Mawṭinī est un poème écrit par le poète palestinien Ibrahim Touqan (1905-1941), avec une musique composée par Mohamed Fleyfel qui parle de la résistance palestinienne face au mandat britannique. Il est considéré comme le chant de l'unité arabe et le chant de soutien à la cause palestinienne en Syrie. L'Irak du général Abdel Karim Kassem, tombeur de la monarchie et nationaliste, adopte un hymne appelée lui aussi Mawṭinī sur une musique de Lewis Zanbaka. Deux hymnes lui succèdent entre 1965 et 2003. Après la chute de Saddam Hussein, les forces d'occupation et leurs alliés décident de rétablir comme hymne provisoire celui adopté en 1959. Enfin, Mawṭinī de Touqan devient l'hymne définitif en .
Ma patrie (mon pays), ma patrie,
Vigueur et beauté, splendeur et pureté...
sur tes collines × 2
Vie et délivrance, bonheur et espoir...
dans tes airs × 2
Te verrai-je ? te verrai-je ?
En paix et prospère, victorieuse et honorée ? × 2
Te verrai-je, dans ton éminence ?
Atteindre les étoiles × 2
Ma patrie, ma patrie
Ma patrie, ma patrie
La jeunesse ne renoncera jamais, ira jusqu'au bout jusqu’à la mort
pour ton indépendance × 2
Nous boirons de la mort, Mais nous ne serons jamais aux ennemis...
tel des esclaves x 2
Nous ne voulons pas ! × 2
D'une perpétuel honte , ou d'une existence malheureuse × 2
Nous n'en voulons pas, mais nous retrouverons...
notre gloire passée × 2
Ma patrie, ma patrie.
Ma patrie, ma patrie
Lame et plume, et non paroles et conflits...
notre emblème × 2
La gloire ,nos promesses et un devoir à remplir...
nous émeut et nous pousse
Notre fierté ! × 2
Une noble cause, et une bannière flottante. × 2
Oh, Toi la bas ! dans ta grandeur
Contraignant tes agresseur × 2
Ma patrie, ma patrie.