Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
La langue douala (bwambo ba duálá en douala) est parlée au Cameroun, elle appartient au groupe des langues bantoues. C'est une langue tonale, et elle possède quelques dialectes.
Classification [modifier]
Le douala appartient à la famille des langues bantoues et au groupe des langues sawabantu.
- Classification de Guthrie : A.24, groupe C.20
- Classification Bastin/Coupé/Mann : A.24
Le douala est une des premières langues à avoir des écrits par les missionnaires au Cameroun, avec une traduction du Nouveau Testament en 1862 par Alfred Saker[1]. Au cours des années, le douala connait trois orthographes principales, chacune sous l’influence de l’autorité coloniale ou de l’origine des missionnaires : allemand, et français et anglais.
| Différents orthographes du douala[2] |
| Britannique |
e̱ |
o̱ |
oa |
ny |
ma bola |
mienge |
| Allemande |
e̱ |
o̱ |
wa |
ń |
mabola |
myenge |
| Française |
e |
o̱ |
oa |
ñ |
mabola |
mienge |
Alphabet de Meinhof [modifier]
En 1901, le professeur C. Meinhof et des missionnaires de la Mission protestante de Bâle (de) établissent une orthographe phonétique simplifiée tenant compte principalement de la langue parlée. L’orthographe est assez populaire et est suivie en général[3].
Alphabet général des langues camerounaises [modifier]
En 1978, l’Alphabet général des langues camerounaises (AGLC) est créé pour uniformisé les règles orthographiques entre les différentes langues camerounaises. De nouvelle règles s’appliquent donc à l’orthographe du douala.
| AGLC (1978) |
| Majuscules |
A |
B |
C |
D |
E |
Ɛ |
F |
G |
H |
I |
J |
K |
L |
M |
N |
NY |
Ŋ |
O |
Ɔ |
P |
R |
S |
T |
U |
W |
Y |
| Minuscules |
a |
b |
c |
d |
e |
ɛ |
f |
g |
h |
i |
j |
k |
l |
m |
n |
ny |
ŋ |
o |
ɔ |
p |
r |
s |
t |
u |
w |
y |
| Phonèmes |
/a/ |
/b/ |
/c/ |
/d/ |
/e/ |
/ɛ/ |
/f/ |
/ɡ/ |
/h/ |
/i/ |
/ɟ/ |
/k/ |
/l/ |
/m/ |
/n/ |
/ɲ/ |
/ŋ/ |
/o/ |
/ɔ/ |
/p/ |
/r/ |
/s/ |
/t/ |
/u/ |
/w/ |
/j/ |
Certains auteurs utilisent la lettre ‹ ɓ › au lieu de la lettre ‹ b ›. La consonne occlusive injective bilabiale voisée [ɓ], produite devant les voyelles fermées [i], [u], et la consonne occlusive bilabiale voisée [b] transcrite avec la lettre ‹ b ›, produite devant les autres voyelles [a], [e], [ɛ], [o], [ɔ], sont des allophones d’un même phonème (/b/)[4].
Les tons notés sont :
- le ton haut noté à l’aide de l’accent aigu : á
- le ton moyen noté à l’aide du macron : ā
- le ton bas est noté par la voyelle seule : a
- le ton montant noté à l’aide de l’accent antiflexe : ǎ
- le ton descendant noté à l’aide de l’accent circonflexe : â
| Mot |
Traduction |
| terre |
wasse, miñangadu |
| ciel |
dibobe |
| eau |
madíbá |
| feu |
wéá = en akwa congo brazza = meya |
| homme |
moto, mumí = moto en lingala muntu en kikongo moro en mbosi (Congo) |
| femme |
múto =mwassi en lingala |
| l'enfant |
múna = mwana en lingala |
| être humain |
mot'a benama |
| manger |
dá = dza en akwa congo bzv |
| boire |
ñó = ñó en kidengese noa en langue teke kongo bangala |
| grand |
-ndéne, édène, bodène |
| gros |
kolà |
| petit |
-sadi, sala, bosadi |
| nuit |
bulú =butu en lingala |
| jour |
búñá, idiba, mwése=moyii en lingala, bunya en likouba (habitants de mossaka) |
| amour |
ndóló |
| oui |
ée |
| non |
kèm, seto ni ka= ngui to ni ou kaa en mbosi, en koyo, en akwa, (habitants de la région de la cuvette congolaise) |
| Mot |
Traduction |
|
| le cœur (les cœurs) |
muléma (miléma) motema |
| la tête |
mulópō |
| la bouche |
mundumbu |
| la dent (les dents) |
sóngá (masóngá) |
| le ventre |
dibum libumu en lingala |
| l'œil (les yeux) |
díso (míso)en lingala |
quelques phrases [modifier]
| Mot |
Traduction |
|
| je sais |
na bi et en lingala =na yebi |
| je ne sais pas |
na sí bí en lingala na yebi te |
| je veux manger |
na púlá dá |
| je ne veux pas manger |
na sí ma púlá dá |
| je veux boire de l'eau |
na ma púlá ñó madíbá |
| donne - moi de l'eau |
bolá mbá madíbá |
| S'il te plait |
son |
| Je t'aime |
Na tondi wa |
| Mot |
Traduction |
Traduction en Lingala |
| un |
ewó (mo, diwo, bo, po...) |
mokó |
| deux |
bébǎ (miba, maba, baba, iba...) |
mibalé |
| trois |
bélálo (milalo, malalo, balalo, ilalo...) |
misatò |
| quatre |
béneí (minéi, manéi, banéi, inéi...) |
minéí |
| cinq |
bétánu (mitanu, matanu, batanu, itanu...) |
mitánò |
| six |
mutóbá |
mótóbá |
| sept |
sǎmbá |
sǎmbò |
| huit |
lombi |
muàmbé |
| neuf |
dibuá |
libuá |
| dix |
dôm |
dzômi |
Notes et références [modifier]
- ↑ Dand T. Friesen, Oroko orthography development: linguistic and sociolinguistic factors, University of North Dakota, 1990.
- ↑ Steven Bird, Orthography and Identity in Cameroon, 2001.
- ↑ a et b Paul Helmlinger, Dictionnaire duala-français, suivi d’un lexique français-duala, éditions Klincksieck, Paris, 1972.
- ↑ Christiane Paulian, Esquisse phonologique du duala, Études bantoues, Société des études linguistiques et anthropologiques de France (SELAF), 1971.
Liens externes [modifier]