Ry Tanindrazanay malala ô

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
(Redirigé depuis Ry Tanindraza nay malala ô)

Ry Tanindrazanay malala ô
Ô Terre de nos ancêtres bien-aimés
Hymne national de Drapeau de Madagascar Madagascar
Paroles Pasteur Rahajason
Musique Norbert Raharisoa
Adopté en 1958
Ry Tanindrazanay malala ô
noicon
Des difficultés à utiliser ces médias ?
Des difficultés à utiliser ces médias ?
Des difficultés à utiliser ces médias ?

Ry Tanindrazanay malala ô (Ô, Notre Chère Patrie / Ô Terre de nos ancêtres bien-aimés) est l'hymne national de Madagascar depuis 1958. Il a été écrit par le Pasteur Rahajason et composé par Norbert Raharisoa (1913-1963).

L'hymne national de la jeune République Malgache a été présenté officiellement lors de la proclamation de la 1re République le au lycée Gallieni d'Andohalo en présence du maire d'Antananarivo Stanislas Rakotonirina.

Histoire[modifier | modifier le code]

Entre et , Norbert Raharisoa arrange à Lyon en France, un hymne de guerre de la Reine Ranavalona 1ère. Cet arrangement fut joué pour la première fois à Paris, le par l’orchestre du 19e escadron du train des équipages français, à l’occasion de la présentation, au Foyer du rapatrié et du combattant, des députés Joseph Raseta, Joseph Ravoahangy-Andrianavalona et Said Mohammed Cheik. En 1958, le Pasteur Rahajason écrit un poème sur cette musique qui est retenu comme hymne national malgache par un comité ad hoc parmi 68 propositions[1],[2].

Cependant les conditions et l'organisation de l'appel à projet, tout comme la composition de comité destiné à designer le lauréat avait déjà fait l'objet de critiques à l'époque[2].

Ainsi, une version enregistrée avait été demandée aux candidats. Mais cette exigence ne pouvait être remplie que par des personnes nanties susceptibles de pouvoir financer l'accès aux outils techniques permettant une réalisation aussi couteuse à cette époque. Même si Radio Tananarive se porta volontaire pour enregistrer les bandes sons des candidats, de nombreux témoignages rapportent que plusieurs d'entre eux qui avaient pu faire le déplacement jusqu'à la capitale n'ont pas été reçus par la station de radio[2].

La composition du comité fait aussi débat puisque beaucoup considèrent, il n'est pas représentatif de la diversité de l'ensemble de l'île. En effet, la totalité de ses membres sont des hommes, si les six politiciens proviennent des six provinces malgaches, huit des neuf techniciens spécialistes en musicologie viennent de la capitale et sont issus de l’ethnie Merina[2].

En 1975, le régime Ratsiraka, dans le cadre de sa politique de « malgachisation », envisage l'éventualité d'un changement d’hymne, considérant que le style de Ry Tanindrazanay malala ô était trop influencé par la musique occidentale, mais l'idée est finalement abandonnée. En 1992, quelques hommes politiques proposent également de remplacer par un autre chant non moins célèbre, le Madagascar Tanindrazanay !, hymne du parti MDRM qui, à l’époque comptait parmi les musiques les plus écoutées par les Malgaches, projet qui fut lui aussi abandonné[2].

Paroles[modifier | modifier le code]

1er couplet

Ry Tanindrazanay malala ô !
Ry Madagasikara soa,
Ny fitiavanay anao tsy miala,
Fa ho anao ho anao doria tokoa.

[3]Ô notre patrie bien aimée !

Ô belle Madagascar,

Notre amour pour toi reste,

Et demeure à jamais.


Refrain


Tahionao ry Zanahary
Ty Nosindrazanay ity.
Hiadana sy ho finaritra
He ! sambatra tokoa izahay.
Protège et garde, ô Créateur

Cette île de nos ancêtres.

Dans la sérénité et dans la joie

Et nous serons bienheureux.

2e couplet

Ry Tanindrazanay malala ô !
Irinay mba hanompoana anao.
Ny tena sy fo fanahy anananay,
Zay sarobidy sy mendrika tokoa.

Ô notre patrie bien aimée !

Notre vœu est de te servir.

Notre corps, notre cœur et notre âme,

Ce qui nous est cher et précieux te sont dévoués


Refrain


3e couplet

Ry Tanindrazanay malala ô
Irinay mba hitahiana anao,
Ka ilay Nahary izao tontolo izao
No fototra ijoroan'ny satanao.

Ô notre patrie bien aimée

Notre vœu est de te protéger

Le créateur de l'univers

Est le pilier de notre engagement.


Refrain


Notes et références[modifier | modifier le code]

  1. (en-US) « Ry Tanindrazanay Malala: itinéraire d'un hymne », sur Genius Of Designers, (consulté le )
  2. a b c d et e « «Ry Tanindrazanay malala ô», histoire d’un hymne national malgache chahuté », sur RFI, (consulté le )
  3. Guy Veret, « Hymne National Malgache », (consulté le )