Poulet du général Tao

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Aller à : navigation, rechercher
Poulet du général Tao

Le poulet du général Tao (左公鸡, Zuǒ gōng jī ou 左宗棠鸡, Zuǒ Zōng Táng jī, en chinois) est un mets de petits morceaux de poulet frits servis dans une sauce sirupeuse. Il est offert dans tous les restaurants proposant de la cuisine sichuannaise en Amérique du Nord.

Description[modifier | modifier le code]

C'est un mets typique de l'époque[Quand ?] où la cuisine cantonnaise laissa sa place aux cuisines des régions du Sichuan et du Hunan. Celles-ci sont plus audacieuses pour les Nord-Américains, qui toutefois ont sans doute une notion réinterprétée de ces cuisines.

Le poulet du général Tao est typiquement composé de morceaux de viande brune qui sont frits puis assaisonnés avec du gingembre, de l'ail, de l'huile de sésame, des échalotes et des piments forts, et souvent servis avec du brocoli. Le ketchup est aussi parfois utilisé.

Bien que peu dispendieux à produire, le poulet du général Tao est souvent présenté comme une « spécialité du chef » dans beaucoup de restaurants chinois d'Amérique du Nord, ce qui permet de lui donner un prix plus élevé. Souvent, des restaurants chinois plus raffinés ne serviront pas ce plat, ou encore ils le feront avec de la viande blanche plutôt que de la viande brune parce que la viande blanche est privilégiée par la cuisine nord-américaine, alors que la cuisine asiatique préfère la viande brune.

Plusieurs restaurants servent aussi le tofu du général Tso, que certains non-végétariens préfèrent à la viande coriace et riche en gras typiquement utilisée dans le poulet du général Tao.

La raison pour laquelle ce plat porte un nom relié au général chinois Zuo Zongtang (左宗棠, 18121885) n'est pas claire. Celui-ci était un héros de guerre du XIXe siècle. Il est très peu probable qu'il ait eu l'occasion de goûter à ce plat. Aussi, il y a des témoignages contradictoires sur l'origine du plat. L'auteur du livre Chinese Kitchen, Eileen Yin-Fei Lo, affirme que ce plat vient du Hunan. D'autres sources désignent plutôt le Chinatown de New York dans les années soixante-dix[réf. souhaitée].

Appellations régionales[modifier | modifier le code]

Pour des raisons obscures, ce plat est typiquement appelé General Gau's Chicken dans la région de Boston. C'est dans le Canada français qu'on l'appelle poulet du général Tao. Dans d'autres régions et d'autres restaurants, on retrouve aussi les noms General Zhou's Chicken ou General Chou's Chicken.

Références culturelles[modifier | modifier le code]

  • Dans un épisode de la 13e saison des Simpsons, Montgomery Burns proclame : « Ah, général Gao, tu fus un ennemi assoiffé de sang, mais ton poulet est délectable ! »
  • Dans l'épisode 14 de la saison 16 de South Park, Obama Wins!, Kyle Broflovski remporte le prix de la personne ayant prononcé la blague General Tao's Chicken pour la 1 000 000e fois. C'est un jeu de mot avec l'apostrophe 's de l'anglais qui marque le signe de l'appartenance mais également l'abréviation de is qui se traduit par « est ». On peut donc traduire la blague par « Le Général Tao est une poule mouillée ».

Voir aussi[modifier | modifier le code]

Sur les autres projets Wikimedia :

Liens externes[modifier | modifier le code]