Ry Tanindrazanay malala ô

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Ry Tanindrazanay malala ô
Ô Terre de nos ancêtres bien-aimés
Hymne national de Drapeau de Madagascar Madagascar
Paroles Pasteur Rahajason
Musique Norbert Raharisoa
Adopté en 1958

Ry Tanindrazanay malala ô (Ô, Notre Chère Patrie / Ô Terre de nos ancêtres bien-aimés) est l'hymne national de Madagascar depuis 1958. Il a été écrit par le Pasteur Rahajason et composé par Norbert Raharisoa (1913- 1963).

L'hymne national de la jeune République Malgache a été présenté officiellement lors de la proclamation de la 1re République le au lycée Gallieni d'Andohalo en présence du maire d'Antananarivo Stanislas Rakotonirina.

Histoire[modifier | modifier le code]

Entre septembre 1945 et février 1946, Norbert Raharisoa arrange à Lyon en France, un hymne de guerre de la Reine Ranavalona 1ère. Cet arrangement fut joué pour la première fois à Paris, le 20 février 1946 par l’orchestre du 19e escadron du train des équipages français, à l’occasion de la présentation, au Foyer du rapatrié et du combattant, des députés Joseph Raseta, Joseph Ravoahangy Andrianavalona et Said Mohammed Cheik. En 1958, le Pasteur Rahajason écrit un poème sur cette musique qui deviendra l'hymne national malgache quelques semaine plus tard[1].

Paroles[modifier | modifier le code]

1er couplet

Ry Tanindrazanay malala ô !
Ry Madagasikara soa,
Ny fitiavanay anao tsy miala,
Fa ho anao ho anao doria tokoa.

[2]Ô notre patrie bien aimée !

Ô belle Madagascar,

Notre amour pour toi reste,

Et demeure à jamais.


Refrain


Tahionao ry Zanahary
'Ty Nosindrazanay ity.
Hiadana sy ho finaritra
He ! sambatra tokoa izahay.
Protège et garde, ô Créateur

Cette île de nos ancêtres.

Dans la sérénité et dans la joie

Et nous serons bienheureux.

2e couplet

Ry Tanindrazanay malala ô !
Irinay mba hanompoana anao.
Ny tena sy fo fanahy anananay,
Zay sarobidy sy mendrika tokoa.

Ô notre patrie bien aimée !

Notre vœux est de te servir.

Notre corps, notre cœur et notre âme,

Ce qui nous est cher et précieux te sont dévoués


Refrain


3e couplet

Ry Tanindrazanay malala ô
Irinay mba hitahiana anao,
Ka ilay Nahary izao tontolo izao
No fototra ijoroan'ny satanao.

Ô notre patrie bien aimée

Notre vœux est de te protéger

Le créateur de l'univers

Est le pilier de notre engagement.


Refrain



Notes et références[modifier | modifier le code]

  1. (en-US) « Ry Tanindrazanay Malala: itinéraire d'un hymne », sur Genius Of Designers, (consulté le 6 novembre 2020)
  2. Guy Veret, « Hymne National Malgache », (consulté le 23 janvier 2017)