Aller au contenu

Milán Füst

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Füst Milán
Description de cette image, également commentée ci-après
Plaque tombale de Milán Füst au cimetière de Farkasrét à Budapest.
Naissance
Budapest, Hongrie
Décès (à 79 ans)
Budapest, Hongrie
Activité principale
Auteur
Langue d’écriture hongrois
Mouvement Expressionnisme
Genres

Milán Füst, né le à Budapest en Hongrie et mort le dans la même ville, est un écrivain, dramaturge, poète et esthéticien hongrois.

Milán Füst est issu d’une famille juive de la petite bourgeoisie appauvrie. En 1908, il rencontre le célèbre écrivain Ernő Osvát et publie son premier texte dans la revue littéraire Nyugat. Il devient l’ami de Dezső Kosztolányi et de Frigyes Karinthy. Après des études de droit et d’économie à Budapest, il enseigne dans une école de commerce. En 1918, il devient procureur de l’Académie Vörösmarty, mais est amené à prendre son congé en 1921.

En 1928, une névrose l’oblige à séjourner six mois au sanatorium de Baden-Baden. Dès 1904, il commence à rédiger, avec acharnement, son long Journal ; une grande partie (concernant les années 1944-1945) sera perdue : les pages en auraient été détruites.

Son roman le plus connu, L’Histoire de ma femme (A feleségem története), paraît en 1942.

En 1947, il enseigne à la Képzőművészeti Főiskola.

Il reçoit le Prix Kossuth en 1948. On pense à lui pour le Prix Nobel en 1965.

Éditions françaises

[modifier | modifier le code]

Un choix de poèmes de Milan Füst a été publié en 1971 aux éditions Pierre-Jean Oswald, traduit en français par Isabelle Vital et Pierre della Faille.

Ses romans et nouvelles ont été traduits en français par Édouard Berki et Simonne Peuteuil, puis par Sophie Aude, Éva Brabant-Gerö, Élisabeth Cottier-Fábián et Sophie Képès.

  • Advent (1923)
    Avent, traduit par Éva Brabant-Gerö et Élisabeth Cottier-Fábián, Toulouse, Éditions Ombre, 2000 (ISBN 2-84142-117-1)
  • A feleségem története (1942)
    L'Histoire de ma femme, traduit par Édouard Berki et Simonne Peuteuil, Paris Gallimard, coll. « Du monde entier », 1958 ; réédition, Paris, Gallimard, coll. « L'Étrangère », 1994 (ISBN 2-07-073964-3) ; réédition, Paris, Gallimard, coll. « L'Imaginaire », 2016 (ISBN 978-2-07-017816-2)
  • Szakadékok (1949)
    Précipice, traduit par Sophie Aude, Cambourakis, Paris, 2008 (ISBN 978-2-916589-13-8)
  • Egy magány története (1956)
    L'Histoire d'une solitude, traduit par Sophie Aude, Paris, Cambourakis, 2007 (ISBN 978-2-916589-09-1)
  • 1923 : Boldogtalanok
    Les Malheureux, traduit par Sophie Képès, Paris, Éditions théâtrales, 1990 (ISBN 2-907810-13-8).
  • 1927 : Catullus
    Catullus : drame en 2 parties, traduit par Eva Vingiano de Pina Martins, Paris, Beba, 1988, 125 (ISBN 2-86597-060-4).
  • 1931 : IV. Henrik kiràly[1].

Références

[modifier | modifier le code]
  1. (en) « King Henry IV of Germanie, Hungarian theatre, Hungarian drama », The Bulletin of Hungarian Theatre Institute, no 7,‎ .

Bibliographie

[modifier | modifier le code]
  • Gabor Mihálhy, « Füst Milán », dans Michel Corvin (dir.), Dictionnaire encyclopédique du théâtre à travers le monde, Paris, Bordas, (ISBN 9782047312957), p. 592.
  • (en) I. Sanders, « Fust Milan 1888-1967. Introducing a moderner Hungarian classic », New Hungarian Quaterly, vol. 28, no 105,‎ , p. 75-78.
  • A. Sauvageot, « Milan Fust », Études finno-ougriennes, no 6,‎ , p. 142-143.

Liens externes

[modifier | modifier le code]