Ceci est une version archivée de cette page, en date du 30 juillet 2021 à 10:48 et modifiée en dernier par Sg7438(discuter | contributions). Elle peut contenir des erreurs, des inexactitudes ou des contenus vandalisés non présents dans la version actuelle.
जन गण मन अधिनायक जय हे
भारत भाग्य विधाता
पंजाब सिंधु गुजरात मराठा
द्राविड उत्कल वंग
विंध्य हिमाचल यमुना गंगा
उच्छल जलधि तरंग
तव शुभ नामे जागे
तव शुभ आशिश मागेtu
गाहे तव जय गाथा
जन गण मंगल दायक जय हे
भारत भाग्य विधाता
जय हे जय हे जय हे
जय जय जय जय हे
Jana gana mana adhinayaka, jaya hé Bharata Bhaguya Vidhata Punjaba Sindhou Goujarata-Maratha Dravida Outkala Banga Vindhya Himachala Yamouna Ganga Ouchhala Jaladhi Taranga Tava shoubha namé jagué Tava shoubha ashisha magué Gahé tava jaya gatha. Jana gana mangala dayaka, jaya hé Bharata Bhaguya Vidhata Jaya hé, jaya hé, jaya hé Jaya, jaya, jaya, jaya hé.
Traduction en anglais de Rabindranath Tagore
Traduction en français d'après la version anglaise de Tagore
Thou art the rulers of the minds of all people, dispenser of India's destiny. Thy name rouses the hearts Of Punjab, Sind, Gujarat and Maratha, Of the Dravida and Orissa and Bengal; It echoes in the hills of the Vindhyas and Himalayas, mingles in the music of Yamuna and Ganga and is chanted by the waves of the Indian Sea. They pray for thy blessings and sing thy praise. The saving of all people waits in thy hand, thou dispenser of India's destiny, Victory, victory, victory to thee.
Tu es le souverain des âmes du peuple,
Toi qui diriges le destin de l'Inde !
Ton nom soulève les cœurs
Du Penjab, du Sindh, du Gujarat, du Maharashtra,
Du Dravida, de l'Orissa et du Bengale !
Il résonne dans les montagnes des Vindhyas et des Himalayas,
Se fond dans la musique de la Yamuna et du Gange
Et est chanté par les vagues de l'océan Indien !
Ils prient pour avoir ta bénédiction et chantent tes louanges,
Le salut du peuple est dans tes mains !
Tu es le souverain des âmes du peuple,
Tu es celui qui diriges le destin de l'Inde !
Victoire, victoire, victoire à toi.