Cantique suisse
| Cantique suisse | |
|
|
|
| Hymne national de | |
|---|---|
| Autre(s) nom(s) | Schweizerpsalm (de) Salmo svizzero (it) Psalm svizzer (rm) |
| Paroles | Leonhard Widmer 1841 |
| Musique | Alberich Zwyssig 1841 |
| Adopté en | 1961 de facto 1981 de jure |
| Fichiers audio | |
| modifier |
|
Le Cantique suisse est l'hymne national de la Suisse.
Chant composé en 1841 par Alberich Zwyssig (1808-1854) avec les paroles de Leonhard Widmer (1809-1867)[1] il devient hymne national avec un statut provisoire en 1961 puis définitif en 1981.
Sommaire |
[modifier] Historique
Jusqu'à la fin du XIXe siècle il n'existe aucune tradition d'hymne suisse.
Le chant patriotique « Ô Monts indépendants » (en allemand : Rufst du mein Vaterland, en italien : Ci chiami o patria, en romanche : E clomas, tger paeis), composé en 1811 par Johann Rudolf Wyss (1743-1818), a été le premier hymne patriotique et le plus utilisé jusqu'en 1961.
Le cantique suisse, quant à lui, est composé en 1841 par Alberich Zwyssig (1808-1854) avec les paroles de Leonhard Widmer (1809-1867)[1]. Depuis cette date il fut fréquemment chanté lors d'évènements patriotiques où les chœurs d'hommes de tout le pays l'ajoutent à leur répertoire avec des traductions en Suisse Romande et au Tessin. Le Conseil fédéral refusa cependant plusieurs fois de l'adopter comme hymne officiel, voulant laisser le peuple décider quel chant il désirait car le chant patriotique Ô Monts indépendants était déjà utilisé pour les cérémonies politiques ou militaires.
Le fait que l'hymne Suisse Ô Monts indépendants sur la mélodie de God Save the Queen, ait la même mélodie que l'hymne Britannique créa des situations embarrassantes lorsque les hymnes nationaux britannique et suisse étaient joués en même temps. Le cantique suisse purement helvétique remplaça alors provisoirement, en 1961, l'hymne Ô Monts indépendants.
Après une période d'essai de trois ans avec un statut provisoire prolongé en 1965, le cantique suisse obtient le rang d'hymne national pour une période illimitée.
Le statut provisoire n'est supprimé que dix ans plus tard sans toutefois exclure la possibilité d'un changement ultérieur. Un concours eut lieu en 1979 afin de chercher un successeur au cantique suisse. En dépit des nombreuses propositions, aucune des compositions en question ne rallie autant de voix que le chant de Zwyssig[2].
Le cantique suisse obtint finalement son statut définitif le 1er avril 1981, le Conseil fédéral constatant qu'il s'agissait là d'un chant purement suisse, digne et solennel.
La popularité du cantique suisse n'est pas acquise. En effet, il est démontré par divers sondages qu'au moins un tiers des personnes consultées ne connaissent pas du tout l'hymne national et que seul un très faible pourcentage est capable de le chanter par cœur dans son intégralité[3].
Il y eut deux tentatives pour remplacer le cantique suisse :
En 1986 Roulez tambours du Romand Henri-Frédéric Amiel est proposé par l'Alliance nationale. Ensuite, à la fin des années 1990, la fondation Pro CH 98 a également tenté de promouvoir un nouveau cantique composé par l'Argovien Christian Daniel Jakob.
Ces tentatives n'ont pas abouti.
[modifier] Paroles
Le texte allemand de Leonhard Widmer (1809-1867) est le texte original. Des versions ont été écrites ensuite dans toutes les langues officielles suisses, mais qui n'en sont pas des traductions, puisque le sens des textes diffère. De plus, il existe deux versions en langues rhéto-romanes : l'une, en ladin (le texte est de Gion Antoni Bühler (1825-1897) et l'autre, en Romanche, en dialecte Sursilvan exactement (le texte est dû à Alfons Tuor (1871-1904)).
[modifier] Français : Cantique suisseSur nos monts, quand le soleil[4] par Charles Chatelanat (1833-1907). Sur nos monts, quand le soleil |
[modifier] Allemand : Schweizerpsalmpar Leonhard Widmer (1809-1867) Trittst im Morgenrot daher, |
[modifier] Italien : Salmo svizzeroCamillo Valsangiacomo (1898-1978). Quando bionda aurora il mattin c'indora |
[modifier] Romanche : psalm svizzerEn l'aurora la damaun ta salida il carstgaun, |
[modifier] Notes et références
- (de)(en)(fr)(it)(rm) Comment un chant d'église est devenu hymne national article sur Admin.ch consulté le 14 avril 2008.
- La Suisse et ses hymnes nationaux article sur Swissworld.org consulté le 15 avril 2008.
- (fr) L'hymne suisse entre émotion et exaspération article Swissinfo du 21 juillet 2005 consulté le 15 avril 2008.
- Paroles version française article sur Admin.ch consulté le 14 avril 2008.
- « Hymne national » dans le Dictionnaire historique de la Suisse en ligne
[modifier] Liens externes
- Le cantique suisse en musique
- Entendre le cantique suisse ainsi que ses paroles
- Entendre la première strophe en français sur fond de lever de soleil alpin