur, coll. Fictives, 2007 (ISBN 978-2-267-01920-9) ; réédition, Paris, 10/18 no 4149, 2009 (ISBN 978-2-264-04663-5)
  • The English Major (2008)
    Publié en français sous le titre Une odyssée américaine, traduit par Brice Matthieussent, Paris, Flammarion, 2009 (ISBN 978-2-08-122117-8) ; réédition, Paris, J'ai lu no 9322, 2010 (ISBN 978-2-290-02115-6)
  • The Great Leader: a faux mystery (2011)
    Publié en français sous le titre Grand Maître : faux roman policier, traduit par Brice Matthieussent, Paris, Flammarion, 2012 (ISBN 978-2-08-126208-9) ; réédition, Paris, J'ai lu no 10660, 2014 (ISBN 978-2-290-06899-1)

Recueils de nouvelles[modifier | modifier le code]

  • Legends of the Fall (1979)
    Publié en français sous le titre Légendes d'automne (regroupe les nouvelles "Une vengeance", "L'Homme qui abandonna son nom", "Légendes d'automne"), traduit par Serge Lentz, Paris, Éditions Robert Laffont, coll. Pavillons, 1981 (ISBN 2-221-00614-3) ; réédition, Paris, 10/18 no 1682, 1984 (ISBN 2-264-00657-9) ; réédition révisée, Paris, Éditions Robert Laffont, coll. Pavillon, 1995 (ISBN 2-221-07439-4)
  • The Woman Lit by Fire Flies (1990)
    Publié en français sous le titre La Femme aux lucioles (regroupe les nouvelles "Chien brun", "Sunset Limited", "La Femme aux Lucioles"), traduit par Brice Matthieussent, Paris, Christian Bourgois éditeur, coll. Fictives, 1991 (ISBN 2-267-00969-2)
  • Julip (1994)
    Publié en français sous le titre Julip, traduit par Brice Matthieussent, Paris, Christian Bourgois éditeur, coll. Fictives, 1995 (ISBN 2-267-01296-0)
  • Westward Ho (2000)
    Publié en français sous le titre En route vers l'Ouest, (regroupe les nouvelles "En route vers l'ouest", "La Bête que Dieu oublia d'inventer", "J'ai oublié d'aller en Espagne"), traduit par Brice Matthieussent, Paris, Christian Bourgois éditeur, coll. Fictives, 2000 (ISBN 2-267-01551-X) ; réédition, Paris, 10/18 no 3327, 2001 (ISBN 2-264-03174-3)
  • The Summer He Didn't Die (2005)
    Publié en français sous le titre L'Été où il faillit mourir, (regroupe les nouvelles "L'Été où il faillit mourir", "Épouses républicaines", "Traces"), traduit par Brice Matthieussent, Paris, Christian Bourgois éditeur, coll. Fictives, 2006 (ISBN 2-267-01810-1) ; réédition, Paris, 10/18 no 4032, 2007 (ISBN 978-2-264-04419-8)
  • The Farmer's Daughter (2010)
    Publié en français sous le titre Les Jeux de la nuit, traduit par Brice Matthieussent, Paris, Flammarion, 2010 (ISBN 978-2-08-122266-3) ; réédition, Paris, J'ai lu no 9673, 2011 (ISBN 978-2-290-03201-5)
  • The River Swimmer (2014)
    Publié en français sous le titre Nageur de rivière, traduit par Brice Matthieussent, Paris, Flammarion, 2014 (ISBN 978-2-0812-6209-6)

Littérature d'enfance et de jeunesse[modifier | modifier le code]

  • The Boy Who Ran to the Woods (2000)
    Publié en français sous le titre Le Garçon qui s'enfuit dans les bois, traduit par Brice Matthieussent, ill. de Tom Pohrt, Paris, Christian Bourgois éditeur et Éditions du Seuil jeunesse, 2001 (ISBN 2-02-051400-1)

Essai[modifier | modifier le code]

  • The Raw and the Cooked: Adventures of a Roving Gourmand (2001)
    Publié en français sous le titre Aventures d'un gourmand vagabond : le cuit et le cru, traduit par Brice Matthieussent, Paris, Christian Bourgois éditeur, coll. Fictives, 2002 (ISBN 2-267-01633-8) ; réédition, Paris, 10/18 no 4031, 2007 (ISBN 978-2-264-03678-0)

Autobiographie[modifier | modifier le code]

  • Off the Side (2002)
    Publié en français sous le titre En marge, traduit par Brice Matthieussent, Paris, Christian Bourgois éditeur, coll. Fictives, 2003 (ISBN 2-267-01682-6) ; réédition, Paris, 10/18 no 3698, 2003 (ISBN 2-264-03919-1)

Filmographie[modifier | modifier le code]

En tant que scénariste[modifier | modifier le code]

Adaptations[modifier | modifier le code]

Notes et références[modifier | modifier le code]

  1. « Un accident malheureux où je perdis la vision de mon œil gauche lors d'une querelle avec une petite voisine », Jim Harrison, En marge, 10/18 no 3698, 2003, p. 32 (ISBN 2-264-03919-1)
  2. Jim Harrison, En marge, 10/18 no 3698, 2003, p. 164-165 (ISBN 2-264-03919-1)

Sur les autres projets Wikimedia :

Liens externes[modifier | modifier le code]