Chtche ne vmerla Ukraïny i slava, i volia
Гімн України (uk) | ||
Himn Ukraïny (uk) | ||
---|---|---|
L'hymne ukrainien | ||
Partition de l'hymne ukrainien. | ||
Hymne national de | Ukraine | |
Autre(s) nom(s) | Гімн України (uk) L'hymne ukrainien |
|
Paroles | Pavlo Tchoubynsky 1862 (rédigé en 2003) |
|
Musique | Mykhaïlo Verbytsky 1863 |
|
Adopté en | version actuelle 1917 version originale |
|
Fichiers audio | ||
modifier |
L'hymne ukrainien (Гімн України en ukrainien) a été composé par le prêtre gréco-catholique ukrainien Mykhaïlo Verbytsky et les paroles sont de Pavlo Tchoubynsky. Celles-ci sont tirées d'un poème publié pour la première fois en 1863 dans le journal de Lviv Meta[1].
Il s'agit d'un chant patriotique qui exalte l'amour de l'Ukraine et cultive la mémoire des héros nationaux, comme Severyn Nalyvaïko (mort en 1597), chef de l'insurrection populaire en Ukraine et en Biélorussie (1594-1596).
Historique
Adopté pour la première fois en 1917 comme hymne de la République populaire d'Ukraine, il est supprimé par les Soviétiques en 1920. À la chute de l'URSS, l'Ukraine accède à son indépendance et Chtche ne vmerla Ukraïna est rétabli de facto comme hymne national, chanté lors de l'investiture du président Leonid Kravtchouk le .
C'est la constitution de 1996 qui confirmera officiellement la musique de Verbytsky comme hymne national[2]. Le , la Rada (le parlement ukrainien) adopte les paroles actuelles, modifiant légèrement la première strophe de Tchoubynsky[3] : le concept de nation ukrainienne du premier vers (« Ще не вмерла Україна ні слава, ні воля » soit « L'Ukraine n'est pas encore morte, ni sa gloire, ni sa liberté ») a été retiré par passage au génitif de l'« Ukraine » (« Ще не вмерла України ні слава, ні воля » soit « La gloire de l'Ukraine n'est pas encore morte, ni sa liberté »).
Paroles
Paroles actuelles
Paroles en ukrainien | Traduction en français | Translittération |
---|---|---|
Ще не вмерла України і слава, і воля, |
Ni la gloire ni la liberté de l'Ukraine ne sont mortes |
Chtche ne vmerla ukraïni i slava, i volia,
Chtche nam, brattia molodiï, ousmikhnet'sia dolia. Zhinout' nashi vorojen'ki, iak rosa na sontsi. Zapanouyem i mi, brattia, u svoiï storontsi. Doushou i tilo mi polojim za nashou svobodou, I pokajem, chtcho mi, brattia, kozats'koho rodou. |
Paroles originales (avant 2003)
Paroles originale (uk) |
---|
Ще не вмерла України ні слава, ні воля, |
Notes et références
- Wolodymyr Kosyk, L'Ukraine et les Ukrainiens, Paris, Publications de l'Est européen, (ISBN 2-902892-04-7, lire en ligne), p. 18
- Article 20 de la constitution ukrainienne du 28 juin 1996.
- (uk) Voir les modifications sur le site de la Verkhovna Rada