Monégasque
Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
|
Vous pouvez partager vos connaissances en l’améliorant (comment ?) selon les recommandations des projets correspondants.
|
| Monégasque munegascu |
|
|---|---|
| Parlée en | Monaco |
| Région | Monaco et environs |
| Nombre de locuteurs | 100 (environ) |
| Typologie | SVO |
| Classification par famille | |
| (Dérivée de la classification SIL) | |
| Statut officiel et codes de langue | |
| Langue officielle en | — |
| ISO 639-1 | — |
| ISO 639-2 | roa |
| ISO 639-3 | (en) lij |
| SIL | LIJ |
| Voir aussi : langue, liste de langues, code couleur | |
Le monégasque est un dialecte ligure (italien, appartenant aux langues romanes), enseigné en principauté de Monaco mais peu pratiqué.
Il s'agit d'une langue vernaculaire assez proche de celle parlée à Vintimille (intémélien) mais différente du mentonasque voisin. Elle a été influencée par l'occitan (l'occitan a été aussi parlé à Monaco, surtout en dehors du Rocher).
Sommaire |
[modifier] Exemple
L'Hymne monégasque est écrit en monégasque.
[modifier] Lecture
Un texte en monégasque se lit avec les particularités suivantes :
- le "ü" se lit [u].
- le "u" se lit [ou].
- le "e" et le "œ" se lisent [é]. (et non comme [œu] dans le mot bœuf comme en ligure, où l'on utilise aussi la notation "ö")
- le "ç" se lit comme en français : tradiçiùn vient du latin traditio[nem] et non de l'italien tradizione
- "c" devant "a", "o", "u", "ü" et "ch" devant "e", "i", "œ" se lit [k].
- "g" devant "a", "o", "u", "ü" et "gh" devant "e", "i", "œ" se lit [g].
- "ci" devant "a", "o", "u", "ü", "œ" et "c" devant "e", "i" se lit [tch].
- "gi" devant "a", "o", "u", "ü", "œ" et "g" devant e", "i" se lit [dj].
- "sci" devant "a", "o", "u", "ü", "œ" et "sc" devant "e", "i" se lit [ch].
[modifier] Usage
À Monaco, 17% de la population parle encore le monégasque. (Ce sont généralement les « anciens » qui parlent encore cette langue, appelée le munegascu). Le monégasque fut considéré comme une langue en voie d’extinction au début des années 1970, mais son introduction dans les écoles semble lui avoir donné un second souffle.
La langue officielle de la Principauté de Monaco étant le français, il y a peu d'activités visant à diffuser le monégasque : peu de publications paraissent en monégasque, et aucune émission de radio ou de télévision ne l'utilise. Seul le Comité des Traditions Monégasques publie chaque année un calendrier et il existe quelques ouvrages : des dictionnaires français-monégasque et monégasque-français, une grammaire, quelques recueils de poèmes, de proverbes et d'anecdotes.
Ce statut est néanmoins ambigu, puisque, privé de locuteurs, le monégasque est néanmoins enseigné à l'école et peut être présenté en option au baccalauréat français.
[modifier] Voir aussi
« Monégasque » désigne également une nationalité. Plus de renseignements pourront être trouvés à l'article Monégasque (gentilé).

