Utilisateur:Djampa/judaisme

Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Going to shul
Jeunes garçons juifs hassidiques en Pologne, à Łódź, dans les années 1910
le Heder, à Meron, 1912
garçon juif avec châle de prière. New York Lower East Side 1911
Menorah

Yaar Yaar (la forêt et la rose)

יער יער
מה גדול אתה
שושנה, שושנה,
, מה רחוקה את!
אילו היה היער קטן יותר
כי אז הייתה השושנה קרובה יותר

גלות גלות
מה ארוכה את
שכינה שכינה
מה רחוקה את
אילו הייתה הגלות קצרה יותר
הייתה השכינה קרובה יותר

Wald, Wald, wie groß bist Du?
Galut, Galut wie groß bist Du!
Schechina, Schechina, wie fern bist Du!
Wäre der Galut nicht so groß,
Dann wäre die Schechina nicht so fern!
Wer wird mich aus der Galut führen
Daß ich mich mit der Schechina vereine?

Forest, forest, how vast you are. Rose, oh rose, how far you are If the forest were but smaller. Then the rose would be closer. If you would take me from this forest. Then we could be, the two of us, together

Galut, Galut, how vast you are Shechinah, Shechinah, how far you are If only the Exile were shorter Then Your Presence could be closer If You would take us from this Exile Then we could be, the two of us, together.

Galouth! Galouth! Que tu es grande! Shekhina! Shekhina! Que tu es loin! Si la Galouth n'était pas là, nous pourrions nous rejoindre Si elle était ôtée, nous pourrions vivre ensemble

(Chant hassidique de Rabbi Yitzhak Eisik de Kalev)

Juifs et Judaïsme Ashkénaze[modifier | modifier le code]

Lien vers le Portail Judaïsme

Shtetl, Pletzl, Cholem Aleikhem, Klezmer, Ilex Beller, Roman Vishniac, Marc Chagall, Shoah, Mémorial de Yad Vashem Janusz Korczak, Rue des Rosiers, Rafle du Vélodrome d'Hiver, Camp de Drancy, Oskar Schindler, Sugihara Chiune

Catégorie:Chanson en yiddish

Chansons Yiddish, (Oyfn Pripetchik, Tumbalalaika, Bei Mir Bist Du Shein, Raisins secs et amandes, Vi Ahin Zol Ich Geyn, A Yiddishe Mame de Jack Yellin, en:Donna Donna, etc...), A gute voch

Hassidisme, chants hassidiques, Nigoun, Baal Shem Tov, Nahman de Bratslav, Na Nach Nachma Nachman Meuman Discuter, Messie, Temps messianiques, Elie Wiesel, Martin Buber

Catégorie:Chanson en hébreu

Piyyout, Zemirot, (Shalom alekhem, Lekha Dodi, Adon Olam, Ein Keloheinou, Lekha Dodi, Yedid nefesh, Eshet 'Hayil, Had gadia, Maoz Tsour, etc...),

Synagogues : Reims, Chalons, Versailles Paris : La Victoire, Pavée

Catégorie:Wikipédia:ébauche judaïsme

Fêtes juives : Yom Kippour Hanoucca sevivon la fête éthiopienne du Sigd.

La mort dans le judaisme[modifier | modifier le code]

Cimetière juif, Deuil dans le judaïsme, Shiv'ah, Azkara (visite au cimetière), en:Yahrzeit candle, nom hébraïque : voir en:Kvitel, El Male Rahamim

Films[modifier | modifier le code]

monument (Cénotaphe) de Janusz Korczak au Cimetière juif de Varsovie

films :

Musique[modifier | modifier le code]

musique : chant des marais

Une chanson yiddish[modifier | modifier le code]

J'avais une maison


J'avais une maison, petite mais confortable,

avec quelques meubles, une vie toute simple;

j'y avais enraciné mon humble destin,

étroitement enlacé à un arbre.


J'avais un endroit pour manger, et dormir,

C'est là que j'ai vécu paisiblement pendant des années;

J'y avais de bons amis, je connaissais tout le monde,

C'était une maison joyeuse, pleine de vie et de chansons.


Puis ils sont arrivés, semant la terreur et la désolation.

Cette modeste demeure, il m'avait fallu des années pour la construire -

je l'avais faite de mes propres mains.

Et eux, en un seul jour, ils l'ont anéantie.


Ils se sont répandus, comme une épidémie de peste,

Ils m'ont chassé de la ville, avec femme et enfants;

Abandonnés, nulle part, comme des oiseaux sans nid.

Sans aucune raison : qu'avions-nous fait de mal?


J'avais une maison, et je n'ai plus rien.

Ils se sont amusés à la réduire en cendres.

Je cherche un havre de paix, pour guérir de ce cauchemar.

Son souvenir est si lourd à porter...

Je ne sais où me réfugier, ni pour combien de temps :


Ceux qui répandaient ainsi le malheur et la mort,

Qui sait s'ils ne vont pas revenir demain?


Mordechai Gebirtig - Lagiewniki, Mai 1941

(la traduction française est de moi-même)


Bibliographie[modifier | modifier le code]

  • (fr) Ilex Beller, Ils ont tué mon village: main schtetl, Cercle d'art, , 132 p. (ISBN 2702201458, 9782702201459[à vérifier : ISBN invalide])
  • (fr) Ilex Beller, La vie du shtetl: la bourgade juive de Pologne en 80 tableaux, Editions du Scribe, , 140 p.
  • (fr) Martin Buber, Les récits hassidiques, Éditions du Rocher, coll. « Gnose », , 744 p. (ISBN 2268000192, 9782268000190[à vérifier : ISBN invalide])
  • (fr) Elie Wiesel, Célébration hassidique: portraits et légendes, éditions du Seuil, , 285 p.