Aller au contenu

Kakemphaton

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Ceci est une version archivée de cette page, en date du 9 juin 2022 à 20:01 et modifiée en dernier par 2a01:e0a:211:e700:9d24:7745:89e4:aa28 (discuter). Elle peut contenir des erreurs, des inexactitudes ou des contenus vandalisés non présents dans la version actuelle.

Le kakemphaton (du grec ancien : κακέμφατος / kakémphatos, « malsonnant ») est une phrase que l'on peut entendre de plusieurs façons homophones mais qui, formant un sens différent, peut être synonyme de calembour. Le kakemphaton est parfois involontaire[1], parfois volontaire dans le cas des grands auteurs qui n'ignorent rien des subtilités du langage.

Exemples

Littérature

  • « Vous me connaissez mal : la même ardeur me brûle / Et le désir s'accroît quand l'effet se recule » : et le désir s'accroît quand les fesses reculent - Corneille, Polyeucte
  • « Je suis romaine, hélas, puisque mon époux l'est » : Ménélas, poulet - Corneille, Horace
  • « Son crâne était ouvert comme un bois qui se fend. » : son crâne était tout vert - Victor Hugo, « Souvenir de la nuit du 4 », Les Châtiments
  • « Vierge non encor née, en qui tout doit renaître » : vierge non encornée - Jean-Baptiste Rousseau, « Ode à la postérité », Odes, livre IV, ode X
  • « Car ce n'est pas régner qu'être deux à régner » : araignée - Corneille, La Mort de Pompée
  • « Je sortirai du camp, mais quel que soit mon sort / J'aurai montré, du moins, comme un vieillard en sort » : vieil hareng saur - Adolphe Dumas, Le Camp des croisés[2]
  • « L'amour a vaincu Loth » : vingt culottes - Simon-Joseph Pellegrin, Loth
  • « Un homme tout nu marchait / L'habit à la main » : La bite à la main - Boris Vian, Un homme tout nu marchait
  • " c’est assez, dit la baleine, je me cache à l’eau car j’ai le dos fin " : cétacé dit la baleine, je me cachalot car j’ai le dauphin. - locution couramment utilisée comme moyen mnémotechnique destinée à retenir les noms des cétacés

Chanson

  • La chanson Le Tube de toilette de Boby Lapointe est entièrement écrite en kakemphatons. À chaque vers, la voix principale chante le texte puis une seconde voix explicite le kakemphaton.
  • « Dans les coups durs, reste fier, sois-en sûr si Tu as du courage, tu ne tomberas pas » : sois en sursis - Tragédie, Bye bye

Cinéma

  • « J'ai tout fait pour maigrir » : J'étouffais pour m'aigrir - Marc Goldstein

Notes et références

  1. Patrick Bacry, Les Figures de style : et autres procédés linguistiques, Paris, Belin, , 479 p. (ISBN 978-2-410-00438-0, lire en ligne).
  2. Quéremand Anne, Elles sont tropes, Alternatives, (ISBN 2-86227-464-X)

Sur les autres projets Wikimedia :