Au champ d'honneur
Le poème Au champ d'honneur est la version française du poème In Flanders Fields, écrit le 3 mai 1915 par le lieutenant-colonel John McCrae. La traduction officielle du gouvernement canadien fut effectuée par le major Jean Pariseau CM, CD, M.A., D.ès L. Jean Pariseau était un historien militaire et religieux, écrivain et généalogiste canadien[1].
Au Canada, In Flanders Fields a acquis une réputation mythique : la plupart des écoliers anglophones l'apprennent, certains de ses vers se retrouvent sur les billets de 10 dollars canadiens et le club de hockey des Canadiens de Montréal en utilise quelques lignes comme devise (« Nos bras meurtris vous tendent le flambeau, à vous toujours de le porter bien haut. ») . Chaque année, à peu près deux semaines avant le Jour du souvenir, d'anciens combattants vendent des coquelicots en plastique au Canada.
Sommaire |
Au champ d'honneur [modifier]
Ce poème rend hommage aux individus, tant civils que militaires, qui sont morts lors de la Première Guerre mondiale. Dans les pays du Commonwealth britannique, c'est une partie importante des célébrations entourant le Jour du Souvenir (fixé au 11 novembre au Canada).
La version française a abandonné la référence au lieu de la bataille, les Flandres. Le poème a été écrit après la deuxième bataille d'Ypres.
|
|
Notes et références [modifier]
Voir aussi [modifier]
Articles connexes [modifier]