Aller au contenu

Le Tambour

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
(Redirigé depuis Le Tambour (roman))

Le Tambour
Image illustrative de l’article Le Tambour
Maison de la torture et tour de justice de Dantzig, où Oscar découvre son « chant vitricide à longue portée »

Auteur Günter Grass
Pays Allemagne de l'Ouest Allemagne de l'Ouest
Genre roman
Version originale
Langue allemand
Titre Die Blechtrommel
Éditeur Hermann Luchterhand Verlag
Lieu de parution Darmstadt
Date de parution 1959
Version française
Traducteur Jean Amsler
Éditeur Éditions du Seuil
Lieu de parution Paris
Date de parution 1961
Couverture Günter Grass
Nombre de pages 634
ISBN 2-02-001755-5
Chronologie
Série Trilogie de Dantzig

Le Tambour (titre original en allemand : Die Blechtrommel) est un roman de Günter Grass paru en 1959 en allemand et en 1961 en français, dans une traduction de Jean Amsler publiée aux éditions du Seuil (une nouvelle traduction, de Claude Porcell, sort en 2009 chez le même éditeur). Le Tambour est le premier volume de la Trilogie de Dantzig que complètent Le Chat et la Souris (1961) et Les Années de chien (1963)[1].

Le héros du roman, Oscar Matzerath, est un jeune garçon de Dantzig qui, à partir de l'âge de trois ans, refuse de grandir, et s'adjoint un tambour dont il ne se sépare plus. À travers son parcours, Grass dessine une fresque picaresque, truculente et sarcastique de l'Allemagne du Nord, de Dantzig à Düsseldorf, et de l'Empire allemand au Wirtschaftswunder, le miracle économique allemand d'après guerre.

Le roman a connu un succès planétaire lors de sa publication et est rapidement devenu un classique[1]. Son influence sur la littérature mondiale est considérable[1]. Il est reconnu comme l'un des plus grands romans allemands de l'après-guerre et l'un des ouvrages littéraires majeurs de la seconde moitié du XXe siècle[1].

Artiste et écrivain né à Dantzig, traumatisé par l'expérience de la Seconde Guerre mondiale — il avait 17 ans quand elle s'acheva — Grass se rapproche au début de sa carrière du Groupe 47, mouvement de reconstruction littéraire et intellectuelle dans l'Allemagne dévastée[2]. Le jeune écrivain ne se reconnaît pas dans la Trümmerliteratur (« littérature des ruines »), genre dominant dont le héraut Heinrich Böll se sert afin d'évoquer avec pathos et réalisme les malheurs de l'immédiat d'après-guerre[3]. Jugeant cette vision trop statique, Grass souhaite s'en écarter en partie pour aller vers un style plus expérimental sur l'exemple d'Arno Schmidt[4]. Il pense depuis longtemps rédiger une œuvre s'inspirant lointainement de son histoire (l'un de ses oncles polonais avait notamment trouvé la mort lors du siège de la poste polonaise de Dantzig)[3]. En 1956, l'auteur lit le premier chapitre du Tambour aux membres du Groupe 47. Très impressionnés, ces derniers lui attribuent leur prix et l'argent de la récompense permet à Grass de séjourner trois années avec sa première épouse Anna Schwarz à Paris où il parachève la rédaction du roman près du canal Saint-Martin puis dans une petite chambre de la Place d'Italie sur une machine à écrire Olivetti[3],[5]. L'écriture du livre évolue au gré de ses rencontres parisiennes : il fréquente les milieux intellectuels de Saint-Germain-des-Prés, découvre le nouveau roman et se lie d'amitié avec Paul Celan qui l'incite à lire François Rabelais[3]. L'influence de Rabelais est déterminante sur le jeune auteur[3]. Dans le Paris de la fin des années 1950, Grass prend position pour Albert Camus dans la querelle l'opposant à Jean-Paul Sartre[3]. En 1959, il revient en Allemagne où Le Tambour est publié[3]. Très vite le succès fulgurant du livre dépasse les frontières allemandes et apporte une notoriété mondiale à son auteur[2].

Résumé de l'œuvre

[modifier | modifier le code]

Le roman se présente sous la forme d'une autobiographie, celle d'un personnage nommé Oscar Matzerath, né en 1924, qui écrit ses mémoires alors qu'il est interné dans un asile d'aliénés entre 1952 et 1954. En consultant un album de photographies, plusieurs souvenirs de sa jeunesse lui reviennent et il décide de raconter son histoire au lecteur.

Livre premier

[modifier | modifier le code]

Avant même d'être conçu, Oscar était doté d'une intelligence extraordinaire. Ses souvenirs remontent bien plus loin que sa naissance : le livre débute en effet avec la rencontre de sa grand-mère et de son grand-père. La propre naissance du narrateur se fait sous la forme d'une « ampoule de 60 watts » dans la Ville libre de Dantzig. Seule la promesse d'un tambour offert pour son troisième anniversaire le convainc de ne pas retourner dans le ventre de sa mère. Oscar est, en outre, doué d'une faculté étonnante : la capacité d'émettre un cri si perçant qu'il peut, à distance, briser le verre. À l'occasion de ses 3 ans, il reçoit le petit tambour en fer blanc tant convoité et décide de ne pas rejoindre le monde des adultes tant est grand son mépris pour l'hypocrisie et la médiocrité qu'il constate chez ces derniers : par le simple effet de sa volonté, il interrompt le processus naturel de sa propre croissance. Il met en scène une grave chute dans la cave pour faire croire à ses parents que cet accident est la cause de l'arrêt de sa croissance.

Ainsi, tout le long de la première partie du roman, Oscar est témoin de la montée du nazisme, et assiste, silencieux, aux premières persécutions des Juifs. Il vit quelques histoires d'amour en conservant l'apparence d'un enfant de trois ans, perpétuellement et jalousement accroché à son petit tambour.

Oscar considère qu'il a deux pères présumés : Alfred, membre du NSDAP et mari de sa mère, et Jan, citoyen polonais de la ville et amant de sa mère. Sa mère meurt, désespérée, à la suite d'une ingestion de poissons.

Livre deuxième

[modifier | modifier le code]

Après la mort de son père Jan lors de l'assaut de la poste polonaise de Dantzig par l'armée allemande, Alfred épouse en secondes noces Maria, une jeune femme qui a secrètement offert à Oscar sa première expérience sexuelle aboutie. Maria donne naissance à Kurt, fils naturel (présumé) d'Oscar. Mais très vite, ce fils qui persiste à continuer de grandir déçoit son père biologique.

Pendant la guerre, Oscar retrouve son ami et mentor Bebra, le lilliputien, qui le fait intégrer une troupe d'artistes nains chargée de divertir les troupes allemandes sur le front. C'est à cette occasion qu'il fait la connaissance de la charmante naine Roswitha Raguna qui devient son deuxième amour. Mais, quand, à l'occasion du débarquement de Normandie, Roswitha est tuée par les soldats alliés, Oscar rejoint sa famille à Dantzig, où il devient le chef d'une bande de jeunes malfaiteurs. La police finit par arrêter la bande mais Oscar, qui parvient à se faire juger irresponsable, échappe à la pendaison.

Les troupes soviétiques s'emparent bientôt de Dantzig, et Alfred, le père présumé d'Oscar, meurt en s'étouffant avec l'insigne nazi qu'il avait tenté de dissimuler en l'avalant. Maria est alors courtisée et demandée en mariage par Monsieur Fajngold, un Juif rescapé des camps de la mort. Mais elle refuse sa proposition. Alors que le corps d'Alfred Matzerath est mis dans une fosse, Kurt lance une pierre sur Oscar. Ce dernier chute sur la dépouille de son père. Cet accident lui fait reprendre, à 20 ans passés, le cours naturel de sa croissance - bien qu'il affirme avoir décidé lui-même de reprendre sa croissance avant le choc. Alors qu'il grandit à nouveau, une bosse se dessine sur son dos. Oscar quitte Dantzig pour Düsseldorf, accompagné de Maria, sa belle-mère devenue veuve et de Kurt, leur fils.

Livre troisième

[modifier | modifier le code]

Arrivé à Düsseldorf, Oscar découvre alors une Allemagne anéantie où le marché noir règne en maître. Il devient modèle d'académies et travaille comme graveur de pierres tombales.

Installé dans une chambre qu'il loue, il tombe amoureux de sœur Dorothée, une voisine infirmière, mais ne parvient pas à la séduire. Faisant la rencontre d'un de ses voisins, Klepp, il reprend son tambour qu'il avait abandonné le jour de l'enterrement de Matzerath, et s'associe avec son voisin trompettiste pour composer un groupe de jazz qui se produira dans le cabaret la Cave aux Oignons, où les clients pèlent des oignons pour pleurer. Un jour, tandis qu'il marche à travers un champ, il découvre un doigt coupé : celui de sœur Dorothée qui a été assassinée ; Oscar accepte alors de se laisser accuser du meurtre. Les enquêteurs arrêtent cependant le vrai coupable et Oscar est seulement jugé fou parce qu'il a conservé le doigt comme une idole. Il est interné dans un asile psychiatrique où il écrit ses mémoires à plus de 30 ans. Alors qu'Oscar est interné, l'Allemagne est en plein miracle économique. Le livre se finit sur l'annonce de sa libération prochaine.

Caractéristique générale

[modifier | modifier le code]

Le Tambour constitue les mémoires fictives d'Oscar Matzerath. Il est cité comme caractéristique du style de Günter Grass, marqué par une profusion romanesque, l'exubérance vertigineuse du langage et un détournement des codes de la fiction. L'auteur fonde une exploration tortueuse, satirique et dramatico-bouffonne de l'Histoire, la mémoire et la culpabilité[6],[1]. Il utilise par ailleurs le registre de la bizarrerie, l'humour dissonant et la cacophonie[7].

Roman picaresque

[modifier | modifier le code]

Le Tambour correspond sur plusieurs points au roman picaresque des littératures espagnole et allemande (Schelmenroman) : antihéros, origine modeste, narration rétrospective, utilisation de la première personne du singulier, voyages incessants, changements de milieux et évolution du protagoniste dans une société en crise[8]. L'auteur rappelle l'importance de l'héritage maure et arabe sur le genre[8]. Il explique : « Le héros picaresque hésite toujours entre la folie ou la bouffonnerie d'un côté, la perspicacité ou la clairvoyance de l'autre; les deux en un seul personnage qui prend sur lui les contradictions d'une époque et les fait éclater par l'ironie. L'héroïque brisé par l'ironie, le grand par le petit. Les possibilités offertes par cette forme littéraire me semblent appropriées pour focaliser des époques tourmentées dans des figures comme celle d'Oscar dans Le Tambour. »[8].

Dimension du conte

[modifier | modifier le code]

Par ses recherches formelles et son propos, l'œuvre trahit l'influence de l'absurde et du Nouveau roman[6]. La forme du conte moral se rapproche de Jean Paul, Voltaire et Jonathan Swift car l'étude sociale s'accompagne chez eux d'une satire de l'époque mais aussi d'une fantaisie débridée, d'un humour caustique et d'une ironie mordante[7]. L'empreinte de William Faulkner se décèle, quant à elle, dans l'emprise du terroir sur la fiction, le jeu sur les voix narratives et le recours à l'irrationnel[6]. Grass affirme également devoir beaucoup aux Essais de Michel de Montaigne pour « leur connaissance de l'irrationnel »[8].

Le récit du Tambour est porté, comme dans l'antiroman (Tristram Shandy notamment), par un narrateur non-fiable : Oscar raconte rétrospectivement son histoire d'un asile psychiatrique[9]. À l'instar d'Euphues de John Lyly et des Aventures du baron de Münchhausen de Rudolf Erich Raspe, le lecteur est mis à contribution des délires du narrateur et met en cause ce qui paraît invraisemblable mais lui est présenté comme fait véridique (fœtus doté d'une extraordinaire intelligence, voix ayant le pouvoir de briser le verre, lilliputiens hors du temps etc.)[9]. Le pacte de croyance du lecteur est mis à mal à travers un jeu de miroir dans lequel vérité et mensonge se confondent[10].

Temporalité et spatialité

[modifier | modifier le code]

L'ouvrage se compose de trois livres dans lesquels la clarté de l'intrigue s'efface au gré d'une écriture aux strates multiples[6]. Trois époques se succèdent : l'histoire des aïeuls d'Oscar à Dantzig, les aventures de ce dernier de sa naissance à son 30e anniversaire et son départ pour une nouvelle vie en Allemagne de l'Ouest. Le récit condense une série de tableaux pittoresques et exubérants[6]. Le premier livre reste le plus célèbre de l'histoire littéraire[9]. Oscar y raconte la rencontre particulière, dans un champ de pommes de terre, de ses grands-parents : la géante Anna Bronski et Josef Koljaiczek, déserteur petit et trapu de l'armée prussienne, qui se réfugie sous ses jupes et conçoit leur fille Agnes[9]. De manière symbolique, mythologique et burlesque, deux forces de la nature (la déesse-mère et le feu imprévisible) s'unissent et engendrent une lignée merveilleuse[9].

Grass traite de l'évolution de Dantzig sur plusieurs périodes historiques (Prusse-Orientale sous les Hohenzollern, constitution de la ville-État et du corridor de Dantzig, annexion de la ville au IIIe Reich, arrivée de l'Armée rouge, émigration forcée des Flüchtlinge, les Allemands implantés à l'est), jusqu'à l'installation d'Oscar à Düsseldorf où il mène une vie de bohème et vit du marché noir[9]. Le romancier puise son inspiration dans le terroir polonais et la culture cachoube. Les Koljaiczek, Bronski et Matzerath traversent près d'un siècle d'histoire. À travers leur parcours, se dessine une cartographie disparate et morcelée de l'ancien empire allemand[6]. La généalogie d'Oscar est en réalité représentative du métissage linguistique et ethnique de l'ancien empire allemand que tente de rebâtir Hitler (le « Reich de mille ans ») et se voit anéanti par les massacres orchestrés par les Nazis et l'invasion du territoire par l'Armée rouge en 1945. Les événements historiques sont vus du bas, à la fois physique et social[6]. Par exemple, lorsqu'Oscar part en Normandie en juin 1944 où il est entraîné dans le tumulte du Débarquement, il divertit les troupes de la Wehrmacht comme nain de cirque. Le romancier représente une forme déconcertante de banalité du mal et de retour du refoulé. Il déconstruit la vision rationaliste, jugée trop limitée, de l'Histoire. En effet, il en montre le caractère circulaire et chaotique afin d'en révéler la dimension absurde, légendaire et monstrueuse[6],[2]. La marche du temps devient une parade macabre. Des créatures inquiétantes, sur le plan physique comme moral, ne cessent de défiler sous les yeux du lecteur[6].

Dans le roman, la grande histoire est souvent signifiée par la petite : des détails infimes rendent compte du contexte d'époque (le portrait de Ludwig van Beethoven au-dessus du piano, supplanté par celui du Führer etc.)[6].

Thème central

[modifier | modifier le code]

Au même titre que l'Allemagne d'alors, Oscar qui a deux pères et deux origines (est et ouest) est en quête d'un véritable modèle paternel et spirituel[11]. Il reçoit en rêve la visite de Raspoutine et Johann Wolfgang von Goethe qui tournent le carrousel dans lequel il s'amuse[11]. Au second qui symbolise le triomphe de la raison, Oscar préfère nettement le premier qui représente la pensée magique mais également sa face sombre[11]. Ce choix laisse présager la suite de l'histoire. L'âge des ténèbres est annoncé de manière prophétique par Bebra, le lilliputien séculaire qui devient le mentor d'Oscar[11]. L'écrivain sonde la conscience d'une nation coupable et retranscrit le basculement d'une société germanophone mais non-allemande, les habitants de Dantzig, dans le nazisme, plus par conformisme petit bourgeois que par aveuglement[10]. Le romancier traite également du sort des Flüchtlinge et évoque la misère allemande dans l'immédiat d'après-guerre et l'emprise du marché noir[10]. Sans aucun jugement tranché, aucune amertume ni aucun manichéisme, Grass tend plus généralement un miroir à ses lecteurs sur la soumission intéressée, la perversité ordinaire et le caractère corrompu de l'homme, ce qui crée un sentiment de malaise[6]. Oscar par exemple, qui dit être un être supérieur, rejette avec violence l'hypocrisie et les compromissions des adultes[10]. Cependant, il finit par s'y conforter et montre sa nature ordinaire en se comportant de manière égoïste et opportuniste[11]. Il reste indifférent devant la persécution des juifs et des Polonais par les nazis, profite de la guerre pour devenir circassien et provoque plus ou moins directement la mort de sa mère Agnes, son cousin polonais et père officieux Jan, son père officiel Alfred ou encore sa maîtresse italienne, la lilliputienne Roswitha Raguna[10]. Comme les nains de la mythologie germanique, Oscar personnifie à la fois le bien et le mal et devient l'image d'une Allemagne en mutation[10]. Lorsqu'il décide de grandir à nouveau, au moment du miracle économique allemand, il devient bossu à l'instar de la nouvelle République fédérale, pressée d'enterrer son passé nazi pour s'adonner au libéralisme économique[10].

Réalisme et merveilleux

[modifier | modifier le code]

À travers l'histoire du protagoniste qui feint une chute pour ne plus grandir à l'âge de 3 ans et devient un Nibelung, l'auteur abolit la frontière entre merveilleux, réalisme, fantasme, monde quotidien, rêve et délire[10]. Le fantastique et l'extraordinaire (arrêt volontaire de croissance, intervention divine, voix vitricide, personnages traversant le temps et les âges comme Bebra, mémoire précédant la naissance du narrateur etc.) sont présentés par Oscar comme parfaitement normaux, voire banals. Le lecteur voit sa capacité de croyance mise à l'épreuve dans la mesure où l'improbable lui est présenté comme vérité irréfutable. Le symbolisme, présent dans la relecture grivoise et irrévérencieuse de la mythologie germanique et d'éléments bibliques (livre de la Genèse, Apocalypse, prophète et prophéties), jalonne également le roman. Ce dernier réfute toute lecture purement rationnelle et objective de la réalité. En proposant une vision du réel élargie par l'irrationnel (mythe, allégorie), Le Tambour préfigure les thèmes et l'esthétique du réalisme magique latino-américain des années 1960 et du réalisme hallucinatoire (en)[9].

Référence biblique

[modifier | modifier le code]

L'histoire d'Oscar se conçoit comme une relecture parodique du mythe de Jésus-Christ : la grand-mère « Anna » (sainte Anne) et le grand-père « Josef » (saint Joseph) donnent naissance à « Agnes » (l'agneau pascal)[12]. Comme le Christ, Oscar a deux pères dont l'un se nomme « Jan » (saint Jean)[12]. Plus tard, il fait un fils à « Maria » (la Vierge Marie) et l'enfant a lui aussi deux pères. Doué de pouvoirs miraculeux, Oscar tente d'entrer en communication avec une statue de Jésus qui reste inanimée[12]. Dans une hallucination du protagoniste, le petit Jésus va prendre vie et proposer une passation de pouvoir[12].

Mélange des genres et des registres

[modifier | modifier le code]

L'œuvre est réputée pour son originalité de structure et de langage : emphase allant volontairement jusqu'au ridicule, néologismes, hyperboles, métaphores, syntaxe disloquée[8]. Grass revendique l'influence du baroque littéraire allemand, du dada et de l'expressionnisme sur son style[8],[13]. Le roman compte plusieurs images hallucinatoires (anguilles s'enroulant dans une tête de cheval décomposée, statue de l'enfant Jésus s'animant et apostrophant Oscar etc.). Par ailleurs, il se démarque par son hybridité fictionnelle : roman picaresque, saga familiale, anti-Bildungsroman, écriture épique, parodie littéraire, parabole sur l'origine et le mal, pastiche de la Genèse[9]… Le romancier s'essaie à des recherches de style dans lesquelles plusieurs récits, discours et types d'écriture s'enchevêtrent par collage : journal intime, mémoires, diagnostics médicaux, chansons, poèmes, formules de conte (« Il était une fois »)[9].

Dédoublement de la voix narrative

[modifier | modifier le code]

Le principal dispositif du Tambour consiste à dédoubler le point vue narratif : le protagoniste parle indifféremment à la première et à la troisième personne du singulier sans qu’aucune motivation ne guide son choix ni ne rompe la logique d'énonciation (pas de signalement de changement de narrateur ou de glissement vers un autre locuteur)[14]. En effet, Oscar dit tantôt « je » ou est tantôt raconté par un « il » omniscient d'une phrase à l'autre, voire parfois dans la même phrase[14]. Si Grass n'invente pas cette technique de dédoublement de la voix narrative et d'alternance des pronoms personnels (précédemment utilisée par William Faulkner, Claude Simon ou Max Frisch entre autres), il renouvelle son utilisation dans une écriture qui rend sensible le trouble de la personnalité du narrateur et abolit la frontière entre perception objective et délire d'un moi fragmenté jusqu'à la confusion et au non-sens[9],[14]. De plus, le point de vue rétrospectif du roman (Oscar racontant son histoire d'un asile) permet de briser le récit linéaire et de faire d'incessantes allées et venues entre le passé et le présent. L'enjeu ne réside plus dans la progression dramatique car la fin de l'histoire est révélée d'emblée. La sphère imaginaire, le caractère circulaire et chaotique de la fiction, l'abondance d'anecdotes tirées autant du quotidien que de la grande histoire et l'acuité de l'observation psychologique et sociale sont mis sur le même plan.

L'humour sarcastique est fréquent et les provocations sont régulières (blasphème, anticléricalisme, obscénité)[15]. La critique universitaire évoque un inventaire encyclopédique de citations littéraires, tournées en ridicule[15]. Le goût du grotesque et du carnavalesque, hérité de Rabelais, est notable[15]. Le syncrétisme, l'allégorie et la référence aux classiques sont malmenés par effet d'accumulation, de dissonance et de discordance de ton comme dans la littérature burlesque[15].

Postérité

[modifier | modifier le code]

Le personnage d'Oscar Matzerath est considéré, par plusieurs lecteurs, comme l'un des héros les plus marquants de la littérature du XXe siècle[16]. Il a souvent été comparé à Simplicius des Aventures de Simplicius Simplicissimus de Hans Jakob Christoffel von Grimmelshausen, Meursault de L'Étranger d'Albert Camus et Bardamu du Voyage au bout de la nuit de Louis-Ferdinand Céline [17].

Aujourd'hui cité par la critique littéraire et universitaire comme une pièce maîtresse de la littérature allemande en particulier et de la littérature en général, Le Tambour est défini comme le chef-d'œuvre de son auteur[2]. Il a permis à Günter Grass d'entrer, de son vivant, dans la liste des 100 meilleurs livres de tous les temps en 2002.

Le roman a eu une influence majeure sur de nombreux écrivains importants du XXe siècle et du XXIe siècle à l'instar de Salman Rushdie[NB 1] qui en reprend certains thèmes et motifs stylistiques dans Les Enfants de minuit et Les Versets sataniques[18],[19]. De même, l'Américain John Irving[NB 2] rend souvent hommage à travers ses œuvres au Tambour dans lequel il puise son inspiration[19],[20],[21]. Le romancier péruvien et espagnol Mario Vargas Llosa considère également Le Tambour comme l'un « des plus grands romans du siècle passé. »[NB 3],[22]. De son côté, Hans Magnus Enzensberger déclare qu'avec ce roman, Grass est devenu en Allemagne « un empêcheur de tourner en rond, un requin au milieu des sardines, un solitaire et un sauvage dans notre littérature domestiquée, et son livre est un pavé comme le Berlin Alexanderplatz de Döblin, comme le Baal de Brecht, un pavé sur lequel les critiques et les philologues vont avoir à ronger pendant au moins dix ans, jusqu’à ce qu’il soit à point pour la canonisation ou l’oubli.. »[4].

Comme l'expliquent Gaby Bois et l'écrivain turc Orhan Pamuk, l'empreinte du Tambour sur le Colombien Gabriel García Márquez a été déterminante dans son utilisation renouvelée du réalisme magique pour Cent ans de solitude[23],[24]. Pamuk explique par ailleurs que l'ouvrage, qui parut dans une traduction turque au cours des années 1970, créa la surprise dans son pays au sein de l'arrière-garde littéraire, respectueuse d'un certain réalisme social, qui découvrit alors qu'on pouvait écrire un roman à la fois « expérimental et grand public »[24]. Il ajoute que ce roman a, de manière globale, appris à tout bon auteur à privilégier la créativité, sans se soucier du caractère politique, de la cruauté ou de l'aspect difficilement supportable de l'histoire racontée[24]. Le Portugais José Saramago et le Français Michel Tournier déclarent que la vision de Grass, entre autres celle du Tambour et de toute la Trilogie de Dantzig[NB 4] a modifié leur rapport à la littérature[25],[26],[27],[28],[29],[30],[NB 5]. Le Sud-Africain J. M. Coetzee a, quant à lui, écrit plusieurs textes critiques sur les écrivains et ouvrages qu'il l'ont influencé parmi lesquels l'auteur du Tambour qu'admirent également Nadine Gordimer et António Lobo Antunes[13],[31].

Lorsque le prix Nobel de littérature est décerné au romancier allemand en 1999, l'Autrichienne Elfriede Jelinek déclare : « Le Tambour a été pour nous, les auteurs qui nous réclamions d'une activité expérimentale, quelque chose d'incontournable. [...] Le début du Tambour est l'une des plus grandes ouvertures de roman dans toute l'histoire de la littérature. »[32],[33]. Le Japonais Kenzaburō Ōe cite Grass parmi ses écrivains préférés et le Chinois Mo Yan confesse qu'Oscar Matzerath est son héros de roman favori[34],[35].

Adaptation et continuation

[modifier | modifier le code]

Ce roman a fait l'objet d'une adaptation cinématographique réalisée par Volker Schlöndorff en 1979, récompensée par la palme d'or au 32e Festival de Cannes et l'oscar du meilleur film en langue étrangère. L'affiche du film, qui sert également de couverture pour l'édition française (Points-Seuil), a été dessinée par Roland Topor.

Avec son roman d'anticipation La Ratte (1985), Grass retrouve le personnage d'Oscar Matzerath qui, devenu quinquagénaire, revient à Dantzig pour célébrer le 107e anniversaire de sa grand-mère après une catastrophe nucléaire.

Le Tambour a obtenu le prix du Groupe 47 en 1956 pour son premier chapitre et le Prix du Meilleur livre étranger en 1962. Günter Grass a quant à lui reçu le prix Georg-Büchner en 1965 puis le prix Princesse des Asturies et le prix Nobel de littérature en 1999 pour l'ensemble de son œuvre.

Notes et références

[modifier | modifier le code]
  1. Selon Rushdie, Grass est un « géant de la littérature mondiale ».
  2. Pour Irving, l'auteur allemand est « un héros, à la fois en tant qu'écrivain et figure morale ».
  3. Comme Rushdie et irving, Vargas Llosa considère Grass comme « l'un des plus grands écrivains du XXe siècle ».
  4. Tournier parle du Tambour comme d'une tradition d'« authenticité par le grotesque » à l'instar de Rabelais, Cervantes et Céline.
  5. Jean-Pierre Damour et Lionel Acher reviennent également sur l'influence de Günter Grass sur Michel Tournier dans l'article qu'il lui consacre dans le Dictionnaire des écrivains de langue française, M-Z, Paris, Larousse, 2001, p. 1887.

Références

[modifier | modifier le code]
  1. a b c d et e Anna Benjamin, « Un écrivain engagé et controversé », Le Monde,‎ (lire en ligne).
  2. a b c et d Claire Devarrieux et Mathieu Lindon, « L'an de Grass », Libération,‎ (lire en ligne)
  3. a b c d e f et g Entretien de Günter Grass mené par Olivier Mannoni ("Je cherche une utopie") dans Le Magazine littéraire no 381, novembre 1999, « Günter Grass du Tambour au prix Nobel », pages 21-25.
  4. a et b Pierre Deshusses, « Mort de Günter Grass, prix Nobel de littérature », Le Monde,‎ (lire en ligne)
  5. Gilles Heuré, « Mort de Günter Grass : une voix allemande par excellence s'est tue », Télérama,‎ (lire en ligne)
  6. a b c d e f g h i j et k Günter Grass sur le site de l'encyclopædia Universalis, consulté le 10 novembre 2013.
  7. a et b (fr) Article de l'encyclopédie Larousse sur l'œuvre de Günter Grass, consulté le 13 octobre 2012.
  8. a b c d e et f Jean Blain, « Interview de Günter Grass », L'Express,‎ (lire en ligne, consulté le )
  9. a b c d e f g h i et j Le Tambour sur le site de l'encyclopædia Universalis, consulté le 10 novembre 2013.
  10. a b c d e f g et h Article de Jean-Jacques Pollet consacré à Günter Grass in Le Nouveau Dictionnaire des auteurs, de tous les temps et de tous les pays, édition Laffont-Bompiani, 1994, Paris, volume 1, pages 1299-1300
  11. a b c d et e « Un univers dédoublé » par Lionel Richard sur le site de l'encyclopædia Universalis, consulté le 07 mai 2014.
  12. a b c et d Olivier Mannoni, « Littérature et Mythe par Günter Grass », Le Magazine littéraire,‎ (lire en ligne)
  13. a et b Communiqué de presse de l'Académie suédoise du 30 septembre 1999, sur le site des Prix Nobel, consulté le 19 mai 2016.
  14. a b et c « Un corps étranger : la question de la Pologne dans Le Tambour (Die Blechtrommel) de Günter Grass » par Lorine Grimaud-Bost, consulté le 21 mai 2016.
  15. a b c et d René Wintzen, « Un bouffon qui recrée le monde », Le Magazine littéraire,‎ (lire en ligne)
  16. « Dis-moi qui te hante… » par Julien Hervier sur le site de La République des Lettres (blog du Monde), consulté le 10 novembre 2013.
  17. Contemporary Literary Criticism. Ed. Christopher Giroux and Brigham Narins. Vol. 88. Detroit, Gale Research, 1995. p. 19-40. de la revue Literature Resource Center
  18. Salman Rushdie sur le site de l'encyclopædia Universalis, consulté le 08 mai 2014.
  19. a et b « Irving et Rushdie volent au secours de Günter Grass », Le Nouvel Observateur,‎ (lire en ligne)
  20. Sabine Audrerie, « John Irving, Shakespeare and co… », La Croix,‎ (lire en ligne)
  21. (en) John Irving, « A Soldier Once », The New York Times,‎ (lire en ligne, consulté le )
  22. (es) « argas Llosa lamentó muertes de Günter Grass y Eduardo Galeano », El Comercio,‎ (lire en ligne)
  23. (en) Gaby Bois, « Gabriel García Márquez: He proved that tall tales could be truer than facts », The Telegraph,‎ (lire en ligne, consulté le )
  24. a b et c (en) « Günter Grass : the man who broke the silence », The Guardian,‎ (lire en ligne)
  25. Le Magazine littéraire no 381, novembre 1999, « Günter Grass du Tambour au prix Nobel », réaction de José Saramago à l'annonce du prix Nobel décerné par Stockholm à Günter Grass, son successeur, page 27.
  26. José Saramago, « Il a montré un courage que j'admire profondément », Le Magazine littéraire,‎ (lire en ligne)
  27. (de) Article de Cicero, mai 2007.
  28. Le Magazine littéraire no 381, novembre 1999, « Günter Grass du Tambour au prix Nobel », réaction de Michel Tournier à la victoire de Grass à Stockholm, page 27.
  29. Michel Tournier, « Quel curieux Allemand que voilà », Le Magazine littéraire,‎ (lire en ligne)
  30. Michel Tournier, « Le Tambour relu par Le Roi des Aulnes », Le Monde,‎ (lire en ligne).
  31. Olivia Rosenthal, « Sauts en auteurs de J.M. Coetzee », Libération,‎ (lire en ligne, consulté le )
  32. Le Magazine littéraire no 381, novembre 1999, « Günter Grass du Tambour au prix Nobel », réaction d'Elfriede Jelinek à l'annonce du prix décerné par Stockholm à Günter Grass, page 41.
  33. Elfriede Jelinek, « L'esthétique du Tambour a été pour nous incontournable », Le Magazine littéraire,‎ (lire en ligne)
  34. « Questionnaire de Proust : Kenzaburō Ōe », L'Express,‎ (lire en ligne)
  35. « Entretien avec Mo Yan », L'Express,‎ (lire en ligne)

Liens externes

[modifier | modifier le code]