Discussion Projet:Monde chinois/Archive 2013

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]


Bonjour,

est-ce que quelqu'un pourrait jeter un oeil au renommage de Université normale de la Chine de l'Est en École normale supérieure de l'Est de la Chine, sachant que le nom original est 华东师范大学 ? J'aurais tendance à reverter à cause du 大学, et sachant que École normale supérieure pour désigner ce type d'université est très franco-français, mais j’aimerais bien un avis pour le coté chinois.

Cdlt, XIII,東京から [何だよ] 30 décembre 2012 à 15:48 (CET)

C'est son nom en français, d'après le site officiel (version en français) de cette université. Le fait que ce soit franco-français comme appellation est sans doute voulu. Cldt. --FreCha (d) 31 décembre 2012 à 18:28 (CET)
Je pense aussi. Zandr4[Kupopo ?] 3 janvier 2013 à 15:53 (CET)
Le problème c'est que "officiel" n'a pas forcément de sens dans ce cadre, vu qu'il s'agit juste d'un choix de traduction du site de base effectué par un traducteur tiers, rien de plus. Traduire "大学" par "École normale supérieure" ne semble reposer sur rien d'un point de vue linguistique ou culturel. Vu qu'en plus ce choix de traduction semble exclure dans les faits un public suisse/belge/québécois/autre, il me semble que la traduction par université devrait s'imposer.
Comme en plus l'historique de l'établissement montre des liens entre certaines ENS françaises et des départements de ce fac, ça sent le noyautage sur place. J'ai eu l'occasion de voir ça pour d'autres facs de la région (l'université de Tokyo présentée comme "une grande école de recherche" par l'association des français de cette fac), donc il ne faut pas prendre ça comme de "l'officiel".
Cdlt, XIII,東京から [何だよ] 4 janvier 2013 à 12:23 (CET)
Edit : après vérification, la désignation d'université est retenue par l'ambassade de France, Chine Nouvelle, l'ENS
Le choix du titre d'un article ne devrait pas se faire en fonction de traductions faites par les contributeurs, mais en fonction du contenu des sources, dirai-je. Outre l'ENS et l'ambassade de France, on trouve aussi Université normale de la Chine de l'Est sur le site de la Fondation Maison des sciences de l'homme, dans un cv sur un site du cnrs, et autres sites universitaires facilement trouvables via google. École normale supérieure de l'Est de la Chine n'a pas l'air très usité (ici le Quotidien du peuple en ligne). À vu de nez, l'article devrait sans doute s'intituler Université normale de la Chine de l'Est, et École normale supérieure de l'Est de la Chine être conservé comme redirection. (Le lien que tu donnes vers Chine nouvelle n'a pas l'air de concerner la même université). Cdlt. --FreCha (d) 6 janvier 2013 à 13:25 (CET)

Bonjour !

L'université a reçu son nom officiel au début de 2013, c'est la raison pour la quelle, elle était apparue dans les sites comme l'université normale, mais voyez les articles les plus récents, le figaro [1], CV [2] vous trouverez son nom officiel.

Voyez aussi [3], le nom est reconnu par le Consulat général de France à Shanghai.

Veritas-iustitia-libertas (d) 22 avril 2013 à 18:15 (CEST)

Pour bien comprendre la situation, la discussion du mois de janvier a rebondit aujourd'hui sur la PDD de l'article. Si au passage certains veulent s'impliquer dans celle-ci... Cdlt, XIII,東京から [何だよ] 22 avril 2013 à 18:50 (CEST)

En fait, je pense qu'il s'agit d'un nom propre, pas la traduction. Les contributeurs de wikipedia ne doivent pas modifier les noms des universités comme ce qu'ils veulent.

L'article Wu Chih-Chung est proposé à la suppression[modifier le code]

Page proposée à la suppression Bonjour,

L’article « Wu Chih-Chung » est proposé à la suppression (cf. Wikipédia:Pages à supprimer). Après avoir pris connaissance des critères généraux d’admissibilité des articles et des critères spécifiques, vous pourrez donner votre avis sur la page de discussion Discussion:Wu Chih-Chung/Suppression.

Le meilleur moyen d’obtenir un consensus pour la conservation de l’article est de fournir des sources secondaires fiables et indépendantes. Si vous ne pouvez trouver de telles sources, c’est que l’article n’est probablement pas admissible. N’oubliez pas que les principes fondateurs de Wikipédia ne garantissent aucun droit à avoir un article sur Wikipédia.

3 janvier 2013 à 14:35 (CET)Patrick Rogel (d)

L'article Ku xuan cheng shan niang ji sou est proposé à la suppression[modifier le code]

Page proposée à la suppression
Page proposée à la suppression

Bonjour,

L’article « Ku xuan cheng shan niang ji sou (page supprimée) » est proposé à la suppression (cf. Wikipédia:Pages à supprimer). Après avoir pris connaissance des critères généraux d’admissibilité des articles et des critères spécifiques, vous pourrez donner votre avis sur la page de discussion Discussion:Ku xuan cheng shan niang ji sou/Suppression.

Le meilleur moyen d’obtenir un consensus pour la conservation de l’article est de fournir des sources secondaires fiables et indépendantes. Si vous ne pouvez trouver de telles sources, c’est que l’article n’est probablement pas admissible. N’oubliez pas que les principes fondateurs de Wikipédia ne garantissent aucun droit à avoir un article sur Wikipédia.

Enrevseluj (d) 29 janvier 2013 à 20:37 (CET)

L'article Mao Zedong, chronique de l'histoire est proposé à la suppression[modifier le code]

Page proposée à la suppression
Page proposée à la suppression

Bonjour,

L’article « Mao Zedong, chronique de l'histoire (page supprimée) » est proposé à la suppression (cf. Wikipédia:Pages à supprimer). Après avoir pris connaissance des critères généraux d’admissibilité des articles et des critères spécifiques, vous pourrez donner votre avis sur la page de discussion Discussion:Mao Zedong, chronique de l'histoire/Suppression.

Le meilleur moyen d’obtenir un consensus pour la conservation de l’article est de fournir des sources secondaires fiables et indépendantes. Si vous ne pouvez trouver de telles sources, c’est que l’article n’est probablement pas admissible. N’oubliez pas que les principes fondateurs de Wikipédia ne garantissent aucun droit à avoir un article sur Wikipédia.

Enrevseluj (d) 30 janvier 2013 à 16:05 (CET)

L'article Gao Xiongjie est proposé à la suppression[modifier le code]

Page proposée à la suppression
Page proposée à la suppression

Bonjour,

L’article « Gao Xiongjie » est proposé à la suppression (cf. Wikipédia:Pages à supprimer). Après avoir pris connaissance des critères généraux d’admissibilité des articles et des critères spécifiques, vous pourrez donner votre avis sur la page de discussion Discussion:Gao Xiongjie/Suppression.

Le meilleur moyen d’obtenir un consensus pour la conservation de l’article est de fournir des sources secondaires fiables et indépendantes. Si vous ne pouvez trouver de telles sources, c’est que l’article n’est probablement pas admissible. N’oubliez pas que les principes fondateurs de Wikipédia ne garantissent aucun droit à avoir un article sur Wikipédia.

Chris a liege (d) 30 janvier 2013 à 16:33 (CET)

Bonsoir

J'ai des doutes sur l'existence réelle de ce personnage, dont je me demande même si le nom n'est pas un calembour. Je ne connais pas bien le sujet cela dit. La version en français est antérieure aux versions en anglais et en espagnol, qui semblent traduites du français. On ne trouve pas trace de ce personnage sur internet. Bref, quelqu'un aurait des sources ? --FreCha (d) 13 février 2013 à 21:30 (CET)

Il faut dire que les différentes transcriptions des personnages chinois ne rend pas les recherches aisées. En tout cas après vérification sur le site du Monde de la Bible, le numéro cité est effectivement consacré aux Chrétiens en Chine, donc il me semble probable que cet article soit issu d'un des textes de cette revue, impression renforcée par le fait qu'il déborde largement de son sujet initial pour évoquer plus largement la situation des Chrétiens sous les Tang. Le mieux serait donc d'aller directement voir le magazine, ce que je ne peux pas faire pour l'instant. Zunkir (d) 13 février 2013 à 22:12 (CET)
Ajoutons que les sources ont été ajoutées quatre après la création de l'article (diff), ce qui pourrait plaider en sa faveur, mais ça a été fait par un faux nez d'un utilisateur banni... Sinon on a bien un Limahong, mais c'est un pirate du 16e siècle. --FreCha (d) 13 février 2013 à 23:39 (CET)
Bonjour. Ce n'est pas la première fois qu'on se pose la question de ce Li M’Hâ Ong, classé comme faute d'orthographe dans Wikipédia. La question a été posée ici et . Il y a bien les citations classiques « Le clou qui dépasse connaîtra le marteau », « On nomme d’ordinaire "mythologie" les récits sacrés des religions auxquelles plus personne ne croit plus » ou « Bien chez soi, Bien chez les autres » ou même « avant de prendre l'avion pour voyager au loin, met dans ta poche une poignée de la terre de ton champ » (attribuées parfois au grand philosophe Che Mang Fu). Moi j'aime bien cet article astucieusement sourcé. André de StCoeur (d) 14 février 2013 à 01:00 (CET)
« Avant de prendre l'avion... » Un père spirituel du fameux Botul ? --FreCha (d) 14 février 2013 à 07:01 (CET)

Articles orphelins[modifier le code]

Pas grave. C'est le cas de presque tous les membres de la liste de tueurs en série (surtout ceux qui ont tué père et mèreModèle:Trodrôle). André de StCoeur (d) 16 février 2013 à 18:26 (CET)

L'article Unité 61398 est proposé à la suppression[modifier le code]

Page proposée à la suppression
Page proposée à la suppression

Bonjour,

L’article « Unité 61398 » est proposé à la suppression (cf. Wikipédia:Pages à supprimer). Après avoir pris connaissance des critères généraux d’admissibilité des articles et des critères spécifiques, vous pourrez donner votre avis sur la page de discussion Discussion:Unité 61398/Suppression.

Le meilleur moyen d’obtenir un consensus pour la conservation de l’article est de fournir des sources secondaires fiables et indépendantes. Si vous ne pouvez trouver de telles sources, c’est que l’article n’est probablement pas admissible. N’oubliez pas que les principes fondateurs de Wikipédia ne garantissent aucun droit à avoir un article sur Wikipédia.

Matpib (discuter) 24 février 2013 à 11:25 (CET)

Intention de proposition AdQ[modifier le code]

Vote lancé ici. Fuhraih (d) 12 mars 2013 à 17:12 (CET)

Intention de proposition BA[modifier le code]

Nom de l'article Censure d'Internet en Chine[modifier le code]

Bonjour,

Je m'interroge sur la pertinence du nom de l'article Censure d'Internet en Chine.

Tout d'abord, il faudrait dire de l'internet et non pas d'Internet (j'ai lancé une discussion sur ce point ici pour avoir l'avis des experts concernés).

Ensuite, cet article ne semble parler que de la République populaire de Chine (aucune mention de la République de Chine). Je n'ai d'ailleurs aucune connaissance d'une quelconque censure en République de Chine.

L'article en Anglais est nommé en:Internet censorship in the People's Republic of China, ce qui me semble plus judicieux. Ne pensez-vous pas que l'article devrait être renommé Censure de l'internet en République populaire de Chine (à voir avec le verdict du projet Informatique sur la terminologie « de l'internet ») ?

Fuhraih (d) 12 mars 2013 à 16:32 (CET)

Besoin d'aide[modifier le code]

Quelqu'un pourrait-il me traduire les sinogrammes suivants : 中華民國國民政府 et éventuellement m'indiquer une retranscription en pinyin ? Merci. Jean-Jacques Georges (d) 12 mars 2013 à 16:44 (CET)

Zhōnghuá mínguó guómín zhèngfǔ en pinyin, d'après google traduction. Sur zh:wp, 中華民國國民政府 est une redirection vers zh:國民政府, qui a pour lien interlanque en:Nationalist Government. Pour la traduction, Gouvernement nationaliste de la République de Chine peut-être, Gouvernement national de la République de Chine ? --FreCha (d) 12 mars 2013 à 17:01 (CET)
Merci. La traduction la plus fréquente que j'aie pu trouver du nom complet du régime est "Gouvernement national réorganisé de la République de Chine", du coup je ne sais pas où est passé le "réorganisé" ? Il y en a une mention dans le texte de l'article chinois ? Jean-Jacques Georges (d) 12 mars 2013 à 18:03 (CET)
Les chinois ne parlent pas de "Gouvernement national réorganisé" mais de "régime Wang Jingwei" (汪精卫政权), du nom de Wang Jingwei qui était devenu en 1930 le leader de la faction du Guomindang 改組派 (gaizupai ou gaizu pai - les anglophones écrivent gai-zu-pai) dite des « Camarades pour la réorganisation du Kuomintang Chinois » ou « groupe pour la réorganisation du KMT » ou faction (ou clique) des « réorganisationistes » créée par Chen Gongbo et Gu Mengyu en 1928. Je suppose que le "réorganisé" vient de là, mais ce n'est qu'une hypothèse, Wang Jingwei ayant dissous officiellement le groupe en janvier 1931. André de StCoeur (d) 12 mars 2013 à 19:01 (CET)
D’après l’article zh:汪精卫政权 de Wikipédia correspondant à Gouvernement national réorganisé de la République de Chine, ce gouvernement proviendrait d’une « restructuration » (改制) du « Comité des affaires du gouvernement de Chine du Nord » (華北政務委員會, zh:华北政务委员会 en simplifié). Mais le texte n’est pas très clair. Quand on sait, on se tait. Quand on n'y connait rien, on cause. André de StCoeur (d) 12 mars 2013 à 19:30 (CET)
Parmi les articles connexes de l'article en chinois, on a un lien vers zh:中華民國維新政府 (pinyin Zhōnghuá mínguó wéixīn zhèngfǔ, en:Reformed Government of the Republic of China). Ce n'est pas plutôt celui-là que vous cherchez ? Sinon on a parmi ces articles connexes zh:汪精卫政权 (fr:Gouvernement national réorganisé de la République de Chine, renommé il y a peu par JJG), qui pourrait correspondre au régime de Wang Jingwei dont parle André de StCœur, sauf que les dates ne sont pas les mêmes. --FreCha (d) 12 mars 2013 à 19:18 (CET)
@FreCha : Pouvez vous vérifier mes élucubrations traductionnistes plus haut ? André de StCoeur (d) 12 mars 2013 à 19:30 (CET)
Non, mon niveau en chinois est nul, enfin presque nul, et je pense que vous êtes meilleur en chinois que moi. Sinon il y a eu un gouvernement Wang Jiwei effectivement, à Wuhan, dans les années trente, sécession de gauche du gouvernement nationaliste de l'époque. Serait-ce celui-là ? En fait, sans les sources de JJG, il difficile de savoir de quoi l'on parle (j'en ai une autre : « ceux qui savent ne peuvent parler, et ceux qui parlent ne peuvent comprendre »). --FreCha (d) 12 mars 2013 à 19:40 (CET)
Les dates collent en ce sens que le gouvernement « réformé » a disparu le jour où le gouvernement « réorganisé » a été créé en mars 1940 et lui a succédé (ainsi qu'à six autres « gouvernements » et un paquet d'autres « régimes »). Le gouvernement de 1930-1931 est un premier essai de scission du KMT par Wang Jingwei et quelques généraux (suivi d'un autre essai en 1932 ?). Pourquoi dit-on une « chinoiserie » et un « casse-tête chinois » en français ? Bon. Je vais me taire. « Le clou qui dépasse connaîtra le marteau » comme a dit l'inénarrable Li M'Hâ Ong qui embellit notre Wikipédia (voir plus haut sur cette page). André de StCoeur (d) 12 mars 2013 à 19:58 (CET)
Oui, tout à fait, il s'agit du gouvernement Wang Jingwei de 1940-45 (en fait, du gouvernement de Wang Jingwei puis de Cheng Chongbo, puisque Wang Jingwei est mort en 1944 ; on ne peut donc réduite le régime à sa seule personne), c'est-à-dire du régime collaborateur chinois durant la guerre sino-japonaise. Il est né de la fusion de plusieurs gouvernements collaborateurs créés par les Japonais, dont le fameux "gouvernement réformé" cité plus haut (j'avais jadis créé l'article commun gouvernements collaborateurs chinois pour expliquer tout ça, mais il faudrait qu'un jour je revienne dessus pour le sourcer et l'améliorer, voire créer des articles détaillés sur chacun d'entre eux maintenant que j'ai davantage lu dessus). J'ai renommé l'article après avoir constaté que l'article anglais avait été renommé et que le nom de "Gouvernement national réorganisé de la République de Chine" était bien rapporté par les sources livresques (notamment en anglais). Mais j'essaie d'être sûr de l'équivalent exact en chinois. Jean-Jacques Georges (d) 13 mars 2013 à 00:20 (CET)
D'autant qu'après vérification, "Zhōnghuá mínguó guómín zhèngfǔ" était aussi le nom officieux qu'on donnait au gouvernement chinois "officiel" du Kuomintang - soit celui de Tchang Kaï-chek, dont Wang Jingwei était le rival - par opposition à celui dirigé par Mao dans le Jiangxi, puis à Yana'an. Jean-Jacques Georges (d) 13 mars 2013 à 09:56 (CET)

Demande de relecture[modifier le code]

Bonjour,

J'ai traduit l'article Dynastie Liao depuis le WP:EN. J'aimerais le proposer au label BA. Quelqu'un pourrait-il faire une relecture de l'article pour donner son avis ?

D'avance merci.

Fuhraih (d) 19 mars 2013 à 09:53 (CET)

Ce sera possible de mon côté, mais ça prendre un certain temps (un gros mois) pour causes d'occupations IRL et de disponibilités de la documentation. En comblant les manques bibliographiques francophones et en musclant l'article sur la partie culturelle et sociale (comme d'hab le gros point faible des articles anglophones sur l'histoire chinoise) ça pourra même aller chercher l'AdQ, vu que pour l'aspect histoire politique les références sont solides. Zunkir (d) 19 mars 2013 à 19:45 (CET)
Ca serait super. C'est pour ces manques que je ne voulais que tenter le label BA, mais si tu as le temps de le compléter on devrait pouvoir le monter au niveau AdQ ! D'avance merci ! Fuhraih (d) 19 mars 2013 à 21:09 (CET)
De toute manière en l'état actuel des choses je déconseillerais même la proposition pour BA, vu l'absence de sourçage des parties "administration" et "droit". Donc il vaut mieux peaufiner. Zunkir (d) 20 mars 2013 à 18:38 (CET)

Ciel qui s'ouvre[modifier le code]

fr:PPR (Pinault-Printemps-Redoute, PPR Group), zh:Kering(abscent) , 法國春天集團 (abscent) = (Pinault-Printemps-Redoute, PPR Group d'après un article chinois)

Bonjour, Le groupe PPR a changé de nom pour adopter Kering. Or il est dit que Kering se prononcerait Kai Yun qui signifierait «Ciel qui s'ouvre». Sachant que ciel se prononce Tian 天 en mandarin comme dans la place Tian'anmen. Je me demande qu'en est il vraiment ? Cordialement. --pixeltoo (discuter) 24 mars 2013 à 21:53 (CET)

Ce nouveau "Kering" equivaut à quels sinogrammes ? La wiki-zh n'a pas d'article, et n'est donc pas à jour sur cette affaire.
La syllable "ring" (de Kering) n'hexiste PAS en pinyin moderne.
Par ailleurs, «Ciel qui s'ouvre» pourrait être『Kaiyun t:開 雲, s: 开云, fr: lit. "ouverture nuage"』. On peut suspecter que cela signifie "éclaircie". Mais j'ai du mal à associer KAIYUN (son du francais: caille-une) et KERING (son du francais: queue-ling). Il faut les sinogrammes. Yug (talk) 24 mars 2013 à 22:56 (CET)
Merci beaucoup. Je n'ai pas les caractères correspondant à Kering. A suivre donc. --pixeltoo (discuter) 25 mars 2013 à 01:34 (CET)
Kering n'a rien à voir avec la langue chinoise. C'est du franglais (caring) inventé par des commerciaux (qui ne parlent pas allemand ?), avec un zeste de breton (ker). Peut-être parce que ça rime avec « bling-bling » (ou avec « moins que rien » dans le midi ?). En chinois, keling, kelin, geling ou gelin ne donnent rien de folichon. Le groupe se propose de se nommer Kaiyun (開 雲 en traditionnel, 开云 en simplifié), « nuage qui s'ouvre », « ouverture dans les nuages », « ciel qui s'ouvre » ... On est très loin du nom de Carrefour en chinois : 家乐福 (« jialefu », qui peut se prononcer « kalefu »), mot à mot « famille-joie-bonheur » ou « joie et bonheur de la famille ». Ça, c'est de la traduction ! André de StCoeur (d) 27 mars 2013 à 02:25 (CET)

Modifications récentes du projet[modifier le code]

Sur la page du projet, on a un lien nommé "Modifications récentes du projet", dans la section ressource, qui devrait permettre comme son nom l'indique de voir les modifications récentes sur les pages liées au projet. Mais rien ne s'affiche, c'est cassé ? Zandr4[Kupopo ?] 10 avril 2013 à 22:53 (CEST)

✔️ C'est corrigé. Par contre il y a toujours un soucis pour les articles récents. Le bot en charge de la mise à jour semble mort... Fuhraih (d) 11 avril 2013 à 09:28 (CEST)
Merci. J'ai vu ta modif, c'est bien ce que je suspectais, mais je ne voulais pas trop jouer à l'apprenti sorcier :) Zandr4[Kupopo ?] 11 avril 2013 à 09:46 (CEST)

Relecture Opéra de Pékin[modifier le code]

Bonjour,

J'aimerais avoir des relectures de l'article opéra de Pékin, que j'ai fini de traduire depuis le WP:EN. J'ai déjà obtenu une relecture de l'atelier de lecture et pris en compte les retours, mais je voudrais la compléter avec les avis d'experts, en vue de proposer l'article à un label (BA ou AdQ en fonction des retours). En parallèle, le suis en train de créer les articles manquants pour éliminer les liens rouges de l'article.:CEST)

Fuhraih (d) 22 avril 2013 à 14:00

Bonjour!
Bravo pour votre travail sur cette traduction, très bonne initiative ! Je n'ai pas eu le temps de la regarder en détail, mais je vais essayer de le faire et de revenir vers vous ensuite, j'ai un peu de temps ce moi d'août. je vous donne juste quelques compléments pour la bibliographie: ce serait bien de rajouter quelques titres en français avant tout le livre de Roger Darrobers:
Darrobers, Roger. Opéra de Pékin : théâtre et société à la fin de l’empire sino-mandchou. Paris : Bleu de Chine, 1998.
Egalement deux références utiles même si générales car contenant de longs passages sur le jingju:
Darrobers, Roger. Le théâtre chinois. PUF, 1995 (Que sais-je)
Pimpaneau, Jacques. Promenade au jardin des poiriers : l’opéra chinois classique. Paris : Kwok-On, 1983.
Pour les références anglaises, vous citez Mackerras, mais curieusement suf erreur pas son livre consacré spécifiquement à l'opéra de Pékin:
Mackerras, Colin. The rise of Peking opera 1770-1870 : social aspects of the theatre in manchu China. Oxford : Clarendon press, 1972.
Faut-il citer aussi des références chinoises? A voir...
Je suis prof de littérature chinoise à l'Inalco, et fais entre autres un cours sur le théâtre chinois traditionnel. Cette année j'ai proposé à mes étudiants de rédiger des articles wikipedia sur le sujet, car il y en a fort peu en français encore. J'ai rédigé moi-même une notice sur un des quatre super vedettes du début du XXe siècle, les quatre grands acteurs de rôles féminins (si da ming dan): Cheng Yanqiu, pour m'entraîner et vient de mettre en ligne un autre fait par une étudiante (Shang Xiaoyun). Je suis novice en wikipédie, critiques et conseils sont bienvenus!
bien cordialement
Vincent Durand-Dastès
--Védédé (d) 1 août 2013 à 15:34 (CEST)

Bonjour, il me semble que Wikidata peut apporter beaucoup pour ce projet, pour la simple raison que de nombreuses données, pour l'instant cachées dans des pages en chinois, gagneront en visibilité sur un projet multilingue. S'il y a des gens que ça intéresse, il y a pas mal de travail à faire, ne serait-ce que pour la traduction. Un problème se pose d'emblée, beacoup de mots et institutions chinois ne semblent pas vraiment avoir de traductions françaises grand public. Je me demandais s'il vous semblait utile de créer une page pour lister les cas difficiles. --Zolo (d) 28 avril 2013 à 13:11 (CEST)

Un exemple: comment traduire "总督" dans zh:兩廣總督. Sur Google, on voit quelques "gouverneur général du Liangguang" et aucun "vice-roi du Liangguage, mais en revanche on trouve plus de vice-roi du Zhili que de "gouverneur général du Zhili. --Zolo (d) 19 mai 2013 à 22:33 (CEST)

Les pages Papier de Chine et papier chinois sont proposées à la fusion.

kvardek du (la plej bela nombro) le 13 floréal 221ou le 2 mai 2013 à 00:46 (CEST)

Transcription des langues indiennes : proposition de recommandation pour Wikipédia[modifier le code]

Bonjour,

Sur le modèle de ce qui se fait déjà pour le chinois et le japonais, j'ai rédigé une proposition de recommandation concernant la transcription des langues indiennes sur Wikipédia.

Vous pouvez :

Merci de vos avis et contributions !

--Superbenjamin (d) 7 mai 2013 à 14:18 (CEST)

Période des Royaumes combattants est proposé en AdQ[modifier le code]

Ça se passe là : Discussion:Période des Royaumes combattants/Article de qualité. Zunkir (d) 8 mai 2013 à 12:47 (CEST)

Modèle dynastie[modifier le code]

Bonjour,

Je viens de voir passer ce genre d'ajout : [4]. Les couleurs sont assez hideuses, a-t-on une convention à ce sujet ? Sinon, on pourrait choisir des couleurs un peu plus douces, comme du gris et du bleu pâle. Zandr4[Kupopo ?] 18 mai 2013 à 07:57 (CEST)

La forme de la boîte suit les conventions de WP sur les dynasties. Il fut un temps où on pouvait mettre une image dans la case centrale, mais il est désormais révolu pour des raisons qui m'échappent. Pour concilier un minimum esthétique et fonctionnalité, il faut effectivement choisir des couleurs plus douces et pâles (même si on veut rester dans des couleurs "chaudes"). Vu que tu as mis le doigt sur le problème tu peux choisir. Zunkir (d) 18 mai 2013 à 10:34 (CEST)

Je propose alors

si on veut garder un peu de couleurs. Personnellement, je préfère autant Modèle:Souverains_babyloniens, qui est on ne peut plus sobre. Zandr4[Kupopo ?] 18 mai 2013 à 11:15 (CEST)

Amha il vaut mieux privilégier deux tons différents d'une même couleur. Zunkir (d) 18 mai 2013 à 14:27 (CEST)

Ainsi ?

Je n'ai jamais été très doué pour ce genre de choses... Zandr4[Kupopo ?] 18 mai 2013 à 17:39 (CEST)

Je le préfère à celui employé actuellement. Mais bon, ça n'enlèvera rien au fait que les articles sur les empereurs chinois sont dans un piètre état (aucun recul par rapport à l'historiographie traditionnelle dans les articles sur les rois Shang) ... Zunkir (d) 19 mai 2013 à 23:37 (CEST)
J'ai crée le modèle Modèle:Souverains chinois, et me suis occupé des dynasties Zhou et Shang. S'il y a des volontaires pour les autres, n'hésitez pas. Zandr4[Kupopo ?] 30 mai 2013 à 18:01 (CEST)
✔️ Fait pour la dynastie Song Fuhraih (d) 31 mai 2013 à 10:03 (CEST)

Besoin de relecture : Zhou Enlai[modifier le code]

Bonjour,

Je viens de traduire depuis le WP:EN l'article Zhou Enlai. Est-ce que quelqu'un pourrait le relire en vue de le proposer à une labellisation ?

Fuhraih (d) 24 mai 2013 à 14:56 (CEST)

Proposition au label BA de l'article Opéra de Pékin[modifier le code]

Le vote est lancé ici. Fuhraih (d) 17 juin 2013 à 16:30 (CEST)
L'article a été promu le 2 juillet. Merci aux votants! Fuhraih (discuter) 23 août 2013 à 09:45 (CEST)

Demande de traduction Dynastie Xia[modifier le code]

Bonjour,

Ne comprenant rien au Chinois, je voudrais savoir si quelqu'un se sent d'attaque pour traduire l'article Dynastie Xia depuis le Wikipédia en Chinois. En effet, j'ai traduit le plan de cet article. Il semble couvrir tous les aspects demandés pour ce type d'article et il est de plus très bien sourcé. Le problème sera ensuite de trouver des sources en Français voire en Anglais...

Mais je serais ravi d'aider pour la relecture et le sourçage.

Fuhraih (d) 10 juin 2013 à 14:11 (CEST)

Je donnerais volontiers un coup de main, mais je ne pourrai certainement pas tout faire tout seul (c'est long, je ne parle pas couramment chinois, et surtout il y a un important vocabulaire technique et historique spécialisé). Idéalement y aurait aussi beaucoup d'articles annexes à créer.
J'ai commencé un formattage préparatoire sur User:Zolo/brouillon, s'il y en a qui veulent participer. --Zolo (d) 10 juin 2013 à 19:46 (CEST)
Le souci c'est que l'article chinois m'a l'air de considérer que la culture d'Erlitou correspond à la dynastie Xia, ce qu'il n'est pas possible d'affirmer avec certitude. Les chercheurs chinois ont tendance à considérer cette identité comme acquise, mais dans les publications occidentales ce n'est absolument pas le cas, et la culture d'Erlitou est traitée comme telle, non pas comme la période de la dynastie Xia. Je vous renvoie à l'article sur la dynastie Shang qui explique cela.
En l'état actuel des choses l'article français sur la dynastie Xia va dans le bon sens, il n'est juste pas assez développé et sourcé. Traduire tel quel l'article chinois me paraît risqué. Zunkir (d) 10 juin 2013 à 20:37 (CEST)
Je n'ai pas lu tout l'article chinois, mais il semble que sa position soit assez ambigue sur le sujet. D'un côté il souligne que l'identification Xia - Erlitou est très incertaine, et que l'existence des Xia est loin d'être démontrée, mais de l'autre il parait être en grande partie fondé sur l'archéologie de la culture d'Erlitou. --Zolo (d) 10 juin 2013 à 21:14 (CEST)
Hum, j'ai encore du boulot en chinois apparemment. Il serait alors intéressant de voir si la partie sur la culture d'Erlitou n'est pas exploitable pour un article qui lui soit spécifiquement dédié. Mais si ça te demande trop de boulot a rédaction de ces articles est largement faisable avec les sources disponibles en français et en anglais que j'ai déjà utilisées pour les périodes suivantes de la Chine ancienne. Le souci c'est que je n'ai pas le temps pour rédiger cet article actuellement, vu que je suis déjà occupé sur d'autres dynasties. Zunkir (d) 10 juin 2013 à 21:57 (CEST)
En fait, il n'y a pas vraiment de partie sur Erlitou, il est fait plutôt fait usage de données archéologiques d'Erlitou (et aussi de Longshan) dans une grande partie du texte. Il y a aussi une partie "archéologie" mais elle ne parle que de l'écriture et du mythe du déluge, je ne sais pas trop pourquoi. --Zolo (d) 11 juin 2013 à 08:26 (CEST)
Le mythe du Déluge doit être évoqué en lien avec Yu le Grand. Vu ce que tu dis du contenu de l'article, je pense que ça traduction est dispensable. Zunkir (d) 13 juin 2013 à 16:23 (CEST)
J'essaierais de le faire ce week end. J'ai commencé, mais il y a des choses que je ne suis pas sûr de comprendre.

Zolo (d) 14 juin 2013 à 17:53 (CEST)

Ok mais si tu rencontres trop de difficultés n'insiste pas, il sera toujours possible de faire un article décent avec des sources en anglais. Zunkir (d) 14 juin 2013 à 19:12 (CEST)
Ca me fait un bonne exercice, mais en fait c'est un peu bizarre, ils ont l'air de présenter le Shangshu et du Guoyu comme des certitudes historiques, et j'ai du mal à croire que c'est le cas, surtout sur ce sujet-ci.

Modèle Palette Histoire de la Chine[modifier le code]

Bonjour,

Suite à quelques échanges avec Jean-Jacques Georges (d · c · b) concernant l'usage de la {{Palette Histoire de la Chine}}, je me permet d'ouvrir une discussion pour recueillir les avis de chacun.

Le modèle actuel ne fait que référencer les périodes importantes de l'Histoire de la Chine, en y reprenant les périodes, dynasties et RdC/RPC. Or JJG utilise ce modèle sur certains articles qui n'apparaissent pas sur la palette car ils concernent des évènements/personnalités importants récents et donc inclus dans l'histoire de la Chine contemporaine (Ex: Massacre de Nankin, Révolution culturelle,...). Je le rejoins sur le fait que ces évènements majeurs doivent être liés à une palette de navigation. Mais l'actuelle n'est pas adaptée.

Deux solutions possibles :

  1. Évolution du modèle {{Palette Histoire de la Chine}} pour développer les périodes et inclure les articles sur les évènements marquants de chacune d'elle. Ça risque de faire beaucoup d'articles...
  2. Créer une nouvelle palette (nom à déterminer) pour inclure les évènements/personnalités de l'histoire contemporaine de la Chine.

Quel est votre avis ?

Personnellement, je penche pour la seconde solution.

Fuhraih (d) 24 juin 2013 à 12:12 (CEST)

Même avis : une nouvelle palette sur la Chine contemporaine, comme il en existe sur d'autres périodes de l'histoire de la chine cf. Modèle:Palette Royaumes combattants ou Modèle:Palette Dynastie Song. Zunkir (d) 24 juin 2013 à 17:17 (CEST)
Également favorable à la seconde proposition. Like tears in rain {-_-} 24 juin 2013 à 17:49 (CEST)
Bonjour, voici une proposition de la future palette (à enrichir, modifier,... à souhait, c'est un bac à sable) : Utilisateur:Fuhraih/Bac à sable Palette Fuhraih (d) 25 juin 2013 à 15:14 (CEST)
Sur la forme ça me paraît très bien. Pour les articles qui doivent y figurer, je laisse les contributeurs travaillant sur cette période décider. L'important est d'harmoniser pour avoir à peu près la même chose pour toutes les périodes de l'histoire chinoise. Zunkir (d) 25 juin 2013 à 15:17 (CEST)
Le modèle {{Palette Histoire de la Chine après 1911}} a été créé et placé sur les articles concernés. N'hésitez pas à le compléter ! Fuhraih (discuter) 23 août 2013 à 09:47 (CEST)

Bonjour,

Je cherche à entrer en contact avec des contributeurs connaissant bien ce portail pour nous faire des suggestions en vue d'un projet d'atelier Wikipédia dans le cadre du prochain FIG dont le thème est « La Chine, une puissance mondiale ». Voir programme provisoire du festival ici [5].

Me contacter sur ma PDD ou par mail.

Merci.

Ji-Elle (d) 2 juillet 2013 à 18:43 (CEST)

Empereurs Ming[modifier le code]

Bonjour,

Hier, en refondant la Liste des empereurs de la dynastie Ming, j'ai noté quelque chose de curieux : tous les articles sur les empereurs utilisent leur « nom d'ère » comme titre, sauf cinq d'entre eux, entre Ming Hongxi et Ming Chenghua, qui ont renommés par Anubis75 (d · c · b) à l'automne dernier pour utiliser les noms posthumes. Cela me semble bizarre (pourquoi ces cinq-là en particulier et pas les autres ?), d'autant que tous les interwikis en alphabet latin utilisent les noms d'ère pour ces cinq-là. Dans le doute, j'ai reflété cette situation dans la liste des empereurs, mais l'avis d'un connaisseur serait le très bienvenu. – Swa cwæð Ælfgar (d) 7 juillet 2013 à 11:07 (CEST)

Bonjour! Il est en effet plus courant et tout à fait admis d'appeler les empereurs Ming et Qing de leurs noms d'ère, puisqu'ils n'en utilisaient plus qu'un au cours de leur règne et qu'il n'y a pas risque d'ambiguïté. Même si chacun de leurs noms sont valables pour les désigner, ce serait en effet plus cohérent d'unifier sous le nom d'ère.Bien sûr on pourrait aussi faire le choix d'unifier le format de l'entrée du nom de tous les empereurs de Chine (le volume "Histoire de Chine" de la Grande encyclopédie chinoise fait ainsi le choix d'une forme unique: nom de dynastie+ nom de temple+ nom personnel), mais c'est peut-être un peut ésotérique (Kangxi devient ainsi Qing Shengzu Xuanye!). Bonne soirée!

--Védédé (d) 6 août 2013 à 19:06 (CEST)

Bonjour! M'étant aperçu que la notice Yueju (genre d'opéra chinois) confondait deux genres dramatiques différents, l'opéra cantonais et l'opéra de Shaoxing,dont les noms ne se distinguent il est vrai qu'écrits en caractères chinois mais sont de parfaits homophones en pinyin, j'ai procédé à la séparation des deux notices en procédant de la façon suivante: j'ai transféré ce qui concernait l'opéra cantonais sous l'entrée "opéra cantonais", que j'ai modifiée pour qu'elle ne soit plus un simple renvoi vers la notice Yueju. Les renseignements qu'elle contient sont toutefois succincts et cette nouvelle notice n'est pour l'instant qu'une ébauche. J'ai en revanche assez largement étoffé la notice Yueju (qui concerne maintenant le seul opéra de Shaoxing), puis ai créé une page d'homonymie Yueju et fait les liens ad hoc dans la notice Opéra chinois. Du moins...c'est ce que j'ai essayé de faire, car, si je ne connais pas trop mal le théâtre chinois, je suis novice en matière de wikipedia! Merci donc aux plus chevronnés du portail Monde chinois qui voudraient bien me relire et me donner des conseils! Indulgence svp pour le novice! Bonne soirée à tous --Védédé (d) 6 août 2013 à 18:54 (CEST)

Intention proposition label AdQ pour l'article Zhou Enlai[modifier le code]

Le vote a commencé sur cette page. Fuhraih (discuter) 22 août 2013 à 15:52 (CEST)

Bonjour. Des avis sur un éventuel renommage de cet article, avant que ça finisse en guerre d'édition ? --FreCha (discuter) 13 août 2013 à 06:40 (CEST)

Bonjour! Je suis pour prendre Liaozhai zhiyi pour vedette. La traduction "studio du bavard" n'a rien d'erroné, (voir dictionnaire Ricci pour Liao : . Pour le moment; en attendant; quelque temps; un instant. 2. Quelque peu; un peu. 3. Partic. explétive. 4. S’appuyer sur. Soutien; secours. 5. Goût; entrain; intérêt; enthousiasme. 6. Bourdonnements d’oreille. 7. Bavarder; babiller; jaser. 8. Craindre; avoir peur. 9. (Géogr. hist.) Liao : lieu situé au 山東 Shan dong act. (époque 春秋 Chun Qiu). 10. N. f.), mais la variété des titres retenus pour les traductions de cette oeuvre extrêmement célèbre interdit d'en retenir une en particulier (et, s'il le fallait, ce serait plutôt celle d'André Lévy qui fait désormais autorité en français). Notez que les traducteurs anglophones ont plutôt gardé le nom de studio de Pu Songling en chinois (Strange tales of Liaozhai, of the Liaozhai studio), et c'est le choix le plus largement fait dans le monde sinologique. Notez pourtant un joli Strange tales from Make-do studio (Beijing 1989).--Védédé (discuter) 4 septembre 2013 à 09:55 (CEST)

Intention de proposer au label BA pour l'article Dynastie Qin[modifier le code]

Sur la forme, il serait peut-être utile de demander une relecture à l'Atelier de lecture, si ce dernier n'est pas trop saturé ; ça servirait aussi pour avoir un avis préalable vu les déboires rencontrés pour les derniers articles sur l'histoire de la Chine ancienne et médiévale proposés à un vote. Sinon sur le fond la partie "Culture et société" m'a l'air assez faiblarde et manquer de cohérence dans sa conception : elle fait souvent référence à la période antérieure (celle des Royaumes combattants) et à la suivante, ce qui la rend hors-sujet. En plus la partie sur l'administration m'a l'air bien limitée, et les développements sur l'appareil judiciaire sont insuffisants pour ce qu'on attendrait sur cette période. Dommage parce que pour ce qui est de la bibliographie anglophone elle est au point et les informations nécessaires à la rédaction d'un très bon article sur ce sujet s'y trouvent. Le vote est donc risqué, mais vu la légèreté de la procédure BA ça pourrait passer. Zunkir (discuter) 23 août 2013 à 13:36 (CEST)

J'ai demandé une relecture à l'atelier de lecture, mais personne ne s'y est intéressé. Je sais que cet article n'est pas parfait, mais pour le label BA j'espère que ça passera. Je vais essayer de revoir les sections que tu mentionne pour tenter de les améliorer et les rendre moins hors-sujet. Merci pour ces retours. Fuhraih (discuter) 23 août 2013 à 14:28 (CEST)
J'ai effectué quelques ajouts sur l'administration et la justice, et je vais essayer de voir si je ne peux pas en faire quelques-uns de plus, même si je n'ai pas à ma disposition toute la documentation nécessaire. La partie architecture peut être améliorée avec l'aide du livre Chine : le siècle du premier empereur cité en bibliographie, qui contient aussi des choses intéressantes sur l'armée. Zunkir (discuter) 23 août 2013 à 16:37 (CEST)
Après le très bon travail effectué par Zunkir (d · c · b), le vote est lancé ici. Merci à lui ! Fuhraih (discuter) 16 septembre 2013 à 13:12 (CEST)
Proposition de fusion en cours.
Proposition de fusion en cours.

La discussion a lieu sur la page Wikipédia:Pages à fusionner#Controverse sur le génocide tibétain et Sinisation du Tibet et Génocide culturel au Tibet. La procédure de fusion est consultable sur Wikipédia:Pages à fusionner.

Jerome66 (discuter) 23 août 2013 à 16:16 (CEST)

Wikipédia, la Chine et le Festival international de géographie (octobre 2013)[modifier le code]

Bonjour,

Des Wikipédiens seront présents au 24e Festival international de géographie qui se tiendra à Saint-Dié-des-Vosges du jeudi 3 au dimanche 6 octobre 2013 et qui sera consacré cette année à la Chine. Voir site officiel [6]. Sous l'égide de Wikimedia France, ils y animeront un stand au Salon de la Géomatique [7] pendant toute la durée du festival, ainsi qu'un café géographique sur le thème La Chine sur Wikipédia, Wikipédia en Chine. Le FIG accueille aussi un Salon du Livre, un Salon de la Gastronomie, de très nombreuses conférences, tables-rondes et animations.

Si vous êtes intéressé(e), faites-vous connaître !

Ji-Elle (discuter) 15 septembre 2013 à 06:59 (CEST)

Traduction de 瑞華星[modifier le code]

Bonjour,
Un sinophone pourrait-il me donner une traduction littérale (et une transcription si possible) de « 瑞華星 » ? Merci d'avance.
Cdlt. SenseiAC (discuter) 17 septembre 2013 à 17:04 (CEST)

La traduction littérale serait "étoile/astre de la chance de la Chine", ou "étoile/astre propice à la Chine" pour mieux parler français, et la transcription en pinyin est ruìhuáxīng. Zandr4[Kupopo ?] 17 septembre 2013 à 17:30 (CEST)
Merci beaucoup, je fais l'ajout dans (139) Juewa et je te cite dans le commentaire. Cdlt. SenseiAC (discuter) 17 septembre 2013 à 17:41 (CEST)

Fin de procédure AdQ en approche et manque de votes[modifier le code]

Bonjour,

Je laisse un message ici car la procédure AdQ de l'article Zhou Enlai arrive à échéance dans deux jours. Il n'y a pour le moment que 6 votes (5 AdQ et 1 BA), mais c'est insuffisant pour obtenir une labellisation ou la continuer.

Si vous avez un peu de temps pour venir voter ça serait super ! Le vote est ici

D'avance merci.

Fuhraih (discuter) 20 septembre 2013 à 13:05 (CEST)

traductions de titre[modifier le code]

Bonjour. Je ne suis pas certain d’avoir utilisé les meilleurs traductions pour:

Merci d’avance. --Moyogo/ (discuter) 22 septembre 2013 à 13:31 (CEST)

Articles orphelins à adopter[modifier le code]

Un certain nombre d'articles sont orphelins, c'est à dire qu'ils ont peu ou pas d'articles liés à eux. L'adoption de ces articles est une tâche ardue, et je sollicite votre aide pour les articles rattachés au portail du monde chinois, je les ai listé dans cette sous-page : Projet:Monde chinois/Articles orphelins, merci de faire votre possible pour adopter ces articles (environ 121 à ce jour). JR (disc) 30 septembre 2013 à 17:27 (CEST)

L'article Ezéchiel Saad Tobis est proposé à la suppression[modifier le code]

Page proposée à la suppression
Page proposée à la suppression

Bonjour,

L’article « Ezéchiel Saad Tobis (page supprimée) » est proposé à la suppression (cf. Wikipédia:Pages à supprimer). Après avoir pris connaissance des critères généraux d’admissibilité des articles et des critères spécifiques, vous pourrez donner votre avis sur la page de discussion Discussion:Ezéchiel Saad Tobis/Suppression.

Le meilleur moyen d’obtenir un consensus pour la conservation de l’article est de fournir des sources secondaires fiables et indépendantes. Si vous ne pouvez trouver de telles sources, c’est que l’article n’est probablement pas admissible. N’oubliez pas que les principes fondateurs de Wikipédia ne garantissent aucun droit à avoir un article sur Wikipédia. Traumrune (discuter) 11 octobre 2013 à 19:14 (CEST)

Sept sages de la forêt/du bosquet de bambous[modifier le code]

Bonjour. Dans le cadre de la réécriture de l'article Trois royaumes de Chine, Ismoon (d · c · b) a justement soulevé le problème du terme à employer à propos de ce groupe de penseurs qui est actif à cette période et est très important dans l'histoire de la pensée chinoise. L'article français n'étant pas créé à ce jour et devant manifestement l'être, il importe de trouver la solution la plus correcte. Je reprends ici les réflexions d'Ismoon sur ma page de discussion : « Sept Sages de la forêt de bambous: Elisseeff, 2008, p. 241; Flora Blanchon et al. 1999, p. 366; "3000 ans de peinture chinoise", Yang Xin et al., Yale Univ -Piquier, 2003, p. 48-49. Encyclopaedia Universalis : [8], Donald Holzman [9] ... Et seulement dans Emmanuelle Lesbre, "La peinture chinoise", 2004 : Les sept sages du bosquet de bambous, ainsi qu'à l'article Xuanxue. » De mon côté j'ai plutôt choisi bosquet parce que je l'ai trouvé dans Anne Cheng, Histoire de la pensée chinois p. 327 (édition de poche) et parce qu'en anglais on trouve plutôt grove et non forest. Donc en français il me semble que « forêt » a plus la faveur des spécialistes. Le chinois ne nous aide pas forcément vu que 林 peut valoir pour les deux si je ne me trompe. Des avis ? Zunkir (discuter) 22 novembre 2013 à 19:09 (CET)

Bonjour Zunkir. J'ai regardé tout de suite dans le gros Harrap's Standard : "grove" : « bocage, fûtaie, bouquet (de bois), plantation (d'arbres) » ; puis dans le Robert qui me donne pour "fûtaie" : « groupe d'arbres de haut fût dans une forêt, et par ext. forêt d'arbres très élevés ».... Quant à la question de l'usage, j'ai trouvé encore deux occurences, l'une chez Yolaine Escande : l'Art en Chine : la résonnance intérieure, Hermann 2001, page 184 et Flora Blanchon : Arts et histoire de Chine, Presse Universitaire de Paris Sorbonne 1999 chapitre VII, l'art médiéval, page 366 : toutes deux parlent des « Sept sages de la forêt de bambous et Rong Qiqi ». Voilà, voilà... Ismoon (discuter) 25 novembre 2013 à 14:46 (CET)
Bonsoir. On a « Sept sages de la forêt de bambous » dans le Que sais-je (ancien) de Odile Kaltenmark (La Littérature chinoise, p. 58), dans celui de André Lévy (La Littérature chinoise ancienne et classique, p. 63), et dans Histoire de la littérature chinoise de Yinde Zhang (ed. Ellipses, p. 22) ; « Sept Sages du Bosquet de Bambous » dans La Vie sexuelle dans la Chine ancienne de Van Gulik (Gallimard, p. 127), mais c'est une traduction de l'anglais. Forêt a l'air plus usité. --FreCha (discuter) 25 novembre 2013 à 20:42 (CET)
Dans l'Anthologie de la poésie chinoise classique (Gallimard, coll. «Poésie », p. 150) et dans l'Anthologie de la littérature chinoise classique (Philippe Picquier, 2004, p. 264), on trouve aussi les « Sept Sages de la forêt de bambous ». --FreCha (discuter) 27 novembre 2013 à 18:41 (CET)
Ok, on peut se mettre d'accord sur « forêt ». Zunkir (discuter) 29 novembre 2013 à 17:16 (CET)

Je voudrai un article d'Le Pi-pa-ki ou l'Histoire de Luth[modifier le code]

Je voudrai un article du Pi-pa-ki ou l'Histoire de Luth (en:Lute Song, zh:琵琶記). Antoine Bazin est le traducteur.

Merci, WhisperToMe (discuter) 6 décembre 2013 à 00:02 (CET)

Bonjour. On a Gao Ming pour le moment. Je vais compléter cet article. Cdlt. --FreCha (discuter) 6 décembre 2013 à 14:51 (CET)
Merci :) WhisperToMe (discuter) 6 décembre 2013 à 22:15 (CET)
J'ai aussi importé quelques images sur commons et créé la catégorie Pipa ji. --FreCha (discuter) 7 décembre 2013 à 21:25 (CET)
Wow! Super! WhisperToMe (discuter) 8 décembre 2013 à 00:11 (CET)

Oui mais non, il ne fallait pas créer cet article sous le nom Le Pi-pa-ki ou l'Histoire de Luth, mais sous celui de Pipa ji (actuellement une redirection), qui est le nom usuel, en pinyin, utilisé par les sources secondaires. Le Pi-pa-ki ou l'Histoire du Luth (et non pas « de luth »), c'est le titre de la traduction de Bazin, qui date de 1841. À quel endroit demande-t-on un renommage ? On me dit qu'il faut un administrateur quand je tente de le faire moi-même. --FreCha (discuter) 28 décembre 2013 à 13:04 (CET)

Proposition de scission en cours.
Proposition de scission en cours.

La discussion a lieu sur la page Wikipédia:Pages à scinder#Aperçu de la pratique de la cuisine chinoise. La procédure de scission est consultable sur Wikipédia:Pages à scinder.

08pb80 (discuter) 8 décembre 2013 à 13:16 (CET).

L'article Françoise Sabban est proposé à la suppression[modifier le code]

Page proposée à la suppression
Page proposée à la suppression

Bonjour,

L’article « Françoise Sabban » est proposé à la suppression (cf. Wikipédia:Pages à supprimer). Après avoir pris connaissance des critères généraux d’admissibilité des articles et des critères spécifiques, vous pourrez donner votre avis sur la page de discussion Discussion:Françoise Sabban/Suppression.

Le meilleur moyen d’obtenir un consensus pour la conservation de l’article est de fournir des sources secondaires fiables et indépendantes. Si vous ne pouvez trouver de telles sources, c’est que l’article n’est probablement pas admissible. N’oubliez pas que les principes fondateurs de Wikipédia ne garantissent aucun droit à avoir un article sur Wikipédia. Altmine (discuter) 14 décembre 2013 à 14:32 (CET)