Udzima wa ya Masiwa

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Aller à : navigation, rechercher
Udzima wa ya Masiwa (km)
L'Union des îles
Hymne national des Drapeau des Comores Comores
Paroles Said Hachim Sidi Abderemane
Musique Kamildine Abdallah et
Said Hachim Sidi Abderemane
Adopté en 1978
Fichier audio
Fichier audio externe Udzima wa ya Masiwa (Instrumental)

Udzima wa ya Masiwa (L'Union des Îles en comorien) est l'hymne national de l'Union des Comores. Adopté en 1978, les paroles ont été écrites par Said Hachim Sidi Abderemane, qui a aussi composé la musique avec Kamildine Abdallah.

Paroles[modifier | modifier le code]

Paroles en comorien[modifier | modifier le code]

(Transcription du shikomori)

Beramu isi pepeza
i nadi ukombozi piya
i da'ula ivenuha
hasibabu ya i dini voya tsangaya hunu Komoriya
Narikéni namahaba ya huvendza ya masiwa
yatrou wasi Komori damu ndzima
wasiwa Komori dini ndzima
Ya masiwa radzaliwa ya masiwa yarileya
Molane ari sayidiya
Narike niya ndzima rivendze uwataniya
Mahaba ya dine na duniya.

Beramu isi pepeza
rangu mwezi sita ya Juillet
i da'ula ivenuha
zisiwa zatru zi katruha
Maoré na Ndzuani, Mwali na Ngazidja
Narikeni namahaba ya huvendza ya masiwa

Paroles en français[modifier | modifier le code]

Oui le Drapeau flotte
Appelle à la Liberté totale.
La nation apparaît,
Force d'une même religion au sein des Comores.
Vivons dans l'amour réciproque dans nos îles,

Les Comoriens issus de même sang,
Nous embrassons la même idéologie religieuse.
Les îles où nous sommes nés !
Les îles qui nous ont prodigué la bonne éducation.
Dieu y a apporté son aide.
Conservons notre unité pour l'amour de la patrie,
Amour pour la religion
Et pour l'évolution.

Oui le Drapeau flotte
Depuis le 6 du mois de juillet
La nation apparaît,
Les îles devenues souveraines ;
Mayotte - Anjouan - Moéli - et Grande Comore.
Gardons notre amour pour les îles.

Paroles en arabe[modifier | modifier le code]

العلم يرفرف ,
ليعلن الإستقلال التام ;
ترتقي الأمة ,
بسبب إيماننا
في جزرنا القمرية .

دعنا نتحلى بالإخلاص
لحب جزرنا العظيمة .
نحن القمريون من دم ٍ واحد ,
نحن القمريون من إيمانٍ واحد .

على هذه الجزر قد ولدنا ,
هذه الجزر قد رعتنا .
نرجوا من الله مساعدتنا دائماً ;
لحب أرضنا الأم ,
و لحب ديننا و العالم .

العلم يرفرف .
من السادس من يوليو
ترتقي الأمة ;
جزرنا موحدة .
أنزون موهيلي و القمر ,
دعنا نتحلى بالإخلاص
لحب جزرنا العظيمة .

Liens externes[modifier | modifier le code]