Langue SVO

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Aller à : navigation, rechercher
Fréquence de distribution de l'ordre des mots dans les langues
Ordre Équivalent français Proportion Exemples
SOV il la pomme mange 45% japonais, latin, tamoul
SVO il mange la pomme 42% français, chinois, russe
VSO mange il la pomme 9% irlandais, arabe, zapotèque
VOS mange la pomme il 3% malgache, baure
OVS la pomme mange il 1% apalai, hixkaryana, klingon
OSV la pomme il mange 0% warao, Yoda
D'après Russell S. Tomlin[1],[2]


Une langue SVO est, en typologie syntaxique, une langue dont les phrases suivent généralement un ordre sujet-verbe-objet.

Cet ordre est l'ordre le plus important pour ce qui est du nombre d'utilisateur et le deuxième plus fréquent, représentant environ 42% des langues[3] après SOV, ces 2 ordres représentant un total de 75% des langues du monde[4].

L'ordre SVO est également celui qui s'est le plus développé parmi les créoles. Cela laisse supposer que c'est peut-être l'ordre le plus naturellement conforme à la psychologie humaine[5].

Cet ordre est le plus fréquent dans les langues indo-européennes.

Exemples[modifier | modifier le code]

Le français est de ce type (« le chat mange la souris »), néanmoins ce n'est pas systématique. L'exemple le plus célèbre est celui des nombreuses déclinaisons de la phrase de Molière dans Le Bourgeois gentilhomme : « belle marquise, vos beaux yeux me font mourir d'amour[6] ».

Français[modifier | modifier le code]

Phrase Le chat mange la souris.
Mots Le chat mange la souris.
Partition Sujet Verbe Objet

Chinois[modifier | modifier le code]

Phrase 我买了一本书。
Mots 买了 一本书。
Glose J' ai acheté un livre
Partition Sujet Verbe Objet
Traduction J'ai acheté un livre.

Utilisation majeure[modifier | modifier le code]

Langues indo-européennes : cet ordre est le plus fréquent dans cette famille et est utilisé, notamment, par l'anglais, le bulgare, l'espagnol, le français, l'italien, le grec, le kashmiri, le letton, le polonais, le russe et l'ukrainien.

Langues afro-asiatiques : le hausa.

Langues amérindiennes : le guarani et le quiché.

Langues austroasiatiques : le khmer et le vietnamien

Langues austronésiennes : l'indonésien et le javanais

Langues caucasiennes : le géorgien

Langues polynésiennes : le rotuman

Langues nigéro-congolaises : le luganda, le swahili et le yoruba

Langues sino-tibétaines : le chinois

Langues tai-kadai : le thaï

Langues construites : l'espéranto

Utilisation mineure[modifier | modifier le code]

Espagnol[modifier | modifier le code]

Bien qu'appartenant aux langues de type SVO, l'espagnol, dans de nombreux cas, omet le sujet ; le verbe est alors porteur à la fois du sujet, du mode et du temps. Cela réduit la phrase à un verbe (V) suivi de son objet (O). De plus, l'espagnol utilise énormément les « sujets réels » qui suivent presque toujours le prédicat ("Me gustan los coches / Le gustan los coches / A él/ella le gustan los coches" - J'aime les voitures » « Il/Elle aime les voitures » « Les voitures lui plaisent » (Lui se référant à él/ella) - Le verbe s'accordant avec l'objet de la phrase « Los coches » et non avec le sujet « me »). Bien qu'une langue originellement SVO, l'espagnol se comporte davantage comme une langue VSO ou VOS, tant de nombreux verbes en espagnol s'accordant avec l'objet mais étant réfléchis vers le destinataire de l'action décrite ("Gustarle algo a alguien" - « Lui plaire quelque chose à quelqu'un » (VOS)).

Français[modifier | modifier le code]

Dans la forme SVO, l'acteur est devant, l'action de transition au milieu et le récepteur/subisseur ensuite. Ainsi, le verbe sépare clairement les deux parties nominales de la phrase, à l'image d'un graphe : acteur → Relation-Verbe ← patient. Pour la plupart des auteurs classiques (point d'apothéose de cette façon de voir avec Antoine Rivarol : Discours sur l'universalité de la langue française), cela donne plus de logique à la langue. Cependant, certains trouvent ce genre de raisonnement hâtif et n'estiment cet ordre plus logique pour les francophones que parce qu'ils en ont l'habitude.

D'ailleurs, bien que le français ait généralement l'ordre sujet-verbe-objet, cette typologie ne s'applique pas systématiquement, surtout à l'oral. On trouve très souvent dans le français quotidien des locutions comme Il les adore (ordre SOV).

Voir aussi[modifier | modifier le code]

Articles connexes[modifier | modifier le code]

Références[modifier | modifier le code]

  1. (en) Charles F. Meyer, Introducing English linguistics—International student edition.
  2. (en) Russell Tomlin, Basic word order : functional principles, Londres, Croom Helm, 1986, p. 22.
  3. Russell Tomlin, "Basic Word Order: Functional Principles", Croom Helm, London, 1986, page 22
  4. David Crystal, The Cambridge Encyclopedia of Language, Cambridge, Cambridge University Press, (ISBN 0-521-55967-7)
  5. Diamond, Jared. The Rise and Fall of the Third Chimpanzee. p. 143
  6. D'amour mourir me font, sur le site moliere.paris-sorbonne.fr, consulté le 6 mars 2013