Liste d'œuvres littéraires par nombre de traductions
Apparence
Cette page présente une liste des œuvres littéraires les plus traduites (y compris les romans, les pièces de théâtre, les séries, les recueils de poèmes ou de nouvelles, les essais et autres formes de non-fiction littéraire).
Références
[modifier | modifier le code]- Wycliffe Global Alliance chiffres corrects en octobre 2019
- « 6650 éditions du Petit Prince de Saint-Exupéry », sur petit-prince-collection.com
- Giovanni Gasparini. La corsa di Pinocchio. Milano, Vita e Pensiero, 1997. p. 117. (ISBN 88-343-4889-3)
- (it) « Imparare le lingue con pinocchio », sur ANILS,
- [textes taoïstes http://citeseerx.ist.psu.edu/viewdoc/download?doi=10.1.1.730.528&rep=rep1&type=pdf traduits par Louis Komjathy, Université de Boston]
- Alice dans un monde de pays des merveilles
- « Steps to Jesus »
- « webcache.googleusercontent.com… »(Archive.org • Wikiwix • Archive.is • Google • Que faire ?).
- 65 selon biblioteca nacional de españa
- Hans Christian Andersens Fairytales in 128 languages
- « Asterix dans le monde entier - les nombreuses langues d’Astérix »
- L’Église de jésus-christ des Saints des derniers jours
- La nouvelle la plus traduite de l’histoire de l’écriture africaine, écrite par Ngũgĩ wa Thiong’o en 2012 et publiée en traduction par diverses maisons d’édition à travers le monde, don’t jalada africa et seagull books
- tintin autour du monde « https://web.archive.org/web/20100817230551/http://www.astérix-obelix.nl/tintin/index.php?page=translations »(Archive.org • Wikiwix • Archive.is • Google • Que faire ?),
- « Index Translationum for The Imitation of Christ » [t4= 10 archive du ] (consulté le )
- J.K. Rowling sur harry potter : « 20 ans après sa première publication au Royaume-Uni en 1997, harry potter et la pierre philosophale doit être traduit dans sa 80e langue – l’écossais ! » (28 juin 2017)
- Bien que les sources qui devraient savoir déclarant que l'écossais est la langue « 80e » harry potter est disponible, ce n'est pas le cas. L'écossais était la 80e « traduction officielle », dont 6 ont été une deuxième traduction dans la même langue. Il convient également de noter que les 7 livres ne sont pas tous disponibles dans les 74 langues. Par conséquent, le nombre de langues dans lesquelles le livre Harry Potter est disponible est de 74 + l'anglais original :
- « La liste » (consulté le )
- « Bloomsbury provides a Number » (consulté le )
- « A Short History of Winnie-the-Pooh » [archive du ], sur Penguin Group
- Publications dans de nombreuses langues, Anne Frank Guide
- « thor heyerdahl – store norske leksikon », sur Store norske leksikon (consulté le )
- astrid lindgren’s Official Website astridlindgren.com (12 mars 2015)
- « Paulo Coelho dans la base de données WorldCat », WorldCat (consulté le )
- « The Alchemist > Editions », Goodreads (consulté le )
- (en-US) « Sophie’s World », sur Oslo literary agency (consulté le )
- great books: the adventures of huckleberry finn – segment 11: the popular of « the adventures of huckleberry Finn » sur the adventures of huckleberry finn (6 août 2013)
- john rodden. The politics of literary reputation: the making and claiming of « St. george » orwell
- (en) Jon A. Lindseth et Alan Tannenbaum, Alice in a World of Wonderlands : The Translations of Lewis Carroll’s Masterpiece I, New Castle, Oak Knoll Press, (ISBN 978-1-58456-331-0), p. 747
- « Sri Isopanisad »
- « L’épopée nationale « Le kalevala » atteint l’âge respectable de 175 » (consulté le )
- (pl) « "Quo vadis" : dwa tysiące wydań », sur Culture.pl (consulté le ).
- « Hašek je na roztrhání, má vlastní pomník z osmi kusů »
- « Bhagavad-gita As It Is »
- http://www.elrondslibrary.fr/
- « Things Fall Apart de Chinua Achebe: 9780385474542 | PenguinRandomHouse.com: Books »
- (no) Kari Fauskanger, « "Lerkefuglen » tilbake på DNS », sur Bergens Tidende, Bergens Tidende (consulté le )
- Le Monde, 24 septembre 2021. Carlo Rovelli, rockstar de la mécanique quantique [1]
- Nombreuses traductions de Winnie-the-Pooh
- Selon le al-quran.info projet coranique en ligne, le Coran complet est répertorié comme ayant été traduit en 47 langues. Mais, selon une autre source, ce nombre est de 50: Nabeel A. Rana, « Coran traduit en 114 langues », (consulté le )
- « Translations Around the World », sur yogananda.org (consulté le )
- « Translations of autobiography of a yogi around the World », sur yssofindia.org (consulté le )
- Johanna Spyri – biographie gratuite de johanna spyri, Encyclopedia.com
- « Petterson, Per / Oktober / Auteurs / Accueil – Aschehoug Agency »
- [2]
- [3] « https://web.archive.org/web/20110303135111/http://inklingsfocus.com/translation_index.html »(Archive.org • Wikiwix • Archive.is • Google • Que faire ?), Compilé par Glen H. GoodKnight en 2010 (3 août 2010)
- Bibliographie « https://web.archive.org/web/20160313230019/http://www.ivoandric.org.rs/html/bibliografija.html »(Archive.org • Wikiwix • Archive.is • Google • Que faire ?), Compilé par la Fondation Ivo Andrić en 2011 (14 août 2015)
- Translationum
- « Ismail Kadare »
- The Outsider – albert camus – Penguin Classics
- The Very Hungry Birthday (3-5 ans) à la Bayside Library
- Kenneth Turan, « The Da Vinci Code », Los Angeles Times, (lire en ligne [archive du ], consulté le )
- Oy moomin characters Ltd
Voir aussi
[modifier | modifier le code]Article connexe
[modifier | modifier le code]Liens externes
[modifier | modifier le code]- Base de données des œuvres traduites et des auteurs sur le site de l'UNESCO
- '50 of The World's Most Translated Books', infographie préparée par The Translation Company Group (liste complète des sources incluses)
- Les auteurs les plus traduits au monde
- 'World Map of the Most Translated Books by Country', infographie préparée par Preply (liste complète des sources incluses)