Marcha Real
| La Marcha Real (es) | |
|
La Marche royale |
|
|
|
|
| Hymne national et royal de | |
|---|---|
| Autre(s) nom(s) | La Marcha Granadera (es) La Marche des grenadiers |
| Paroles | pas de paroles officielles |
| Musique | compositeur inconnu Bartolomé Pérez Casas Francisco Grau 1997 |
| Adopté en | 1770 |
| Fichiers audio | |
| modifier |
|
La Marcha Real (La Marche royale) est l’hymne national et royal de l’Espagne. C'est l'un des plus vieux hymnes nationaux officiels encore utilisés au monde (avec l'hymne japonais). Il n'a pas de paroles officielles, malgré plusieurs tentatives pour lui en fournir.
L’hymne est un des plus vieux d’Europe, mais la musique n'a été imprimée pour la première fois sur un document daté qu'en 1761, dans un recueil intitulé El libro de Ordenanza de los toques militares de la Infantería Española (Le livre des sonneries de l’infanterie espagnole), par Manuel de Espinosa, sous le titre La Marcha Granadera (La Marche des grenadiers) et que le nom de son compositeur soit inconnu.
On retrouve en effet cet air dans une de ses compositions intitulée « Núba al-Istihlal » que les musiciens et musicologues spécialistes de l'Espagne médiévale, Omar Metioui et Eduardo Paniagua, ont mis en lumière dans cet extrait[1],[2].
En 1770, le roi Charles III déclara la Marcha Granadera « marche d’honneur » officielle, utilisée pour les événements cérémonieux (il est le premier de tous les hymnes actuellement joué dans le monde à être ainsi officialisé). Elle était toujours jouée lors des événements où la famille royale était présente et les Espagnols l’ont peu à peu considérée comme leur hymne national. Ils la renommèrent Marcha Real (en français, Marche royale).
Sous la Seconde République espagnole (1931–1939), El Himno de Riego remplaça La Marcha Real comme hymne officiel de l’Espagne. À la fin de la guerre civile, le général Francisco Franco restaure La Marche royale comme hymne national sous son ancien nom de La Marcha Granadera. Les nouvelles paroles sont apprises dans toutes les écoles. À la fin de la dictature, le texte officiel de Franco disparaît. La Marche royale est toujours l’hymne officiel de l’Espagne mais se voit dépourvue de paroles.
Sommaire |
Paroles[modifier]
L’hymne est joué, mais jamais chanté, à l'instar de l'Intermeco de Bosnie-Herzégovine ou de l'hymne de Saint-Marin.
En juin 2007, le Comité olympique espagnol propose de lancer un concours pour choisir un texte qui deviendrait le texte officiel, le but principal étant de redonner enfin un hymne digne de ce nom au peuple espagnol et d’avoir des paroles à chanter en cas de victoires sportives. Mais l'essai n'a pas eu de suite.
L'hymne national reste actuellement sans paroles, malgré plusieurs propositions de textes, qui n'ont jamais obtenu l'approbation officielle (par manque d'enthousiasme populaire et refus des communautés galicienne, basque ou catalane-valencienne de paroles exclusivement en castillan). En conséquence, lors d'événements sportifs, les supporters espagnols se contentent de chantonner « lalalala » en chœur.
Première version d'E. Marquina[modifier]
Sous Alphonse XIII, des paroles écrites par E. Marquina ont été ajoutées mais jamais officialisées.
| Texte original (es) | Traduction |
|---|---|
|
Gloria, gloria, corona de la Patria, |
Gloire, gloire, couronne de la Patrie, |
Seconde version chantée sous le franquisme[modifier]
Au début du régime de Franco, de nouvelles paroles ont été aussi ajoutées. Un temps chanté dans les écoles, ces paroles n’ont jamais non plus été officialisées malgré leur popularité.
| Paroles franquistes (es) | Traduction |
|---|---|
|
Viva España, alzad los brazos, hijos |
Vive l'Espagne, levez les bras, fils |
Troisième version (projet du COE)[modifier]
(Actualisé le 14 janvier 2008)
Le 21 janvier 2008, un texte est interprété publiquement par le ténor Plácido Domingo et devait être proposé comme l’hymne espagnol. Toutefois, l’initiative n’a suscité que peu d’intérêt, voire le rejet, de la part des différents partis politiques, résumé souvent par la phrase « ce n’est pas à l’ordre du jour ». Pendant les élections législatives générales en mars, aucun parti n’est prêt à perdre des voix pour un sujet pouvant se révéler polémique. La population espagnole a réservé un accueil, pour le moins, mitigé envers la chanson choisie comme hymne, les réactions allant de l’hilarité ou le dénigrement pur et simple, à la conviction que cet hymne sera le bon.
Les organisateurs ont un temps envisagé de réunir au moins 50 000 signatures de citoyens, ce qui aurait permis de soumettre la proposition au Parlement. Toutefois, devant l'accueil mitigé qu'a reçu le texte, le COE a décidé en janvier 2008 de ne pas pas lancer d'initiative populaire[3] et a abandonné le texte.
| Texte original (es) | Traduction |
|---|---|
|
¡Viva España! |
Vive l’Espagne ! |
Liens externes[modifier]
- (es) L'hymne sur le site du Gouvernement espagnol
- La Marcha Real (Instrumental) jouée par l'US Navy Band,
- Núba al-Istihlal, probable origine de l'hymne espagnol, sur YouTube.