Humat Al-Hima
حماة الحمى (ar) | ||
Ḥumât al Ḥimâ (ar) | ||
---|---|---|
Défenseurs de la patrie | ||
Armoiries de la Tunisie | ||
Hymne national de la | Tunisie | |
Paroles | Moustapha Sadek al-Rafi'i années 1930 |
|
Musique | Ahmed Kheireddine | |
Adopté en | 1987 | |
Fichier audio | ||
Humat al-Hima (instrumental) | ||
Des difficultés à utiliser ces médias ? | ||
Fichier audio externe | Humat Al-Hima (vocale) | |
modifier |
Humat Al-Hima (arabe : حماة الحمى, Ḥumât al Ḥimâ Écouter, signifiant « Défenseurs de la patrie ») est l'hymne national de la Tunisie depuis le .
Historique
[modifier | modifier le code]Création
[modifier | modifier le code]Ce chant est écrit dans les années 1930 par le poète d'origine syrienne et de naissance égyptienne Moustapha Sadek al-Rafi'i. Bien que certaines sources[1] attribuent la composition musicale à l'Égyptien Mohammed Abdel Wahab, le maestro Salah El Mahdi affirme que la mélodie tunisienne a été composée par le poète Ahmed Kheireddine et que la musique originale est l'œuvre de l'Égyptien Zakaria Ahmed[2], ce que confirment d'autres sources[3].
Deux vers du célèbre poème La volonté de vivre d'Abou el Kacem Chebbi ont été ajoutés à la fin du texte (« Lorsqu'un jour le peuple veut vivre... »)[4]. Salah El Mahdi indique que cet ajout est l'œuvre du nationaliste Mongi Slim en juin 1955.
Utilisation et adoption comme hymne national
[modifier | modifier le code]Connu comme l'« hymne de la révolution », notamment chanté lors des congrès et réunions du parti au pouvoir, le Néo-Destour puis le Parti socialiste destourien, Humat Al-Hima est utilisé provisoirement comme hymne national entre la chute de la monarchie le et l'adoption d'Ala Khallidi comme hymne officiel le . Après le coup d'État du 7 novembre 1987, il remplace Ala Khallidi comme hymne national.
L'usage de l'hymne est officialisé dans l'article 4 de la Constitution du [5].
Paroles
[modifier | modifier le code]Texte en arabe[2] | Texte en arabe romanisé | Traduction en français[6],[7],[8],[9] |
---|---|---|
كورال |
Kourâl |
Refrain |
Notes et références
[modifier | modifier le code]- (en) « Tunisia »(Archive.org • Wikiwix • Archive.is • Google • Que faire ?), sur national-anthems.org.
- « Symboles de la Tunisie », sur studentsoftheworld.info (consulté le ).
- (ar) Hasan Darwich, Alhan Zaman, Le Caire, Culture Palaces Corporation, , p. 343-344.
- Abderrazak Cheraït, Abou el Kacem Chebbi, Tunis, Appolonia, , 159 p. (ISBN 978-9973827128, lire en ligne), p. 19.
- « Dispositions générales »(Archive.org • Wikiwix • Archive.is • Google • Que faire ?), sur majles.marsad.tn.
- « La culture tunisienne », sur apprendreletunisien.com (consulté le ).
- « Vidéo : cet hymne national tunisien version opéra réveille les défenseurs de la Tunisie »(Archive.org • Wikiwix • Archive.is • Google • Que faire ?), sur leconomistemaghrebin.com, .
- « L'hymne national est notre plus grande fierté »(Archive.org • Wikiwix • Archive.is • Google • Que faire ?), sur wepostmag.com.
- « Hymne national de la Tunisie », sur hymne-national.com (consulté le ).
Liens internes
[modifier | modifier le code]Documents
[modifier | modifier le code]- « Partition » [image], sur studentsoftheworld.info (consulté le ).