Discussion Wikipédia:Conventions sur les titres/Archive 2013-2014

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Anglicismes ou mots francophones[modifier le code]

Bonjour, j'aimerais avoir des avis sur la question pointilleuse des anglicismes... Je sais que le terme le plus utilisé doit prévaloir sur les autres, mais si le fameux terme courant est un anglicisme et qu'il est déconseillé, ou qu'il est conseillé d'en utilisé un autre, qu'est ce qu'on doit faire? Par exemple, l'Académie française et la France en général sont moins sévères sur les termes (surtout anglais) que l'Office québécois de la langue française. Ça pose problème pour les francophones d'Amérique, quelque peu négligés sur Wikipédia (parce que leur expertise en langue est sous-estimé il paraîtrait). Est-ce qu'on devrait faire des doubles titres? Merci pour des éclaircissements... --Bad-Twin (d) 30 mars 2013 à 16:40 (CET)

Le plus simple est de prendre le terme le plus courant, peu importe que ce soit un anglicisme, un hispanisme, un germanisme ou autre. –Akeron (d) 30 mars 2013 à 16:49 (CET)
Tu veux dire le plus courant ou le plus courant en France? Il faut savoir que les termes utilisés sont différents d'une région à l'autres et les titres multiples sont à conseillés selon moi...--Bad-Twin (d) 30 mars 2013 à 16:51 (CET)
Le plus courant en français, ce n'est pas forcément la France mais ça correspond souvent à l'usage en France pour son grand nombre de locuteurs, il y a aussi les pays géographiquement proches (Belgique, Suisse etc.) dont la langue est plus proche de la celle utilisée en France qu'au Québec par exemple. Vos renommages qui consistent à mettre l'usage minoritaire du Québec pour tout le monde ne vont pas. –Akeron (d) 30 mars 2013 à 16:59 (CET)
J'ai aussi parlé de doubles-titres plus haut et des termes déconseillés par certaines autorités en la matière... Je demanderais à mes patriotes québécois des appuis aussi.--Bad-Twin (d) 31 mars 2013 à 17:10 (CEST)

Mots de France ou d'ailleurs?[modifier le code]

Vous savez, (vous me trouvez fatiguant je sais...) j'aimerais bien savoir dans le cas où on doit décider d'un terme (francophone) dans plusieurs choix (francophones) et que le sujet en question n'est présent que dans une région et non dans le monde entier, qu'est-ce qu'on devrait faire? Choisir le terme couramment utilisé par les habitants de la dite région, ou choisir le terme utilisé par les gens d'ailleurs qui sont plus nombreux? Parce que si on doit faire la loi du plus grand nombre dans tous les cas, c'est toujours le terme français (ou européen) qui va être choisi... Par exemple, le cas du bleuet/bleuetier (fruit/plante), les francophones d'Amérique du Nord (pas juste les québécois) appellent tous ça bleuet ou bleuetier, mais comme les français sont plus nombreux sur Wikipédia, l'article se nomme airelle à feuilles étroites, même s'il n'en pousse aucunement en Europe, beaucoup d'Européens n'y ont jamais goûté, voir même pensé et la culture de cette plante provient principalement du Québec (et des provinces/états avoisinants). Un autre exemple notable, c'est le trou de beigne... Il me semble que le terme approprié devrait être trou de donut (si on suit votre logique), beigne au Canada francophone est un donut en Europe. Encore un autre pour la fin, alces. Il y a plusieurs espèces du genre alces, dont alces alces en Europe (donc l'élan avec ces sous-espèces) et alces americanus en Amérique du nord et en Sibérie (donc l'orignal avec ses propres sous-espèces)... Comme il y a déjà eu un débat et que personne ne s'est vraiment donné la peine de faire deux articles pour les différentes espèces, l'article a pris le noms latin alces. D'autant plus qu'il y a des orignaux/élans que dans un seul pays francophone, le Canada! Pour continuer dans le même but de trouver une logique de la loi du terme le plus populaire dans les cas régionaux, il y a aussi le fameux chevreuil. Il y a en fait deux espèces de cervidés qui portent ce nom, capreolus capreolus en Europe et en France, ainsi que odocoileus virginianus en Amérique... J'aurais plutôt fait une page d'homonymie du genre Chevreuil (capreolus capreolus) et Chevreuil (odocoileus virginianus) ou Chevreuil (Amérique/Europe), puisque le terme utilisé dans la francophonie d'Amérique est justement chevreuil et que notre cerf de Virginie ne vit pas en Europe (donc n'a aucun lien avec la France)... Enfin bref, on pourrait en débattre des heures, mais la question que je me pose, c'est si cette règle [celle du terme le plus courant] est toujours valide dans les cas particuliers régionaux. Par contre, je n'ai pas d'exemples pour les autres régions francophones, même s'il doit surement y avoir la même situation... (comme la Polynésie, l'Afrique, les Antilles, ou encore, la Suisse et la Belgique...)

PS: Je n'ai pas envie d'avoir l'avis seulement d'Akeron et de TwinQc, réveillez-vous les autres...! --Bad-Twin (d) 2 avril 2013 à 15:17 (CEST)

Il existe des recommandations dans la Wikipédia en anglais à ce sujet. la traduction se trouve ici. D'une manière générale les modifications d'articles visant uniquement à changer la variante du français sont contre-productives. L'utilisation d'une variante régionale se justifie uniquement dans un article concernant un sujet en rapport avec cette région (géographie, politique locale, etc...), dans la mesure ou ce sujet local est généralement traité par les médias et la littérature locale. Concernant alces c'est un choix de Wikipédia de se servir de la taxonomie des espèces pour les articles de biologie; c'est une nomenclature scientifique internationale, et celle-ci est utilisée dans plusieurs langues (pas seulement Wikipédia en français).--Silex6 (d) 2 avril 2013 à 17:58 (CEST)
Je n'ai rien contre la dénomination latine moi non plus, juste du fait que l'article ne parle pas du genre, mais de l'espèce en général (alors qu'il y en a deux et plusieurs sous-espèces)... Pour ce qui est du lien que tu m'as transmis ici, je trouve quand même assez logique que le bleuet soit nommé justement bleuet puis que l'article est directement en lien avec la région donnée (le Canada et plus précisément le Québec) en parlant de la flore du Québec, de la faune au Québec, etc. N'est-ce pas? --Bad-Twin (d) 2 avril 2013 à 20:42 (CEST)
Pas plus que de renommer endive en chicon, vieux débat bien connu sur WP et que personne n'a envie de revoir... –Akeron (d) 2 avril 2013 à 20:59 (CEST)
S'agissant d'une plante qui pousse en amérique du Nord, je n'ai rien contre que l'article soit renommé selon le nom vernaculaire, mais c'est un sujet à débattre dans la page de discussion de cet article, ou du portail de la botanique, et pas ici.--Silex6 (d) 2 avril 2013 à 21:54 (CEST)
C'était un exemple.. --TwinQc (d) 2 avril 2013 à 22:03 (CEST)
Merci de comprendre Silex. Mais j'ai jamais entendu perler de chicon par contre... --Bad-Twin (d) 2 avril 2013 à 22:49 (CEST)
C'est le terme de la région d'origine mais ce n'est pas pour autant le titre de l'article car il est moins utilisé qu'endive globalement dans la francophonie. –Akeron (d) 2 avril 2013 à 23:15 (CEST)
Gros débat en effet... J'ai été voir un peu. Personnellement, chicon ne me dérange pas, mais le débat est clos... Alors ça veut dire que je peux renommer l'article bleuet avec une redirection pour airelle? --Bad-Twin (d) 2 avril 2013 à 23:27 (CEST)

Conflit d’édition Pour info : Marronnier la discussion a lieu là concernant les myrtilles : Discussion Projet:Botanique#Questions de Myrtilles (avec rappel des discussions précédentes dans la conversation). Les jumeaux TwinQc et Bad-Twin n’ont pas eu gain de cause dans la discussion avec le projet (références à l’appui, et avec un autre contributeur québécois, et s’y connaissant en botanique, en désaccord avec eux). Pour élan/orignal : c’est un vieux débat récurrent du café des biologistes, qui a été résolu depuis longtemps. Merci de ne pas rouvrir la boîte de Pandore. TED 2 avril 2013 à 23:30 (CEST)

@Bad-Twin : comme cela t’a été dit dans Discussion Projet:Botanique#Questions de Myrtilles par un autre contributeur québécois, Fralambert : non, tu ne peux pas et je cite : « POV sans source valable pour le nom de la plante ». TED 2 avril 2013 à 23:32 (CEST)
Premièrement, je crois qu'il serait valable de passer au vote pour bleuet. Deuxièmement, un débat peut toujours se rouvrir avec de bons arguments. Troisièmement, les sources données sont très valables puisqu'elles viennent de l'OQLF (ce n'est pas grave si le Canada ne fait pas vraiment de dictionnaire francophone). Quatrièmement, ce n'est pas parce que un Québécois est contre moi que je n'ai pas raison. Cinquièmement, le mot bleuet n'est pas un point de vue, de l'argot ou du joual, c'est le seul terme officiel...! --Bad-Twin (d) 2 avril 2013 à 23:38 (CEST)
La question du « régionalisme » d'un animal est effectivement une question générique. Quand un animal est natif d'un endroit spécifique, et connu dans la francophonie par un terme qui n'est pas forcément le terme local, ou bien plus compliqué quand l'animal est présent dans plusieurs pays francophones avec des noms locaux différents.
Exemple : le caméléon panthère est Furcifer pardalis. Appelé Endormi ou Zendormi à la Réunion (où il vit). Appelé (je crois) Sakorikitan'ny avaratra à Madagascar (où il vit et d'où il est originaire, car introduit à la Réunion). Appelé caméléon panthère partout ailleurs.
La question principale à poser quand on manipule un nom français : que recouvre-t-il exactement. Un taxon précis ? Plusieurs ? Le(s) même(s) taxon(s) selon les régions ? Les articles (zoologiques, botaniques) ont des entrées pour des taxons précis et identifiés. Un terme français ne peut être titre d'un tel article que s'il correspond au taxon (le titre doit être en adéquation avec le contenu).
J'ai vu parler de "bleuet" plus haut. Par chez moi un bleuet est une fleur. Cette fleur s'appelle comment au Québec ? Ici clairement le terme Bleuet ne correspond pas à un taxon précis en francophonie. Que privilégier ?
Ma préférence : titrer les articles avec le nom scientifique et mettre des sous-titres avec les différents noms existant en francophonie Émoticône sourire Hexasoft (discuter) 3 avril 2013 à 00:30 (CEST)
Cette fleur s'appelle habituellement centaure au Québec par contre... Mais tu sais, je ne crois pas que mettre le nom scientifique règle le problème, à moins que toutes les espèces animales et végétales soient nommées selon leur nom latin. Alors, là, il y aurait un gros travail à faire sur Wikipédia pour le renommage et les redirections... La plupart du temps, ce compromis sert à arrêter/étouffer les conflits entre noms français [de France] et régionalismes, sans que la question soit tranchée définitivement... Mais, je comprend tout de même ton point de vue Hexasoft. J'aimerais bien faire une page homonymie pour mettre ainsi les articles renommés, mais on annule tout ce que je fais, alors... --Bad-Twin (d) 3 avril 2013 à 00:48 (CEST)
Hmmm… Ça peut servir de « compromis » bien sûr mais à mon sens le problème est plus profond : un article biologique parle d'une entité biologique définie (ce qu'on appelle le taxon). Cette entité est identifiée par les biologiste par son nom scientifique. On a là une association univoque entre le sujet/objet de l'article et le nom qu'on lui donne.
Avec les termes vernaculaires c'est la plupart du temps moins simple. Il y a des cas univoques (lion correspond à Panthera leo) où titrer en français ne pose aucun problème, c'est donc uniquement une question de convention (les deux "noms", scientifique et français, désignent tout deux exactement ce taxon, et ce taxon est exactement désigné par ces deux noms).
Quand la relation "nom" / "taxon" n'est pas univoque on a à mon sens un problème avec un titre français :
  • si le titre français recouvre aussi d'autres taxons : on fait croire par le choix du titre qu'il n'y a « que ça » sous ce nom, au risque de dérouter ceux qui connaissent autre chose et au risque de désinformer ceux qui l'ignorent (si j'étais arrivé hier sur un article "Bleuet" parlant uniquement d'une fleur j'aurai continué d'ignorer que ça désigne autre chose au Québec)
  • si le titre français ne recouvre pas entièrement le taxon : on fait croire que ce taxon s'appelle toujours de cette façon (exemple : loup / Canis lupus → l'espèce Canis lupus contient bien les loups, mais aussi les chiens et les dingos.
  • si plusieurs noms français existent (selon les régions…) : le choix de l'un donne une impression de « vrai nom » par rapport aux autres (voir comment a été ressentie « viscéralement » la guerre chicon/endive).
Et bien sûr ces cas de figure peuvent se combiner (plusieurs noms français, chacun recouvrant plus ou moins certains taxons selon les régions…). Cordialement, Hexasoft (discuter) 3 avril 2013 à 09:26 (CEST)

Mise en application de la première et la troisième règle.[modifier le code]

Bonsoir,

Je souhaiterais savoir si lorsqu'un consensus n'est pas atteint pour définir un titre sur la base de la quatrième règle de cette recommandation, et qu'il clairement démontré que l'un ou l'autre des deux titres possibles pour un article sont à égalité d'usage, s'il y aurait des raisons de ne pas mettre en application la première et la troisième règle ? Accessoirement, je souhaiterais savoir si le fait que la première soit soulignée est hasard de mise en page et une fantaisie graphique ou bien si cela indique la primauté et l'importance de cette règle par rapport aux suivantes. Merci. Gabriel Touret (d) 5 août 2013 à 02:34 (CEST)

Adresse comme nom d'article[modifier le code]

Bonjour,

La norme dans Wikipédia semble de mettre une virgule après le numéro de rue dans les titres d'articles dont le titre est une adresse. Cependant, cette convention n'est pas précisée dans cet article et surtout n'est pas conforme à la norme d'écriture d'une adresse d'après La Poste française (cf. Rédaction de l'adresse sur laposte.fr) ou l'article Adresse postale. Pourquoi alors, a-t-on « 36, quai des Orfèvres » au lieu de « 36 quai des Orfèvres», 1, rue Sésame, 3, rue des Mystères, ou bien 145, rue La Fayette ? Merci. -- ££M (discuter), le 7 septembre 2013 à 14:52 (CEST)

Car c’est un usage visiblement bien ancré. Qu’un opérateur postal indique de faire le contraire (pour la simple raison de meilleure lecture de l’adresse par les machines de tri) n’est pas suffisant pour que nous le suivions ; si on le faisait il faudrait également supprimer les apostrophes… voire écrire le titre en majuscules… Wanderer999 (d) 7 septembre 2013 à 17:22 (CEST)
Merci pour cette réponse. En regardant la norme AFNOR NF Z10-011 de plus près, celle-ci est effectivement assez radicale avec les caractères spéciaux. --££M (discuter), le 9 septembre 2013 à 22:40 (CEST)

Nom des ministères[modifier le code]

Bonjour, quid pour l'appellation des ministères ? Faut-il être parcimonieux avec les majuscules, « petite monnaie de l'hexagon » comme aime à le dire le toutologue Philippe Meyer, ou au contraire faut-il en mettre de partout ? Bref, Ministère de la reconstruction et de l'urbanisme ou Ministère de l'Écologie, du Développement durable et de l'Énergie ? Cordialement, choumix (discuter) 7 janvier 2014 à 16:29 (CET).

Titre d'une page sur une personne portant un titre de courtoisie[modifier le code]

Je pensais trouver ici des éclaircissements ou un éclairage sur la possibilité ou non de titre une page sur le modèle Prince Jean d'Angleterre ou Monseigneur Joan Martí i Alanis. C'est la présence du titre de courtoisie (Prince, Monseigneur, etc.) qui me pose question. Qui peut me diriger vers une réponse déjà donnée ou me donner une réponse, tout simplement (en vertu des conventions sur les titres, bien sûr) ? Merci d'avance. --Cyril-83 (discuter) 18 janvier 2014 à 20:45 (CET)

Ça n'a pas l'air d'être explicitement détaillé dans les conventions sur les titres.
Toutefois il semble que l'usage soit de ne pas mettre les titres dans les titres (haha). Exemples : Jean d'Angleterre (et non Prince Jean d'Angleterre), Jacques Gaillot (et non Monseigneur Gaillot, Armand Jean du Plessis de Richelieu et non Cardinal de Richelieu)… D'ailleurs se pose la question de choisir un titre lorsque la personne en a eu plusieurs différents au cours de sa vie ou même plusieurs en même temps (par exemple Joan Martí i Alanis était à la fois évèque et coprince épiscopal, ou Jean d'Angleterre a été duc, comte, prince et roi). Cordialement, Hexasoft (discuter) 20 janvier 2014 à 11:03 (CET)
Merci de cette réponse. Mais alors, comment en est-on arrivé à respecter cet usage ? Ma question vient de Moulay, Sidi et Lalla (utilisés au Maroc) : 2 "contradicteurs" m'assurent que ce ne sont pas des titres mais qu'ils font partie intégrante de l'identité des personnes, notamment des monarques (Voir [1]). Bonne soirée. --Cyril-83 (discuter) 30 janvier 2014 à 20:27 (CET)
J'ai posé la question sur le Bistro du 16 février 2014. --Cyril-83 (discuter) 16 février 2014 à 22:55 (CET)

Clubs sportifs non francophones[modifier le code]

Bonjour. Un débat a animé le projet football ces dernières semaines sur le titre approprié à donner à un club de football non francophone (en l’occurrence le club portugais du Benfica Lisbonne). Pour ces clubs, dont il existe souvent un nom officiel, un diminutif et une version française, plusieurs règles de Wikipédia:Conventions sur les titres s'opposent. Parmi les recommandations générales :

  • « 1. Le titre idéal est le titre le plus court qui définit précisément le sujet. »
  • « 4. Si plusieurs titres sont possibles, le plus commun devrait être utilisé, par application du principe de moindre surprise. »

Et dans les cas particuliers :

  • « 2. Pour une organisation ayant une dénomination officielle (État, parti politique, syndicat, armée, association, etc.), la dénomination officielle (pour peu qu'elle soit clairement établie comme telle) doit être considérée comme un fait. »

Quant à Projet:Sport/Conventions#Titre_des_articles_de_clubs il est à peine plus clair : « Nom complet du club en titre de l'article et version courte d'usage courant en redirect. Les titres sont en version française : « Bayern Munich » et pas « Bayern München ». Pour les clubs moins connus n'ayant pas de version française, utiliser la version originale en veillant bien de franciser le nom de la ville : « Parme » et pas « Parma ». »

Pour les clubs français, le problème a été réglé en utilisant de façon quasi systématique le nom officiel, quand bien même il serait long ou peu utilisé. Par contre pour les clubs non francophones c'est le bazar, on a aujourd'hui des nommages très hétérogènes, au bon vouloir du principal rédacteur de l'article.

Ma question est donc la suivante : avez-vous des éléments / éclairages / jurisprudences qui pourraient nous aider à fixer des priorités dans les différentes règles de Wikipédia:Conventions sur les titres et à définir des conventions plus claires pour les titres d'articles de club ? Merci d'avance. --H4stings δ 20 janvier 2014 à 10:20 (CET)

N'étant jamais intervenu sur aucun article sportif, et ayant une connaissance très pauvre sur le sujet, vous considérerez mon avis avec la réserve nécessaire : je ne suis pas sûr qu'il faille une règle, c'est au cas par cas. Pour ma part je retiendrais le principe de moindre surprise pour le Pékin moyen (moi donc) : je ne connais que le Benfica Lisbonne, FC Barcelone, Bayern Munich etc. Et j'ai l'intuition que généralement le titre respectant le principe de moindre surprise coïncide bien avec la profusion de sources secondaires francophones pour ledit titre. Enfin sinon je m'en référerais à une source autorisée, francophone là encore (L’Équipe ?) -- Xavxav (discuter) 23 janvier 2014 à 14:40 (CET)
Merci pour ton avis. Comme dit sur le bistro, à mon avis le cœur du problème est là : dans quelles conditions doit-on privilégier les dénominations officielles au principe de moindre surprise ? Actuellement la quasi totalité des clubs français et une partie visible des clubs étrangers sont intitulés avec leur dénomination officielle, souvent en contradiction avec le principe de moindre surprise. J'ai vu aussi que les conflits sur les titres sont un marronnier, j'espère que pour le football on saura trouver une sortie par le haut. --H4stings δ 23 janvier 2014 à 18:06 (CET)
Pour donner un autre exemple, Futebol Clube do Porto me paraît assez étrange, j'ai consulté plusieurs sites (L'Equipe, Football.fr, Le Monde) et la dénomination retenue est FC Porto. Mézenfinbon la redirection existe, et je n'ai pas d'avis tranché. Xavxav (discuter) 23 janvier 2014 à 21:52 (CET)

Station de métro[modifier le code]

Bonjour, une discussion est en cours sur le titre et la nomination des articles sur les stations (de métro). Si vous voulez donner votre avis, mettre un commentaire, c'est ici, sur le projet:Transport en commun. Merci. TiboF® 20 février 2014 à 14:04 (CET)

question sur les personnages fictifs[modifier le code]

Bonjour, j'ai une question sur le nommage des articles homonymes de personnages de fiction. Dans la plupart des cas les personnages de fiction ne sont admissibles que pour le personnage principal et les autres sont mentionnés dans une page d'homonymie avec un lien vers l'adaptation l'utilisant mais il y a des exceptions. Exemple Robin des Bois n'a qu'un seul article on va pas faire un article pour chaque déclinaison dans un film ou bande dessinée... mais il y a assez de manière (=sources) pour avoir un article dédié sur la version présentée dans le long métrage d'animation de Disney. La question est comment nommé l'article Robin des Bois (Disney) pour le personnage principal du film Robin des Bois (film, 1973). Giusti (d · c · b) propose de mettre plutôt Robin des Bois (Personnage de Disney) (et s'était lancé dans des renommages massifs) . Personnellement même si je comprend le principe je trouve que cela allonge inutilement le titre sachant que Robin des Bois (personnage Disney) est aussi compréhensible et plus court. Le problème concerne tous les personnages Disney ainsi les bandes dessinées et séries télévisées. Vos avis ? --GdGourou - Talk to °o° 10 mars 2014 à 13:54 (CET)

Perso, Robin des Bois (personnage Disney) me parait déjà long (j'aurais gardé Robin des Bois (Disney)), mais si le titre doit être le plus court possible, il ne doit pas prêter à confusion ou surprise, donc va pour ajouter personnage. Y a-t-il des précédents 5avec d'autres personnages célèbres)?--Dfeldmann (discuter) 10 mars 2014 à 14:07 (CET)
Peut-être des précédents du coté de la BD mais je ne suis pas sur --GdGourou - Talk to °o° 10 mars 2014 à 14:51 (CET)

Nom d'un organisme et son sous titre[modifier le code]

Bonjour,

La page de l'association UNAFAM a été renommée par son sous titre (qui aura changé plusieurs fois au fil des ans) - cf page de discussion de l'UNAFAM. J'ai annulé la contribution en m'excusant aupres de Chrismagnus, et expliquant qu'il s'agissait d'un sous titre et non pas du nom de l'association (comme pouvait le laisser penser ma présentation initiale). Le sous titre vient de changer et je l'ai mis cette fois en italique. J'ai demandé a Chrismagnus, et je reposte ici comme suggeré pour partage.

comment procede t'on dans les cas d'un nom d'un organisme et son sous titre ? Peut on l'indiquer dans l'introduction ou quelle est la presentation conseillée sur WP (qd celui change frequemment, tandis que le nom lui ne bouge pas ) ?


merci beaucoup, bonne soirée Nadine --Photomaltese (discuter) 15 juin 2014 à 21:52 (CEST)

Titre des articles sur les monarques[modifier le code]

Bonjour

Une discussion sur la manière de nommer les articles sur les rois et autres souverains, et particulièrement les rois de France a lieu sur le Projet:Monarchie/La Table Ronde ici faisant suite à deux discussionx du bistro du 4 aout. En résumé elle concerne deux points, le premier sur la pertinence d'accoler la mention du pays (exemple Louis XIII de France) alors qu'il n'y a pas d'homonymie et en contradiction avec l'usage des sources de référence, et le second concerne la façon de résoudre les cas d'homonymie avec ou sans parenthèse. Vos avis éclairés sont sollicités. Merci par avance. Kirtapmémé sage 5 août 2014 à 23:33 (CEST)

Pourquoi la nécessité d'une telle discussion ? Tout le monde semble convenir d’après les discussions récentes au Bistro ou sur le projet monarchie que rien ne justifie de déroger au principe de moindre surprise de la convention sur les titres si ce n'est la remise en cause d’une uniformité non consensuelle ni respectueuse des sources. Dès lors il n'y a pas de raison de ne pas appliquer ce principe au sujet de l'ensemble des cas de figures qui pourront se présenter à nous. Certains cas resteront peut-être difficiles à décider selon les sources mais seront-ils si nombreux et complexes qu'ils ne puissent faire l'objet d’un consensus sur les pages de discussion idoines, et ce au point de nécessiter une discussion ici voire une prise de décision de la communauté ? Cordialement, — JoleK (discuter) 6 août 2014 à 22:33 (CEST) Ajout : reste le cas des homonymies (mais il ne me semble pas plus complexe à résoudre que n'importe quelle homonymie d'un chef d’État). Cordialement, — JoleK (discuter) 6 août 2014 à 23:04 (CEST)
Rien ne dit qu'il y ait consensus (notamment sur les cas d'homonymie évoqués dans le message de Kirtap), mais je t'invite surtout à répondre sur le lieu de la discussion afin de ne pas éparpiller les discussions. D'ailleurs, tu l'as fait. Place Clichy 7 août 2014 à 12:07 (CEST)

Personnalités connues sous un pseudonyme[modifier le code]

Bonjour. J'ai une question à propos des personnalités connues sous un pseudonyme, notamment dans le milieu du sport électronique. Ils sont en effet connus pour leur nom de scène et non pour leur vrai nom. Par exemple, Yoan Merlo et Ilyes Satouri sont couramment appelés ToD et Stephano. Je me demandais si il ne serait pas préférable de nommer les articles par leur pseudonyme et non leur vrai nom, d'après la sous section des cas particuliers sur les personnes. On peut toutefois se contenter de redirection. Votre avis ? (Arkelis (discuter) 19 août 2014 à 19:02 (CEST))

Bonsoir, ceci est également le cas pour de nombreux DJ. Y a-t-il un avis du côté du projet:musique électronique ? J'y vais, choumix (discuter) 26 août 2014 à 03:14 (CEST).

Nom d'entreprise[modifier le code]

Bonjour, Quelle est la convention pour les nom d'entreprises, le registre des entreprises est-il une source privilégiée par rapport au nombre d’occurrences des moteurs de recherche? --YB 27 décembre 2014 à 02:07 (CET)

Le point 2 de WP:TITRE#Cas particuliers indique « Pour une organisation ayant une dénomination officielle (État, parti politique, syndicat, armée, association, etc.), la dénomination officielle (pour peu qu'elle soit clairement établie comme telle) doit être considérée comme un fait ». Une entreprise est clairement une organisation ayant une dénomination officielle ; il convient donc de retenir cette dénomination officielle pour le titre de l’article correspondant. Pour les entreprises françaises, le registre du commerce et des sociétés est effectivement une bonne source ; il faut trouver l’équivalent pour des entreprises d’autres pays.--Chrismagnus (discuter) 27 décembre 2014 à 23:28 (CET)
Merci, cela règle le problème de l'article Credit Suisse qui doit être renommé selon cette convention. --YB 28 décembre 2014 à 04:56 (CET)