Liste de racines grecques (lettre R)

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Racine Origine Sens Exemples de mots comportant la racine
-rachi- ῥάχις (rhákhis) Épine dorsale, saillie, nervure, crête Rachialgie, Rachianesthésie, Rachicentèse, Rachidien, Rachis, Rachitique, Rachitisme, Céphalo-rachidien, Intrarachidien, Glycorachie
-racte ῥήγνυμι (rhếgnumi) → ῥαγάς (ragás) ; -ρραγία (-rragía) Briser, rompre, faire éclater → fente, crevasse, brisure ; flux (de ...) voir -rragie
rain- ῥυκάνη (rhukánè) Rabot, varlope voir rugin-
-rama ὁράω (horáô) → ὅραμα[1](hόrama) Voir → Spectacle voir -orama
raph- ῥάπτω (rháptô) → ῥαφίς, -ίδος (rhaphís, -ídos) ; ῥαφή (rhaphế) Coudre → Aiguille, poinçon, aiguille (poisson de mer) ; couture voir rhaps-
raps- ῥάπτω (rháptô) → ῥαφίς, -ίδος (rhaphís, -ídos) ; ῥαφή (rhaphế) Coudre → Aiguille, poinçon, aiguille (poisson de mer) ; couture voir rhaps-
regma-, rhegma- ou rhegme ῥῆγμα (rh rhễgnumi gma) Fracture, rupture Regmaglypte, Rhegmacarpe, Rhegmatisme, Rhegmatophila, Rhegmatorhina, Rhegme
-réique ῥέω[2](rhéô) → ῥόος (rhóos) Couler → courant (fluvial ou d'air) voir -rhéo-
-réisme ῥέω[2](rhéô) → ῥόος (rhóos) Couler → courant (fluvial ou d'air) voir -rhéo-
rén- ῥυκάνη (rhukánè) Rabot, varlope voir rugin-
-rhabd- ῥάϐδος (rhábdos) Baguette, branche, sarment, verge Rhabdomancie, Rhabdomyome, Rhabdomyolyse ; Caenorhabditis
rhampho- ῥάμφος (rhámphos) Bec crocu des oiseaux de proie Rhamphorynque
rhaps-; raps- ; raph- ; -rraphie ῥάπτω (rháptô) → ῥαφίς, -ίδος (rhaphís, -ídos) ; ῥαφή (rhaphế) Coudre → Aiguille, poinçon, aiguille (poisson de mer) ; couture, suture Rhapsode, Rhapsodie ; Rapsodie ; Raphé, Raphicère, Raphide, Raphidie, Raphidioptère, Raphilite ; Angiorraphie, Blépharorraphie, Entérorraphie, Myorraphie, Neurorraphie, Périnéorraphie, Staphylorraphie, Tarsorraphie
rhegma ῥῆγμα (rhễgma) Fracture, rupture voir regma-
rhegme ῥῆγμα (rhễgma) Fracture, rupture voir regma-
-rhéo- ; -rrh(é)e ; -réisme ; -réique ; -rrhéique ; -rroïde ; rhyo- ; rhyto- ; ryto- ῥέω[2](rhéô) → ῥόος (rhóos) Couler → courant (fluvial ou d'air) Rhéobase, Rhéographe, Rhéologie, Rhéologue, Rhéomètre, Rhéopexie, Rhéophile, Rhéostat ; Aménorrhée, Blennorrhée, Catarrhe, Diarrhée, Dysménorrhée, Gonorrhée, Leucorrhée, Logorrhée, Otorrhée, Proctorrhée, Pyorrhée, Rhinorrhée, Séborrhée, Sialorrhée ; Aréisme, Endoréisme, Exoréisme ; Aréique, Endoréique, Exoréique ; Diarrhéique, Otorrhéique, Séborrhéique ; Hémorroïde ; Rhyolithe ; Rhyton ; Eurytos1, Eurytos2
rhèm_ ῥῆμα (rhễma) → ῥήτωρ (rhếtôr) Mot, parole → orateur voir rhét-
rhas- ῥῆμα (rhễma) → ῥήτωρ (rhếtôr) Mot, parole → orateur voir rhét-
rhés-, rhès- ῥῆμα (rhễma) → ῥήτωρ (rhếtôr) Mot, parole → orateur voir rhét-
rhét- ; rhèm_ ; rhés-, rhès-, rhas- ῥῆμα (rhễma) → ῥήτωρ (rhếtôr) Mot, parole → orateur Rhéteur, Rhétorique ; Rhème ; Rhèse, Parrhésie, Parrhasios
rheuma- ῥεῦμα[2](rheũma) Écoulement, flux voir -rhumat-
-rhin(o)- ῥίς, ῥινός (rhís, rhinós) Nez, mufle, groin Rhinanthe, Rhinencéphalie, Rhinite, Rhinobate, Rhinobronchite, Rhinocéphale, Rhinocéros, Rhinocore, Rhinologie, Rhino-laryngite, Rhinolophe, Rhinopithèque, Rhinopharynx, Rhinophore, Rhinoplastie, Rhinorrhée, Rhinoscopie, Rhinosporidiose, Rhinovirus, Catarhinien, Cetorhinus, Chamaerhinien, Haplorhinien, Mésorhinien, Oto-rhino-laryngologie, Platyrhinien, Strepsirhinien
-rhiz(o)- ῥίζα (rhíza) Racine[3] Rhizobiacés, Rhizobium, Rhizocarpé, Rhizoctone, Rhizoderme, Rhizoflagelle, Rhizogène, Rhizoïde, Rhizomateux, Rhizome, Rhizophage, Rhizophore, Rhizophylle, Rhizopode, Rhizopus, Rhizosphère, Rhizostome, Rhizotome, Ectendomycorhize, Mycorhize
rhô ; rhot- ῥῶ (rhỗ) Lettre grecque rhô (ρ, P) Rhô1, Rhô 2; Rhotacisme
-rhod-1, -rhodo- ῥόδον (rhódon) Rose Rhodamine, Rhodé, Rhodes, Rhodiage, Rhodinol, Rhodite, Rhodium, Rhododendron, Rhodophyte, Rhodopsine, Cynorrhodon
-rhod-2, -rhodan- Ῥοδανός (Rhodanós) Rhône Rhodanien, Rhodoïd, Buccorhodanien, Séquano-rhodanien
-rhodan- Ῥοδανός (Rhodanós) Rhône voir -rhod-2
-rhodo- ῥόδον (rhódon) Rose voir -rhod-1
-rhomb(o)- ῥόμϐος (rhómbos) Losange Rhombe, Rhombencéphale, Rhombique, Rhomboèdre, Rhomboïdal, Rhomboplites, Rhombus, Clinorhombique, Orthorhombique
rhot- ῥῶ (rhỗ) Lettre grecque (ρ, P) voir rhô
-rhum- ῥεῦμα[2](rheũma) Écoulement, flux voir -rhumat-
-rhumat- ; -rhum- ; rheuma- ῥεῦμα[2](rheũma) Écoulement, flux Rhumatisme, Rhumatologie, Antirhumatismal ; Rhume, Enrhumé ; Rheumamètre
rhynch- ; -rhynque ; -rynque ῥύγχος (rhúgkhos) Groin, museau, bec Rhynchite, Rynchocéphale, Rhynchonelle, Rhynchospiza, Rhynchotes ; Auchénorhynque, Brachyrhynque, Cryptorhynque, Oxyrhynque, Rhamphorhynque, Sternorrhynque ; Ornithorynque
-rhynque ῥύγχος (rhúgkhos) Groin, museau, bec voir rhynch-
rhyo- ῥέω[2](rhéô) → ῥόος (rhóos) Couler → courant (fluvial ou d'air) voir -rhéo-
-rhythm- ῥυθμός[2](rhuthmós) Rythme, mesure, cadence voir -rythm-
rhyti- ῥυτίς, -ίδος (rhutís, -ídos) Ride, pli, plissement Rhytidome, Rhytine
rhyto- ῥέω[2](rhéô) → ῥόος (rhóos) Couler → courant (fluvial ou d'air) voir -rhéo-
ribo-[4] Ἄραψ, αϐος (Áraps, -abos) Arabe, d'Arabie voir arab-
-rip- ῥίπτω (ríptô) → ῥιπή (ripế) Jeter, lancer → jet, lancer Euripe, Euripide
rouann- ῥυκάνη (rhukánè) Rabot, varlope voir rugin-
-rragie ; -racte ; -rrhagie ῥήγνυμι (rhễgnumi) → ῥαγάς (ragás) ; -ρραγία (-rragía) Briser, rompre, faire éclater → fente, crevasse, brisure ; flux (de ...) Blennorragie, Gastrorragie, Hémorragie, Métrorragie, Ménorragie, Odontorragie, Otorragie, Phléborragie, Rectorragie, Rhinorragie, Stomatorragie ; Cataracte ; Métrorrhagie, Otorrhagie
-rraphie ῥάπτω (rháptô) → ῥαφίς, -ίδος (rhaphís, -ídos) ; ῥαφή (rhaphế) Coudre → Aiguille, poinçon, aiguille (poisson de mer) ; couture voir rhaps-
-rrhagie ῥήγνυμι (rhễgnumi) → ῥαγάς (ragás) ; -ρραγία (-rragía) Briser, rompre, faire éclater → fente, crevasse, brisure ; flux (de ...) voir -rragie
-rrh(é)e ῥέω[2](rhéô) → ῥόος (rhóos) Couler → courant (fluvial ou d'air) voir -rhéo-
-rrhéique ῥέω[2](rhéô) → ῥόος (rhóos) Couler → courant (fluvial ou d'air) voir -rhéo-
-rroïde ῥέω[2](rhéô) → ῥόος (rhóos) Couler → courant (fluvial ou d'air) voir -rhéo-
rugin- ; rain-, rén- ; rouann- ῥυκάνη (rhukánè) Rabot, varlope Rugine[5]  ; Rainure[5], Rénette[5] ; Rouanne[5]
-rynque ῥύγχος (rhúgkhos) Groin, museau, bec voir rhynch-
-rythm- ; rhythm- ῥυθμός[2](rhuthmós) Rythme, mesure, cadence Rythme, Arythmie, Biorythme, Eurythmie, Rythmicité, Rythmique, Tachyarythmie ; Rhythm and blues
ryto- ῥέω[2](rhéô) → ῥόος (rhóos) Couler → courant (fluvial ou d'air) voir -rhéo-

Bibliographie[modifier | modifier le code]

Notes et références[modifier | modifier le code]

  1. Pour sa conjugaison, le verbe irrégulier ὁράω (horáô, je vois) emprunte diverses racines : au futur, il devient ὄψομαι {όpsomai}, à l'aoriste, εἶδον {eídon} et au parfait, ἑώρακα {heốraka} ; or le futur ὄψομαι a le même radical que ὄψ, l'aoriste εἶδον le même radical que le nom εἰδός (forme, apparence) et le verbe εἰδῶ (auquel ὁράω a emprunté son aoriste), et le parfait ἑώρακα le même radical que ὅραμα. Ainsi la conjugaison du verbe ὁράω présente le même phénomène hétéroclite (Supplétion) que le verbe français « aller », qui présente aussi trois formes de radicaux différents (je vais, j'irai et j'allais) ou l'auxiliaire allemand sein (ich bin, wir sind, ich war, gewesen).
  2. a b c d e f g h i j k l m et n Les trois mots grecs ῥέω (couler), ῥεῦμα (écoulement) et ῥυθμός (cadence) sont apparentés ; ils dérivent, selon Julius Pokorny, de la racine indo-européenne sreu- à laquelle se rattachent également l'anglais stream et l'allemand Strom ; voir dans le dictionnaire de Julius Pokorny (page 2896, article sreu-) .
  3. L'Alizarine, colorant naturel initialement extrait de la garance et le nom Alizari de la racine sèche de cette plante sont dérivés du nom grec moderne ριζάρι de la garance, lui-même dérivé du grec ancien ρíζα, racine.
  4. La racine ribo- est un exemple très particulier de mot français, commençant par un 'r', tiré d'une racine d'origine grecque commençant par un ρ (rhô). Or, en principe, un mot grec commençant par un rhô initial (ῥ) ne peut générer, par dérivation, que des mots français commençant par un r suivi d'un h [le rhô initial étant toujours sourd en grec ancien (c'est-à-dire qu'il était prononcé comme la jota espagnole), on l'écrivait surmonté d'un signe diacritique, l'esprit rude qui indiquait une aspiration] ; en français, cette aspiration a été presque systématiquement transcrite par un h (aspiré) écrit après le r initial ; voir à ce sujet l'article Esprit_rude. L'anomalie correspondant à ribo- s'explique par une création singulière qui a été faite, en 1891, par des chimistes allemands, qui ont créé artificiellement le mot allemand Ribonsäure (acide ribonique) à partir du mot allemand Arabinsäure (acide arabonique). Voir à ce sujet le paragraphe Étymologie de l'article Ribose, ainsi que l'article Ribonique.
  5. a b c et d Les quatre mots français rainure, rénette, rouanne et rugine dérivent du grec ῥυκάνη par l'intermédiaire du gallo-latin rŭcĭna, plutôt que par le latin rŭncĭna.
  6. Plusieurs versions de cette "somme" de Pokorny sont disponibles en ligne et reproduisent l'édition originale (versions 2, 3 et 4) :
    • 1 : La version 1 a été réalisée en 2007, à partir de la version originale allemande, par l'assocation dnghu.org : augmentée (3441 pages), révisée et traduite en anglais, elle est non consultable en ligne mais est téléchargeable (17.6 Mo !) au format pdf et sur fond blanc ; cette version diffère de la version originale sur plusieurs points : -1 : elle donne bien, pour chaque racine (en queue d'article) la plage des numéros des pages de l'édition originale mais elle a en outre sa propre pagination, toujours indiquée au bas de chaque page (tout à droite) ; -2 : son texte est trois fois plus "aéré" que l'original car il change de page à chaque changement de racine et il est donc très lisible ; -3 : elle présente les différentes racines dans un ordre assez différent de celui d'origine ; -4 : utilisée avec un bon logiciel, elle offre des possibilités de recherche-fulltext : pour cela, il suffit de cliquer sur une petite loupe, ce qui ouvre, au milieu du haut de page, une zone de saisie permettant de retrouver non seulement un mot européen (anglais, allemand, russe...), mais aussi un mot grec ou latin ou une racine indo-européenne ou un numéro de page ! C'est la version choisie comme version de référence en raison de sa rédaction en anglais, de ses possibilités de recherche et de sa pagination propre, très précise ; dans les diverses notes des 1+24 articles wikipedia consacrés aux racines grecques, les pages indiquées sont donc en principe toujours celles qui sont propres à cette version 1.
    • 2 : La version 2 ressemble en apparence à la version 1 ; étant aérée et sur fond blanc, elle est aussi lisible et est consultable en ligne. En revanche, elle peut présenter, dans sa marge gauche, un sommaire qui liste exhaustivement par ordre alphabétique (comme la version originale) les différentes racines indo-européennes : sur chacune de celles-ci, il est possible de cliquer pour accéder directement à la page html reproduisant l'ensemble de l'article consacré à cette seule racine ; en revanche, elle ne présente jamais qu'une seule racine à la fois. Elle diffère encore de la version 1 sur deux autres points : -1 : elle donne bien, pour chaque racine, en queue d'article, la plage des numéros des pages consacrées à cette racine dans l'édition originale, mais sa pagination propre n'est pas imprimée ; -2 : ses possibilités de recherche-fulltext sont identiques à celles de la version 1 mais se limitent au contenu de l'article de la racine en cours de consultation ; elle est rédigée en allemand, comme la version originale.
    • 3 : La version 3 reprend le texte de la version originale (mais traduit en anglais !) et reproduit sur une seule page html l'ensemble des racines, celles-ci étant, comme dans la version 2, exposées dans l'ordre alphabétique des racines. Aussi compacte que la version originale (une même page peut concerner plusieurs racines), elle est écrite en caractères blancs sur fond noir, donc moins lisible, mais ses possibilités de recherche-fulltext (les mêmes que celles des versions 1 et 2) ont l'avantage d'être rapides et, comme pour la version 1, d'explorer l'ensemble du document.
    • 4 : la version 4 est un fac simile "photographique" d'une édition anglaise en 3 volumes ; pour la "feuilleter", cliquer sur les pages ou sur la tranche ou utiliser les curseurs en bas de page pour accéder instantanément à la page recherchée : volume 1 pour les lettres A à E, volume 2 pour les lettres G à N et volume 3 pour les lettres O à U, téléchargeables sous de multiples formes !